Levítico 7

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 « ‹ኬሂ ዱማ ጊዲዳ ጊሻስ ቆሆ ጋሶን ሺቂዛ ያርሾ ዎጋይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፥
1 "Eis a lei do sacrifício de reparação; esta é uma coisa santíssima.
2 ቆሆ ያርሾስ ሺቂዳ ሜሄይ ጹጌቲዛ ያርሾስ ሺቂዛ ሜሄቲ ሹኬቲዛሶን ሄን ሹኬቶ፤ ሱካ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዩዪ ኣናስ ዉጼቶ።
2 A vítima do sacrifício de reparação será imolada no lugar onde se imola o holocausto: e derramar-se-á o seu sangue em toda a volta do altar.
3 ሞ ኡባ ሺሾ፤ ሄሲካ ጎይና ሃንዳ፥ ቃን ኣሾ ጎዚ ኦይኪዳ ሞይ፥
3 Dela se oferecerá toda a gordura, a cauda, a gordura que envolve as entranhas,
4 ኪላሆታ፥ ኢስታ ካሚ ኦይኪዳ ሞታኔ ሄሳካ ቲሬ ካሚ ኦይኪዳ ሞታ ኢሲ ቦላ ያርሼቶ።
4 os dois rins com a gordura que os recobre na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
5 ያርሾ ያርሺዛሶን ዲዛ ሞ ኡባ ቄሴዚ ጾሳስ ታማን ጹጊ ያርሾ፤ ሄሲካ ቆሆ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾ።
5 O sacerdote as queimará sobre o altar, em sacrifício pelo fogo ao Senhor; este é um sacrifício de reparação.
6 ቄሴታ ዜሬ ጊዲዳ ኣቱማ ኣሲ ኡባይ ሄ ያርሾዛ ኣሾ ሞ፤ ጊዶ ኣቲን ሄ ያርሾዚ ዱማ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዛስ ዱማ ጊጌቲዳሶን ሞ።
6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela em um lugar santo: esta é uma coisa santíssima.
7 « ‹ናጋራ ዉርሳናስ ሺቂዛ ያርሾሲኔ ቆሆስ ሺቂዛ ያርሾ ጊዶን ናምኣታስካ ኦዛ ኢሲ ዎጋይ ዴስ፤ ሄሲካ ሄ ሹኬቲዛ ሜሄዛ ኣሾይ ያርሾዛ ሺሺዛ ቄሴዛስ ማና ማላ ኢዛስ ኢሜቴስ።
7 O sacrifício de reparação far-se-á exatamente como o sacrifício pelo pecado; será uma só lei para os dois; a vítima pertencerá ao sacerdote que tiver feito a expiação.
8 ጹጌቲዛ ያርሾስ ሺቂዛ ሜሄዛ ጋልባይ ሾቄቲዲ ያርሾዛ ያርሺዳ ቄሴዛስ ኢሜቴስ።
8 O sacerdote que oferecer o holocausto por alguém terá a pele da vítima oferecida.
9 ታማ ጮጬን ኮምፔቲዳ ካ ያርሾይ ዉሪ ዎይኮ ዶይሲዛ ሚሻን ዶይሴቲዳዚኔ ባሼን ኡኬቲዳ ካ ያርሾ ኡባይ ያርሾ ሺሺዛ ቄሴዛስ ኢሜቶ።
9 Toda oblação cozida no forno, na caçarola ou na frigideira será do sacerdote que tiver oferecido.
10 ዛይቴን ሙኑቄቲዳዝ ጊዲኮ ዎይኮ ጮ ሙኑቄቶንታ ካ ያርሾ ኡባይ ኣሮኔ ዜሬታፔ ጊዲዳ ቄሴታስ ኡባስ ኢሜቶ፤ ኢስቲካ ኢዛ ባ ጋርሳን ኢሲ ጊና ጊሼቲ ኤኬቶ።
