Levítico 24

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 «ዱንካኔዛን ፓጬይ ባይንዳ ፖኣና ማላ ኦናስ ዎጋራ ሚፌ ጉምኢ ጺሊሲ ኬሲዳ ዛይቴ ኢስራኤሌ ዴሬ ኣሳይ ኔስ ኤሃና ማላ ኣዛዛ።
2 Ordena aos filhos de Israel que eles te tragam óleo puro de oliveira, batido, para a luminária, para fazer com que as lâmpadas queimem continuamente.
3 ኣሮኔይ ኦማርስ ኦማርስ ጾምፔዛ ኦይሴ፤ ሄሲካ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ዲዛ ጫቆ ቃላ ታቦታዛፔ ሲን ባጋራ ዲዛ ማጋላሻፔ ካሬ ባጋራ ጎዳ ሲንን ጋዴይ ዎንታና ጋካናስ ፖኢሼ ኣቆ፤ ሃይሲ ሃ ዎጋዚ ሲንፌ ያና ዬሌታስ ሜርና ዎጋ ጊዶ።
3 Fora do véu do testemunho, no tabernáculo da congregação, Arão as porá em ordem perante o SENHOR continuamente, desde a tarde até a manhã; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações.
4 ኣሮኔይ ሄ ጾምፔታ ዎዛ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ባላዛ ቦላ ዲዛ ጾምፔቲ ፓጬይ ባይንዳ ጎዳ ሲንን ፖኣና ማላ ናጎ።
4 Ele colocará as lâmpadas em ordem sobre o castiçal puro, perante o SENHOR continuamente.
5 «ታማኔ ናምኡ ኪሎ ጊዲዛ ሊቆ ሌ ኤካዳ ታማኔ ናምኡ ኡኬ ኡካ።
5 E tomarás da farinha fina e dela assarás doze bolos; cada bolo será de dois décimos.
6 ኡኬታፔ ኡሱፑናታ ቦላራ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃን ቲዬቲዳ ጻራጴዛ ቦላ ኢሲ ባጋራ ዎ፤ ቃሴ ሃንኮ ኡሱፑናታ ሃንኮ ባጋራ ዲዛ ማዳ ቦላ ማራን ማራን ዎ።
6 E os colocarás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o SENHOR.
7 ጎዳስ ታማን ጹጌቲ ያርሼቲዛ ካ ያርሾ ጊዲዳይሳ ቆፍሳናስ ሙሩታ ኤጻኔ ናምኡ ባጋራካ ዎ።
7 E colocarás incenso puro sobre cada fileira, que será sobre o pão por memorial; uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
8 ሃይሳ ሃ ኡኬዛ ሳምባታን ሳምባታን ኡባ ዎዴ ኣሮኔይ ጎዳ ሲንን ኢስራኤሌ ኣሳ ጊሻስ ዎ፤ ሃይሲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ፓጬይ ባይንዳ ኦና ማላ ቤሲዛ ጫቆ ቃላ።
8 Em cada dia do shabat, ele colocará em ordem perante o SENHOR continuamente, sendo tirado dos filhos de Israel, por um pacto eterno.
9 ኡኬይ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ዜሬታስ ጊሻ ጊዶ፤ ኢስቲ ኡኬ ጎዳስ ዱማቲዳሶን ሜቶ፤ ሄሲካ ጎዳስ ታማን ጹጌቲ ሺቂዛ ያርሾታፔ ኬሂ ዱማቲዳ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ዜሬታስ ኢሜቲዳ ጊሻ ጊዶ።»
9 E será de Arão e de seus filhos, e eles comerão no santo lugar, porque coisa santíssima é para ele, das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, por estatuto eterno.
10 ኣዪ ባጋራ ኢስራኤሌ፥ ኣዋ ባጋራ ጊብጼ ዴሬ ኣስ ጊዲዳ ኢሳዴይ ዴስ፤ ኢዚካ ኢሲ ጋላስ ባ ዲዛ ሄራን ዲዛ ኢሲ ኢስራኤሌ ኣስ ጊዲዳሪራ ኦዬቲዴስ።
10 E o filho de uma mulher israelita, cujo pai era um egípcio, apareceu no meio dos filhos de Israel; e este filho da mulher israelita e um homem de Israel brigavam entre si no acampamento.
11 ሄ ኣዬይ ባጋራ ኢስራኤሌ ኣስ ጊዲዳይሲ ኦዬቲሼ ጎዳ ሱን ጫዪዴስ፤ ሂስቲን ኢዛዴ ሙሴኮ ኤሂዳ፤ ሄ ኣዴዛ ኣያ ዳኔ ባጋፌ ጊዲዳ ዲብራዬ ና ሻሎሚቶ ጌቴታዉስ።
11 E o filho da mulher israelita blasfemou o nome do SENHOR e o amaldiçoou. E eles trouxeram-no a Moisés (e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã).
