Levítico 7

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 « ‹ኬሂ ዱማ ጊዲዳ ጊሻስ ቆሆ ጋሶን ሺቂዛ ያርሾ ዎጋይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፥
1 Do mesmo modo, esta é a lei da oferta pela transgressão; é coisa santíssima.
2 ቆሆ ያርሾስ ሺቂዳ ሜሄይ ጹጌቲዛ ያርሾስ ሺቂዛ ሜሄቲ ሹኬቲዛሶን ሄን ሹኬቶ፤ ሱካ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዩዪ ኣናስ ዉጼቶ።
2 No lugar onde eles matam a oferta queimada, eles matarão a oferta pela transgressão, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 ሞ ኡባ ሺሾ፤ ሄሲካ ጎይና ሃንዳ፥ ቃን ኣሾ ጎዚ ኦይኪዳ ሞይ፥
3 E dela ele oferecerá toda a sua gordura, a cauda e a gordura que cobre a entranha;
4 ኪላሆታ፥ ኢስታ ካሚ ኦይኪዳ ሞታኔ ሄሳካ ቲሬ ካሚ ኦይኪዳ ሞታ ኢሲ ቦላ ያርሼቶ።
4 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre os lombos, e o redanho que está sobre o fígado, com os rins se tirará.
5 ያርሾ ያርሺዛሶን ዲዛ ሞ ኡባ ቄሴዚ ጾሳስ ታማን ጹጊ ያርሾ፤ ሄሲካ ቆሆ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾ።
5 E o sacerdote a queimará sobre o altar em oferta feita por fogo ao SENHOR; isto é uma oferta pela transgressão.
6 ቄሴታ ዜሬ ጊዲዳ ኣቱማ ኣሲ ኡባይ ሄ ያርሾዛ ኣሾ ሞ፤ ጊዶ ኣቲን ሄ ያርሾዚ ዱማ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዛስ ዱማ ጊጌቲዳሶን ሞ።
6 Todo homem entre os sacerdotes a comerá; no santo lugar se comerá; é coisa santíssima.
7 « ‹ናጋራ ዉርሳናስ ሺቂዛ ያርሾሲኔ ቆሆስ ሺቂዛ ያርሾ ጊዶን ናምኣታስካ ኦዛ ኢሲ ዎጋይ ዴስ፤ ሄሲካ ሄ ሹኬቲዛ ሜሄዛ ኣሾይ ያርሾዛ ሺሺዛ ቄሴዛስ ማና ማላ ኢዛስ ኢሜቴስ።
7 Como a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela transgressão; há uma só lei para elas; o sacerdote que fizer a expiação a terá.
8 ጹጌቲዛ ያርሾስ ሺቂዛ ሜሄዛ ጋልባይ ሾቄቲዲ ያርሾዛ ያርሺዳ ቄሴዛስ ኢሜቴስ።
8 E o sacerdote que oferecer a oferta queimada de algum homem, este sacerdote terá a pele da oferta queimada que ele oferecer.
9 ታማ ጮጬን ኮምፔቲዳ ካ ያርሾይ ዉሪ ዎይኮ ዶይሲዛ ሚሻን ዶይሴቲዳዚኔ ባሼን ኡኬቲዳ ካ ያርሾ ኡባይ ያርሾ ሺሺዛ ቄሴዛስ ኢሜቶ።
9 E toda oferta de alimentos que se assar no forno, e tudo que se preparar na frigideira e na panela, será do sacerdote que a oferece.
