Levítico 24
gmve (GMVE) vs VC
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «ዱንካኔዛን ፓጬይ ባይንዳ ፖኣና ማላ ኦናስ ዎጋራ ሚፌ ጉምኢ ጺሊሲ ኬሲዳ ዛይቴ ኢስራኤሌ ዴሬ ኣሳይ ኔስ ኤሃና ማላ ኣዛዛ።
2 "Ordena aos israelitas que te tragam óleo puro de olivas esmagadas para manter, continuamente, acesas as lâmpadas do candelabro.
3 ኣሮኔይ ኦማርስ ኦማርስ ጾምፔዛ ኦይሴ፤ ሄሲካ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ዲዛ ጫቆ ቃላ ታቦታዛፔ ሲን ባጋራ ዲዛ ማጋላሻፔ ካሬ ባጋራ ጎዳ ሲንን ጋዴይ ዎንታና ጋካናስ ፖኢሼ ኣቆ፤ ሃይሲ ሃ ዎጋዚ ሲንፌ ያና ዬሌታስ ሜርና ዎጋ ጊዶ።
3 Aarão prepará-las-á fora do véu do testemunho, na tenda de reunião, a fim de que elas queimem continuamente, da tarde à manhã, diante do Senhor.
4 ኣሮኔይ ሄ ጾምፔታ ዎዛ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ባላዛ ቦላ ዲዛ ጾምፔቲ ፓጬይ ባይንዳ ጎዳ ሲንን ፖኣና ማላ ናጎ።
4 Disporá as lâmpadas no candelabro de ouro puro, para que queimem continuamente diante do Senhor.
5 «ታማኔ ናምኡ ኪሎ ጊዲዛ ሊቆ ሌ ኤካዳ ታማኔ ናምኡ ኡኬ ኡካ።
5 Tomarás também flor de farinha e farás com ela doze bolos cozidos, cada um dos quais com dois décimos de efá.
6 ኡኬታፔ ኡሱፑናታ ቦላራ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃን ቲዬቲዳ ጻራጴዛ ቦላ ኢሲ ባጋራ ዎ፤ ቃሴ ሃንኮ ኡሱፑናታ ሃንኮ ባጋራ ዲዛ ማዳ ቦላ ማራን ማራን ዎ።
6 Dispô-los-ás em duas pilhas de seis na mesa de ouro puro diante do Senhor.
7 ጎዳስ ታማን ጹጌቲ ያርሼቲዛ ካ ያርሾ ጊዲዳይሳ ቆፍሳናስ ሙሩታ ኤጻኔ ናምኡ ባጋራካ ዎ።
7 Sobre cada pilha porás incenso puro, que será um memorial oferecido pelo fogo ao Senhor.
8 ሃይሳ ሃ ኡኬዛ ሳምባታን ሳምባታን ኡባ ዎዴ ኣሮኔይ ጎዳ ሲንን ኢስራኤሌ ኣሳ ጊሻስ ዎ፤ ሃይሲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ፓጬይ ባይንዳ ኦና ማላ ቤሲዛ ጫቆ ቃላ።
8 Colocar-se-ão esses pães diante do Senhor a cada sábado, continuamente, da parte dos israelitas: esta é uma aliança perpétua.
9 ኡኬይ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ዜሬታስ ጊሻ ጊዶ፤ ኢስቲ ኡኬ ጎዳስ ዱማቲዳሶን ሜቶ፤ ሄሲካ ጎዳስ ታማን ጹጌቲ ሺቂዛ ያርሾታፔ ኬሂ ዱማቲዳ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ዜሬታስ ኢሜቲዳ ጊሻ ጊዶ።»
9 Esses pães serão propriedade de Aarão e de seus filhos, que os comerão no lugar santo; isso será para eles uma coisa santíssima entre as ofertas feitas pelo fogo ao Senhor. É uma lei perpétua."
10 ኣዪ ባጋራ ኢስራኤሌ፥ ኣዋ ባጋራ ጊብጼ ዴሬ ኣስ ጊዲዳ ኢሳዴይ ዴስ፤ ኢዚካ ኢሲ ጋላስ ባ ዲዛ ሄራን ዲዛ ኢሲ ኢስራኤሌ ኣስ ጊዲዳሪራ ኦዬቲዴስ።
10 O filho de uma mulher israelita, tendo por pai um egípcio, veio entre os israelitas. E, discutindo no acampamento com um deles,
11 ሄ ኣዬይ ባጋራ ኢስራኤሌ ኣስ ጊዲዳይሲ ኦዬቲሼ ጎዳ ሱን ጫዪዴስ፤ ሂስቲን ኢዛዴ ሙሴኮ ኤሂዳ፤ ሄ ኣዴዛ ኣያ ዳኔ ባጋፌ ጊዲዳ ዲብራዬ ና ሻሎሚቶ ጌቴታዉስ።
11 o filho da mulher israelita blasfemou contra o santo nome e o amaldiçoou. Sua mãe chamava-se Salumite, filha de Dabri, da tribo de Dã.