10 Toda oblação amassada com óleo, ou seca, pertencerá aos filhos de Aarão que a dividirão eqüitativamente.
11 « ‹ኣሲ ጎዳስ ሺሺዛ ኢሲፌቴ ያርሾ ዎጋይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፤
11 Eis a lei do sacrifício pacífico que se oferece ao Senhor:
12 ኢሲ ኣሲ ጎዳስ ጋላታ ያርሾ ሺሻና ኮይኮ ባ ኤሂዛ ጋላታ ያርሾዛራ ኢርሾይ ኢዛን ጌሎንታ ዛይቴን ሙኑቄቲ ኡኬቲዳ ኡኬ፥ ኢርሾይ ኢዛን ጌሎንታ ሌኤን ኡኬቲዲ ዛይቴን ቲዬቲዳ ኡኬ፥ ሊቆ ሌፌ ዛይቴን ሙኑቄቲዳ ኡኬ ያርሾ።
12 Se a oferta for em ação de graças, oferecer-se-ão com a vítima de ação de graças bolos sem fermento, amassados com óleo, bolachas sem fermento untadas de óleo, e farinha frita em forma de bolos amassados com óleo.
13 ጋላታስ ሺቂዛ ኢሲፌቴ ያርሾዛራ ጋ ኢሞታስ ጊዳና ማላ ኢርሾን ሙኑቄቲ ኡኬቲዳ ኡኬ ሺሾ።
13 Oferecer-se-ão também bolos fermentados com a oblação do sacrifício pacífico oferecido em ação de graças.
14 ኡኬቲዳ ዱማ ዱማ ቆሞ ኡኬታፔ ኢሲ ኢሲ ኡኬ ጎዳስ ዱማ ያርሾ ሂስቲ ሺሾ፤ ሄ ኢሲፌቴ ያርሾስ ሺቂዛ ሱ ኤኪዲ ያርሾ ሺሺዛሶዛ ዩዪ ኣናስ ዉጺዛ ቄሴዛስ ጊሻ ጊዶ።
14 Apresentar-se-á um pedaço de cada uma dessas ofertas em oblação reservada para o Senhor. Ela será para o sacerdote que tiver derramado o sangue da vítima pacífica.
15 ጋላታስ ሺቂዛ ኢሲፌቴ ያርሾዛስ ሺቂዛ ኣሾይ ሄ ያርሼቲዛ ጋላስ ሜቴቶ ኣቲን ሃራ ጋላሳስ ኣቶፎ።
15 A carne da vítima de ação de graças oferecida em sacrifício pacífico será comida no dia da oblação; não se deixará nada para o dia seguinte.
16 ኢሲ ኣሲ ሺሺዛ ያርሾይ ኣዲና ጋሶ ዎይኮ ባ ዶሳን ጮ ኢሚዛ ኢሲፌቴ ያርሾ ጊዲኮ ሄ ያርሾዚ ሺቂዳ ጋላስ ሜቴቶ፤ ኢዛፔ ኣቲዳ ኡባይ ዎንቴ ጋላስ ሜቴቶ።
16 Se a vítima for oferecida por voto ou como oferta voluntária, deverá ser comida no dia da oblação, e o que sobrar se comerá no dia seguinte.
17 ሄሳፌካ ቲርፒዲ ሄን ጋላስ ጋካናስ ኣቲዳ ኣሾይ ታማን ጹጌቶ፤
17 O que restar ainda da carne da vítima no terceiro dia será consumido pelo fogo.
18 ሄን ጋላስ ጋካናስ ኣቲዳ ኣይ ኣሾይካ ሜቴቲዛ ጊዲኮ ሄ ያርሾዛ ሺሺዳዴ ያርሾዚ ኤኬቴና፤ ያርሾዚ ያርሼቲዳ ማላ ቆዴቴና፤ ሄ ያርሾይካ ቱና ጊዲ ቆዴታና፤ ሄ ኣሾዛ ሚዳዴይ ባ ናጋራን ኦይሼታና።
18 Se alguém comer da carne de seu sacrifício pacífico no terceiro dia, esse sacrifício não será aceito; ele não lhe será levado em conta; esta será uma coisa abominável, e quem dele tiver comido levará o peso de sua falta.