10 ዛይቴን ሙኑቄቲዳዝ ጊዲኮ ዎይኮ ጮ ሙኑቄቶንታ ካ ያርሾ ኡባይ ኣሮኔ ዜሬታፔ ጊዲዳ ቄሴታስ ኡባስ ኢሜቶ፤ ኢስቲካ ኢዛ ባ ጋርሳን ኢሲ ጊና ጊሼቲ ኤኬቶ።
10 E toda oferta de alimento misturada com óleo ou seca, será de todos os filhos de Arão, assim de um como de outro.
11 « ‹ኣሲ ጎዳስ ሺሺዛ ኢሲፌቴ ያርሾ ዎጋይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፤
11 E esta é a lei do sacrifício das ofertas de paz que ele oferecerá ao SENHOR.
12 ኢሲ ኣሲ ጎዳስ ጋላታ ያርሾ ሺሻና ኮይኮ ባ ኤሂዛ ጋላታ ያርሾዛራ ኢርሾይ ኢዛን ጌሎንታ ዛይቴን ሙኑቄቲ ኡኬቲዳ ኡኬ፥ ኢርሾይ ኢዛን ጌሎንታ ሌኤን ኡኬቲዲ ዛይቴን ቲዬቲዳ ኡኬ፥ ሊቆ ሌፌ ዛይቴን ሙኑቄቲዳ ኡኬ ያርሾ።
12 Se ele oferecer por ação de graças, então com o sacrifício de ação de graças ele oferecerá bolos ázimos misturados com óleo, e coscorões ázimos ungidos com óleo; e os bolos misturados com óleo, de farinha fina, fritos.
13 ጋላታስ ሺቂዛ ኢሲፌቴ ያርሾዛራ ጋ ኢሞታስ ጊዳና ማላ ኢርሾን ሙኑቄቲ ኡኬቲዳ ኡኬ ሺሾ።
13 Além dos bolos, ele oferecerá como sua oferta pão levedado, com o sacrifício de ação de graças das suas ofertas de paz.
14 ኡኬቲዳ ዱማ ዱማ ቆሞ ኡኬታፔ ኢሲ ኢሲ ኡኬ ጎዳስ ዱማ ያርሾ ሂስቲ ሺሾ፤ ሄ ኢሲፌቴ ያርሾስ ሺቂዛ ሱ ኤኪዲ ያርሾ ሺሺዛሶዛ ዩዪ ኣናስ ዉጺዛ ቄሴዛስ ጊሻ ጊዶ።
14 E de toda a oblação, ele oferecerá uma por oferta alçada ao SENHOR, e será do sacerdote que espargir o sangue das ofertas de paz.
15 ጋላታስ ሺቂዛ ኢሲፌቴ ያርሾዛስ ሺቂዛ ኣሾይ ሄ ያርሼቲዛ ጋላስ ሜቴቶ ኣቲን ሃራ ጋላሳስ ኣቶፎ።
15 E a carne do sacrifício de suas ofertas de paz por ação de graças se comerá no mesmo dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até a manhã.
16 ኢሲ ኣሲ ሺሺዛ ያርሾይ ኣዲና ጋሶ ዎይኮ ባ ዶሳን ጮ ኢሚዛ ኢሲፌቴ ያርሾ ጊዲኮ ሄ ያርሾዚ ሺቂዳ ጋላስ ሜቴቶ፤ ኢዛፔ ኣቲዳ ኡባይ ዎንቴ ጋላስ ሜቴቶ።
16 Mas se o sacrifício da sua oferta for um voto ou oferta voluntária, se comerá no mesmo dia em que oferecer o seu sacrifício; e no dia seguinte o que restar também se comerá.
17 ሄሳፌካ ቲርፒዲ ሄን ጋላስ ጋካናስ ኣቲዳ ኣሾይ ታማን ጹጌቶ፤
17 Mas o restante da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado com fogo.
18 ሄን ጋላስ ጋካናስ ኣቲዳ ኣይ ኣሾይካ ሜቴቲዛ ጊዲኮ ሄ ያርሾዛ ሺሺዳዴ ያርሾዚ ኤኬቴና፤ ያርሾዚ ያርሼቲዳ ማላ ቆዴቴና፤ ሄ ያርሾይካ ቱና ጊዲ ቆዴታና፤ ሄ ኣሾዛ ሚዳዴይ ባ ናጋራን ኦይሼታና።
18 E se alguma carne do seu sacrifício das ofertas de paz se comer no terceiro dia, não será aceito, nem será imputado ao que ofertou; será uma abominação, e a alma que a comer levará sua iniquidade.