12 ኢስቲ ኢዛ ቦላ ኣይ ቂጻቴ ዬጋናስ ቤሲዛኮ ጎዳይ ኢስታስ ዮታና ጋካናስ ኢዛ ቃሾ ኬን ዬጊዳ።
12 E eles o colocaram em custódia, até que a mente do SENHOR se revelasse a eles.
13 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
13 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
14 «ሄ ኣዴዛ ኣሳይ ዲዛሶፔ ጌዴ ሃራሶ ኬሳ፤ ኢዚ ጾሳ ጫዪሺን ሲዪዳ ኡባይ ሄሳዴይ ሞሮ ኦዳይሳ ማርካታናስ ኢሶይ ኢሶይ ባ ኩሼ ሄ ኣዴዛ ሁኤ ቦላ ዎ፤ ሄሳፌ ካሊዲ ኩሜ ኢስራኤሌ ዴሬይ ኢዛ ሹቻን ጫዲ ዎ።
14 Traze para fora do acampamento aquele que amaldiçoou, e que todos os que o ouviram ponham as suas mãos sobre a sua cabeça e que toda a congregação o apedreje.
15 ታና ጾሳ ጫዪዳ ኣይ ኣሲካ ሄሳካ ባ ቂጻቴ ኤኮ።
15 E tu falarás aos filhos de Israel, dizendo: Todo aquele que amaldiçoar o seu Deus carregará o seu pecado.
16 ጎዳ ጫዪዳ ኣይ ኣስ ጊዲንካ ዴሬይ ኡባይ ኢዛ ሹቻን ጫዲ ዎ፤ ኢስራኤሌ ኣስ ጊዲን ዎይኮ ኢስራኤሌ ዴሬ ጋርሳን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣስ ጊዲን ጎዳ ጫዪዳዴይ ሹቻን ጫዴቲ ሃይቆ።
16 E aquele que blasfemar o nome do SENHOR certamente morrerá; e toda a congregação certamente o apedrejará; assim como o estrangeiro e o que é nascido na terra, quando blasfemar o nome do SENHOR, será morto.
17 «ኣሴ ዎዳዴይ ኦኒካ ሃይቆን ቃጻዬቶ።
17 E aquele que matar a algum homem, certamente morrerá.
18 ኣሳ ሜሄ ዎዳዴይ ኢዛ ማላ ሜሄ ቃንጾ፤ ሄሲ ሄ ዋጋዚ ሼምፖ ጊሻስ ሼምፖ ቃንጺዛ ዎጋ።
18 E aquele que matar um animal, o restituirá; animal por animal.
19 «ኣይ ኣሲካ ሃራ ኣሳ ቦላ ቆሆ ጋኮ ኢዛዴይ ቆሆ ጋዳይሳ ማላ ቆሆይ ሄ ጋዳዴ ቦላ ጋኮ።
19 E se um homem causar uma lesão em seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 ሜቄ ሜንዳዴስ ሜቄ ሜቆ፤ ኣይፌ ቶይሲዳዴስ ኣይፌይ ቶኦ፤ ኣች ሜንዳዴስ ኣቺ ሜቆ፤ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣይ ቆሆካ ጋዳዴስ ኢዚ ጋዳ ቆሆዛ ማላይ ኢዛ ቦላ ጋኮ።
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; assim como ele causou uma lesão em um homem, assim se lhe fará também.
21 ሜሄ ዎዳዴይ ሜሄ ቃንጾ፤ ኣሴ ዎዳዴይ ጊዲኮ ሃይቆን ቃጻዬቶ።
21 E o que matar um animal, o restituirá; mas quem matar um homem será morto.
22 ሃይሲ ዎጋዚ ኢንቴስ ኢስራኤሌ ናይታስ ጊዲን ዎይኮ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሳ ኡባሳ፤ ጋሶይካ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።»
22 Tereis uma mesma lei, assim será para o estrangeiro como para um do seu próprio país; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 ሙሴይ ሄሳ ኡባ ዴሬዛስ ዮቲ ፖሊዳፔ ጉዬ ሄ ጾሳ ጫዪዳ ኣዴዛ ኣሲ ዲዛሶፔ ሃራሶ ኬሲዲ ሹቻራ ጫዲ ዎዳ፤ ሄሳካ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ኦዳ።
23 E Moisés falou aos filhos de Israel, que levassem o que havia amaldiçoado para fora do acampamento, e o apedrejassem com pedras; e os filhos de Israel fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.