19 « ‹ቱና ጊዲዳዛራ ቦሼቲዳ ኣሾይ ታማን ጹጌቶ ኣቲን ሜቴቶፎ፤ ሃንኮ ቱኖንታ ኣቲዳ ኣሾዛ ዎጋ ማላ ባና ጌሻቴን ናጊዳዴይ ሞ።
19 A carne que tiver tocado alguma coisa impura não se comerá: será queimada no fogo. Todo homem puro poderá comer da carne do sacrifício pacífico.
20 ጊዶ ኣቲን ጌሽ ጊዶንታ ኣይ ኣሲካ ጾሳስ ሺቂዛ ኢሲፌቴ ያርሾ ኣሾዛ ሚኮ ጎዳ ዴራ ጊዶፌ ሻኬቲ ኪቾ።
20 Mas aquele que a comer em estado de impureza será cortado do seu povo.
21 ኣይ ኣሲካ ጌሽ ጊዶንታ ሚሽ ዎይኮ ሜዶሳታኔ ጎጊዛ ቱና ሚሽ ቦቺዲ ኢሲፌቴስ ሺቂዛ ያርሾ ኣሾ ሚኮ ሄሳዴይ ጎዳ ዴራ ጊዶፌ ሻኬቲ ዮ።› »
21 Quem tocar alguma coisa impura, imundície humana ou animal impuro, ou qualquer outro objeto abominável, e comer, em seguida, da carne do sacrifício pacífico pertencente ao Senhor, será cortado de seu povo."
22 ጎዳይ ሙሴስ፥
22 O Senhor disse a Moisés:
23 «ኔኒ ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ ‹ቦራ ዎይኮ ሚዛ ሞ፥ ዶርሳ ሞ ዎይኮ ዴይሻ ሞ ሞፒቴ።
23 Dize isto aos israelitas: não comereis gordura de boi, de ovelha ou de cabra.
24 ባዉታ ሃይቂዳ ሜሄ ሞይ ዎይኮ ዶኣይ ዎዳ ሜሄ ሞይ ሃራ ኦሶስ ኤኬቶ ኣቲን ኣይ ኣሲካ ኢዛ ሞፖ።
24 A gordura de um animal morto ou dilacerado por uma fera selvagem poderá servir a qualquer outro uso, mas não comereis dela.
25 ጹጌቲ ጎዳስ ያርሾ ሺቂዛ ሜሄ ሞ ሚዛዴይ ኦኒካ ጾሳ ዴራ ጊዶፌ ሻኬቲ ዮ።
25 Todo aquele que comer da gordura de animais oferecidos ao Senhor em sacrifícios feitos pelo fogo será cortado do seu povo.
26 ኢንቴ ኣዋን ዲኮካ ኢንቴ ዲዛሶን ካፎ ሱ ዎይኮ ሜሄ ሱ ኡዮፒቴ፤
26 Onde quer que habiteis, não comereis sangue, nem de ave, nem de animais.
27 ሱ ኡዪዛዴይ ኦኒካ ጾሳ ዴሬ ጊዶፌ ሻኬቲ ዮ› ጊ ዮቲዴስ» ጊዴስ።
27 Todo aquele que comer sangue, seja que sangue for, será cortado de seu povo."
28 ጎዳይ ሙሴስ፥
28 O Senhor disse a Moisés: "Dize isto aos israelitas:
29 «ኔኒ ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ ‹ኣይ ኣሲካ ኢሲፌቴ ያርሾ ሺሺዛ ጊዲኮ ኢዛፔ ባጋ ሻኪዲ ጎዳስ ዱማ ያርሾ ሂስቲ ኤሆ።
29 aquele que oferecer ao Senhor uma vítima pacífica, trar-lhe-á a oferta tomada do dito sacrifício.
30 ሄ ኢዚ ኤሆይሳካ ጎዳስ ጹጌቲዛ ያርሾ ሂስቲ ሺሾ፤ ሞዛካ ኣንጋሶዛራ ጎዳ ሲንን ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾ ሂስቲ ሺሾ።
30 E trará em suas mãos o que deve ser oferecido pelo fogo ao Senhor: a gordura com o peito, para agitá-la como oferta diante do Senhor.