19 « ‹ቱና ጊዲዳዛራ ቦሼቲዳ ኣሾይ ታማን ጹጌቶ ኣቲን ሜቴቶፎ፤ ሃንኮ ቱኖንታ ኣቲዳ ኣሾዛ ዎጋ ማላ ባና ጌሻቴን ናጊዳዴይ ሞ።
19 E a carne que tocar alguma coisa impura não será comida; será queimada com fogo; e quanto à carne, todo aquele que estiver limpo pode comer dela.
20 ጊዶ ኣቲን ጌሽ ጊዶንታ ኣይ ኣሲካ ጾሳስ ሺቂዛ ኢሲፌቴ ያርሾ ኣሾዛ ሚኮ ጎዳ ዴራ ጊዶፌ ሻኬቲ ኪቾ።
20 Mas a alma que comer da carne do sacrifício das ofertas de paz, que pertencem ao SENHOR, tendo ela sobre si a impureza, aquela alma será extirpada de seu povo.
21 ኣይ ኣሲካ ጌሽ ጊዶንታ ሚሽ ዎይኮ ሜዶሳታኔ ጎጊዛ ቱና ሚሽ ቦቺዲ ኢሲፌቴስ ሺቂዛ ያርሾ ኣሾ ሚኮ ሄሳዴይ ጎዳ ዴራ ጊዶፌ ሻኬቲ ዮ።› »
21 Além disso, a alma que tocar em alguma coisa impura, como a impureza de homem, ou qualquer animal impuro, ou qualquer coisa abominável impura, e comer da carne do sacrifício das ofertas de paz, que pertencem ao SENHOR, aquela alma será extirpada do seu povo.
22 ጎዳይ ሙሴስ፥
22 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 «ኔኒ ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ ‹ቦራ ዎይኮ ሚዛ ሞ፥ ዶርሳ ሞ ዎይኮ ዴይሻ ሞ ሞፒቴ።
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Não comereis gordura de boi, nem de ovelha, nem de cabra.
24 ባዉታ ሃይቂዳ ሜሄ ሞይ ዎይኮ ዶኣይ ዎዳ ሜሄ ሞይ ሃራ ኦሶስ ኤኬቶ ኣቲን ኣይ ኣሲካ ኢዛ ሞፖ።
24 E a gordura do animal que morre por si, e a gordura do que é dilacerado por animais, poderá ser utilizada em qualquer outro uso, mas de nenhuma maneira a comereis;
25 ጹጌቲ ጎዳስ ያርሾ ሺቂዛ ሜሄ ሞ ሚዛዴይ ኦኒካ ጾሳ ዴራ ጊዶፌ ሻኬቲ ዮ።
25 porque qualquer que comer a gordura do animal, oferecida por homens ao SENHOR em ofertas feitas por fogo, essa alma será cortada do seu povo.
26 ኢንቴ ኣዋን ዲኮካ ኢንቴ ዲዛሶን ካፎ ሱ ዎይኮ ሜሄ ሱ ኡዮፒቴ፤
26 E também nenhum sangue comereis, quer de aves quer de animal em qualquer das vossas habitações.
27 ሱ ኡዪዛዴይ ኦኒካ ጾሳ ዴሬ ጊዶፌ ሻኬቲ ዮ› ጊ ዮቲዴስ» ጊዴስ።
27 Toda alma que comer qualquer tipo de sangue, essa alma será cortada do seu povo.
28 ጎዳይ ሙሴስ፥
28 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
29 «ኔኒ ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ ‹ኣይ ኣሲካ ኢሲፌቴ ያርሾ ሺሺዛ ጊዲኮ ኢዛፔ ባጋ ሻኪዲ ጎዳስ ዱማ ያርሾ ሂስቲ ኤሆ።
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: aquele que oferecer o seu sacrifício das ofertas de paz ao SENHOR trará a sua oblação ao SENHOR do seu sacrifício das ofertas de paz.