12 ኢስቲ ኢዛ ቦላ ኣይ ቂጻቴ ዬጋናስ ቤሲዛኮ ጎዳይ ኢስታስ ዮታና ጋካናስ ኢዛ ቃሾ ኬን ዬጊዳ።
12 Puseram-no em prisão até que Moisés tomasse uma decisão, segundo a ordem do Senhor."
13 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
13 Então o Senhor disse a Moisés:
14 «ሄ ኣዴዛ ኣሳይ ዲዛሶፔ ጌዴ ሃራሶ ኬሳ፤ ኢዚ ጾሳ ጫዪሺን ሲዪዳ ኡባይ ሄሳዴይ ሞሮ ኦዳይሳ ማርካታናስ ኢሶይ ኢሶይ ባ ኩሼ ሄ ኣዴዛ ሁኤ ቦላ ዎ፤ ሄሳፌ ካሊዲ ኩሜ ኢስራኤሌ ዴሬይ ኢዛ ሹቻን ጫዲ ዎ።
14 "Faze sair do acampamento o blasfemo, e todos aqueles que o ouviram ponham a mão sobre a sua cabeça, e toda a assembléia o apedreje.
15 ታና ጾሳ ጫዪዳ ኣይ ኣሲካ ሄሳካ ባ ቂጻቴ ኤኮ።
15 Dirás aos israelitas: todo aquele que amaldiçoar o seu Deus levará o seu pecado.
16 ጎዳ ጫዪዳ ኣይ ኣስ ጊዲንካ ዴሬይ ኡባይ ኢዛ ሹቻን ጫዲ ዎ፤ ኢስራኤሌ ኣስ ጊዲን ዎይኮ ኢስራኤሌ ዴሬ ጋርሳን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣስ ጊዲን ጎዳ ጫዪዳዴይ ሹቻን ጫዴቲ ሃይቆ።
16 Quem blasfemar o nome do Senhor será punido de morte: toda a assembléia o apedrejará. Quer seja ele estrangeiro ou natural, se blasfemar contra o santo nome, será punido de morte."
17 «ኣሴ ዎዳዴይ ኦኒካ ሃይቆን ቃጻዬቶ።
17 "Todo aquele que ferir mortalmente um homem será morto.
18 ኣሳ ሜሄ ዎዳዴይ ኢዛ ማላ ሜሄ ቃንጾ፤ ሄሲ ሄ ዋጋዚ ሼምፖ ጊሻስ ሼምፖ ቃንጺዛ ዎጋ።
18 Quem tiver ferido de morte um animal doméstico, dará outro em seu lugar: vida por vida.
19 «ኣይ ኣሲካ ሃራ ኣሳ ቦላ ቆሆ ጋኮ ኢዛዴይ ቆሆ ጋዳይሳ ማላ ቆሆይ ሄ ጋዳዴ ቦላ ጋኮ።
19 Se um homem ferir o seu próximo, assim como fez, assim se lhe fará a ele:
20 ሜቄ ሜንዳዴስ ሜቄ ሜቆ፤ ኣይፌ ቶይሲዳዴስ ኣይፌይ ቶኦ፤ ኣች ሜንዳዴስ ኣቺ ሜቆ፤ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣይ ቆሆካ ጋዳዴስ ኢዚ ጋዳ ቆሆዛ ማላይ ኢዛ ቦላ ጋኮ።
20 fratura por fratura, olho por olho e dente por dente; ser-lhe-á feito o mesmo que ele fez ao seu próximo;
21 ሜሄ ዎዳዴይ ሜሄ ቃንጾ፤ ኣሴ ዎዳዴይ ጊዲኮ ሃይቆን ቃጻዬቶ።
21 Quem matar um animal, restituirá outro, mas o que matar um homem será punido de morte.
22 ሃይሲ ዎጋዚ ኢንቴስ ኢስራኤሌ ናይታስ ጊዲን ዎይኮ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሳ ኡባሳ፤ ጋሶይካ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።»
22 Só haverá uma lei entre vós tanto para o estrangeiro como para o natural: porque eu sou o Senhor vosso Deus".
23 ሙሴይ ሄሳ ኡባ ዴሬዛስ ዮቲ ፖሊዳፔ ጉዬ ሄ ጾሳ ጫዪዳ ኣዴዛ ኣሲ ዲዛሶፔ ሃራሶ ኬሲዲ ሹቻራ ጫዲ ዎዳ፤ ሄሳካ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ኦዳ።
23 Moisés transmitiu essas normas aos israelitas. Tiraram do acampamento o blasfemo e o apedrejaram, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.