31 ቄሴዚ ቃሴ ሞዛ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጎ፤ ኣንጋሶዚ ጊዲኮ ቄሴታስ ኢሜቶ።
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, e o peito será para Aarão e seus filhos.
32 ኢንቴ ኢሲፌቴ ያርሾዛፔ ኡሻቻ ሚሳ ቄሴዛስ ጊሻ ሂስቲ ኢሚቴ፤
32 Dareis também ao sacerdote a coxa direita como oferta tomada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 ኢሲፌቴ ያርሾዛ ሱኔ ሞዛ ሺሺዛ ቄሴዚ ኡሻቻ ሚሳ ባ ጊሻ ሂስቲ ኤኮ።
33 Aquele dentre os filhos de Aarão que oferecer o sangue e a gordura dos sacrifícios pacíficos, esse terá como sua porção a coxa direita.
34 ኢስራኤሌ ኣሳ ኢሲፌቴ ያርሾፌ ያኔ ሃ ቃሴዳ ኣንጋሶዛኔ ያርሾስ ሺሺዳ ሚሳ ኤካዳ ቄሴ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ኣቱማ ናይታስ ኢማዲስ፤ ሄሲካ ኡባ ዎዴ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኢስታስ ጊሻ ጊዳና ማላ ኢማዲስ› ጋዳ ዮታ» ጊዴስ።
34 Eu tomei, com efeito, dos sacrifícios pacíficos dos israelitas, o peito que se deve agitar diante de mim e a coxa que se deve pôr à parte, e os dou ao sacerdote Aarão e seus filhos, como direito perpétuo que têm sobre os israelitas.
35 ሃይሲካ ጎዳይ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ ቄሴ ሂስቲ ሹሚዳ ጋላስ ጎዳስ ሺቂዲ ጹጌቲዛ ያርሾፌ ቄሴታ ጊሻ ጊዳና ማላ ሻኪዳዛ።
35 Esta é a parte que tocará a Aarão e seus filhos, dentre os sacrifícios pelo fogo ao Senhor, a partir do dia em que forem apresentados como sacerdotes a serviço do Senhor.
36 ሄ ጋላሲካ ኢስቲ ቲዬቲዳ፤ ጎዳይ ሄሳ ሄ ያርሼቲዛይሳፌ ቄሴታስ ኢማና ማላ ኢስራኤሌ ኣሳ ኣዛዚዴስ፤ ሄሲካ ጉዬፔ ያና ዎዴ ኡባን ኢስራኤሌ ናይታስ ኢስታ ጊሻ ሂስቲ ኢማና ማላ ኦዴስ።
36 Foi o que o Senhor ordenou aos israelitas que dessem aos sacerdotes desde o dia de sua unção. É o direito perpétuo que têm para todos os seus descendentes."
37 ሄሳ ጊሻስ ጹጌቲዛ ያርሾ ጊሻሲኔ ካ ያርሾ ጊሻስ፥ ናጋራፔ ማሮቴስ ሺቂዛ ያርሾ ጊሻሲኔ ቆሆ ጊሻስ፥ ኤዳ ያርሾ ጊሻስ፥ ቄሴቴ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ያርሾ ፖላናስ ዎዳ ዎጋቲ ሃይታንታ።
37 Tal é a lei do holocausto, da oblação, do sacrifício pelo pecado, do sacrifício de reparação e de empossamento e do sacrifício pacífico.
38 ሄይቲካ ባዞን ሲና ዙማ ቦላ ኢስራኤሌ ናይቲ ያርሾ ሺሻና ማላ ኣዛዚዳ ዎዴ ሄ ጋላስ ጎዳይ ሙሴስ ሃይታ ኣዛዞታ ኢሚዴስ።
38 O Senhor deu-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que prescreveu aos israelitas apresentarem suas ofertas ao Senhor no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.