30 ሄ ኢዚ ኤሆይሳካ ጎዳስ ጹጌቲዛ ያርሾ ሂስቲ ሺሾ፤ ሞዛካ ኣንጋሶዛራ ጎዳ ሲንን ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾ ሂስቲ ሺሾ።
30 Suas próprias mãos trarão as ofertas do SENHOR feitas por fogo; a gordura com o peito ele trará, para que o peito possa ser movido por uma oferta movida perante o SENHOR.
31 ቄሴዚ ቃሴ ሞዛ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጎ፤ ኣንጋሶዚ ጊዲኮ ቄሴታስ ኢሜቶ።
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 ኢንቴ ኢሲፌቴ ያርሾዛፔ ኡሻቻ ሚሳ ቄሴዛስ ጊሻ ሂስቲ ኢሚቴ፤
32 E a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos sacrifícios de vossas ofertas de paz.
33 ኢሲፌቴ ያርሾዛ ሱኔ ሞዛ ሺሺዛ ቄሴዚ ኡሻቻ ሚሳ ባ ጊሻ ሂስቲ ኤኮ።
33 Aquele que entre os filhos de Arão oferecer o sangue das ofertas de paz, e a gordura, esse terá a espádua direita por sua porção.
34 ኢስራኤሌ ኣሳ ኢሲፌቴ ያርሾፌ ያኔ ሃ ቃሴዳ ኣንጋሶዛኔ ያርሾስ ሺሺዳ ሚሳ ኤካዳ ቄሴ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ኣቱማ ናይታስ ኢማዲስ፤ ሄሲካ ኡባ ዎዴ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኢስታስ ጊሻ ጊዳና ማላ ኢማዲስ› ጋዳ ዮታ» ጊዴስ።
34 porque o peito movido e a espádua alçada eu tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios das ofertas de paz, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto eterno entre os filhos de Israel.
35 ሃይሲካ ጎዳይ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ ቄሴ ሂስቲ ሹሚዳ ጋላስ ጎዳስ ሺቂዲ ጹጌቲዛ ያርሾፌ ቄሴታ ጊሻ ጊዳና ማላ ሻኪዳዛ።
35 Esta é a porção da unção de Arão e da unção de seus filhos, das ofertas do SENHOR feitas por fogo, no dia em que ele os apresentou para ministrar ao SENHOR o ofício do sacerdócio,
36 ሄ ጋላሲካ ኢስቲ ቲዬቲዳ፤ ጎዳይ ሄሳ ሄ ያርሼቲዛይሳፌ ቄሴታስ ኢማና ማላ ኢስራኤሌ ኣሳ ኣዛዚዴስ፤ ሄሲካ ጉዬፔ ያና ዎዴ ኡባን ኢስራኤሌ ናይታስ ኢስታ ጊሻ ሂስቲ ኢማና ማላ ኦዴስ።
36 que o SENHOR ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu, por estatuto eterno através de suas gerações.
37 ሄሳ ጊሻስ ጹጌቲዛ ያርሾ ጊሻሲኔ ካ ያርሾ ጊሻስ፥ ናጋራፔ ማሮቴስ ሺቂዛ ያርሾ ጊሻሲኔ ቆሆ ጊሻስ፥ ኤዳ ያርሾ ጊሻስ፥ ቄሴቴ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾኔ ኢሲፌቴ ያርሾ ፖላናስ ዎዳ ዎጋቲ ሃይታንታ።
37 Esta é a lei da oferta queimada, e da oferta de alimentos, e da oferta pelo pecado, e da oferta pela transgressão, e da oferta das consagrações, e do sacrifício das ofertas de paz,
38 ሄይቲካ ባዞን ሲና ዙማ ቦላ ኢስራኤሌ ናይቲ ያርሾ ሺሻና ማላ ኣዛዚዳ ዎዴ ሄ ጋላስ ጎዳይ ሙሴስ ሃይታ ኣዛዞታ ኢሚዴስ።
38 que o SENHOR ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ele ordenou aos filhos de Israel que oferecessem suas oblações ao SENHOR, no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.