Levítico 24

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 «ዱንካኔዛን ፓጬይ ባይንዳ ፖኣና ማላ ኦናስ ዎጋራ ሚፌ ጉምኢ ጺሊሲ ኬሲዳ ዛይቴ ኢስራኤሌ ዴሬ ኣሳይ ኔስ ኤሃና ማላ ኣዛዛ።
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam, para o candeeiro, azeite de oliveira, puro, batido, a fim de manter uma lâmpada acesa continuamente.
3 ኣሮኔይ ኦማርስ ኦማርስ ጾምፔዛ ኦይሴ፤ ሄሲካ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ዲዛ ጫቆ ቃላ ታቦታዛፔ ሲን ባጋራ ዲዛ ማጋላሻፔ ካሬ ባጋራ ጎዳ ሲንን ጋዴይ ዎንታና ጋካናስ ፖኢሼ ኣቆ፤ ሃይሲ ሃ ዎጋዚ ሲንፌ ያና ዬሌታስ ሜርና ዎጋ ጊዶ።
3 Arão a conservará em ordem perante o Senhor, continuamente, desde a tarde até a manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da revelação; será estatuto perpétuo pelas vossas gerações.
4 ኣሮኔይ ሄ ጾምፔታ ዎዛ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ባላዛ ቦላ ዲዛ ጾምፔቲ ፓጬይ ባይንዳ ጎዳ ሲንን ፖኣና ማላ ናጎ።
4 Sobre o candelabro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 «ታማኔ ናምኡ ኪሎ ጊዲዛ ሊቆ ሌ ኤካዳ ታማኔ ናምኡ ኡኬ ኡካ።
5 Também tomarás flor de farinha, e dela cozerás doze pães; cada pão será de dois décimos de efa.
6 ኡኬታፔ ኡሱፑናታ ቦላራ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃን ቲዬቲዳ ጻራጴዛ ቦላ ኢሲ ባጋራ ዎ፤ ቃሴ ሃንኮ ኡሱፑናታ ሃንኮ ባጋራ ዲዛ ማዳ ቦላ ማራን ማራን ዎ።
6 E pô-los-ás perante o Senhor, em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro.
7 ጎዳስ ታማን ጹጌቲ ያርሼቲዛ ካ ያርሾ ጊዲዳይሳ ቆፍሳናስ ሙሩታ ኤጻኔ ናምኡ ባጋራካ ዎ።
7 Sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja sobre os pães como memorial, isto é, como oferta queimada ao Senhor;
8 ሃይሳ ሃ ኡኬዛ ሳምባታን ሳምባታን ኡባ ዎዴ ኣሮኔይ ጎዳ ሲንን ኢስራኤሌ ኣሳ ጊሻስ ዎ፤ ሃይሲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ፓጬይ ባይንዳ ኦና ማላ ቤሲዛ ጫቆ ቃላ።
8 em cada dia de sábado, isso se porá em ordem perante o Senhor continuamente; e, a favor dos filhos de Israel, um pacto perpétuo.
9 ኡኬይ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ዜሬታስ ጊሻ ጊዶ፤ ኢስቲ ኡኬ ጎዳስ ዱማቲዳሶን ሜቶ፤ ሄሲካ ጎዳስ ታማን ጹጌቲ ሺቂዛ ያርሾታፔ ኬሂ ዱማቲዳ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ዜሬታስ ኢሜቲዳ ጊሻ ጊዶ።»
9 Pertencerão os pães a Arão e a seus filhos, que os comerão em lugar santo, por serem coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor por estatuto perpétuo.
10 ኣዪ ባጋራ ኢስራኤሌ፥ ኣዋ ባጋራ ጊብጼ ዴሬ ኣስ ጊዲዳ ኢሳዴይ ዴስ፤ ኢዚካ ኢሲ ጋላስ ባ ዲዛ ሄራን ዲዛ ኢሲ ኢስራኤሌ ኣስ ጊዲዳሪራ ኦዬቲዴስ።
10 Naquele tempo apareceu no meio dos filhos de Israel o filho duma mulher israelita, o qual era filho dum egípcio; e o filho da israelita e um homem israelita pelejaram no arraial;
11 ሄ ኣዬይ ባጋራ ኢስራኤሌ ኣስ ጊዲዳይሲ ኦዬቲሼ ጎዳ ሱን ጫዪዴስ፤ ሂስቲን ኢዛዴ ሙሴኮ ኤሂዳ፤ ሄ ኣዴዛ ኣያ ዳኔ ባጋፌ ጊዲዳ ዲብራዬ ና ሻሎሚቶ ጌቴታዉስ።
11 e o filho da mulher israelita blasfemou o Nome, e praguejou; pelo que o trouxeram a Moisés. Ora, o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 ኢስቲ ኢዛ ቦላ ኣይ ቂጻቴ ዬጋናስ ቤሲዛኮ ጎዳይ ኢስታስ ዮታና ጋካናስ ኢዛ ቃሾ ኬን ዬጊዳ።
12 Puseram-no, pois, em detenção, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor.
13 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
13 Então disse o Senhor a Moisés:
14 «ሄ ኣዴዛ ኣሳይ ዲዛሶፔ ጌዴ ሃራሶ ኬሳ፤ ኢዚ ጾሳ ጫዪሺን ሲዪዳ ኡባይ ሄሳዴይ ሞሮ ኦዳይሳ ማርካታናስ ኢሶይ ኢሶይ ባ ኩሼ ሄ ኣዴዛ ሁኤ ቦላ ዎ፤ ሄሳፌ ካሊዲ ኩሜ ኢስራኤሌ ዴሬይ ኢዛ ሹቻን ጫዲ ዎ።
14 Tira para fora do arraial o que tem blasfemado; todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 ታና ጾሳ ጫዪዳ ኣይ ኣሲካ ሄሳካ ባ ቂጻቴ ኤኮ።
15 E dirás aos filhos de Israel: Todo homem que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
16 ጎዳ ጫዪዳ ኣይ ኣስ ጊዲንካ ዴሬይ ኡባይ ኢዛ ሹቻን ጫዲ ዎ፤ ኢስራኤሌ ኣስ ጊዲን ዎይኮ ኢስራኤሌ ዴሬ ጋርሳን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣስ ጊዲን ጎዳ ጫዪዳዴይ ሹቻን ጫዴቲ ሃይቆ።
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente será morto; toda a congregação certamente o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural, que blasfemar o nome do Senhor, será morto.
17 «ኣሴ ዎዳዴይ ኦኒካ ሃይቆን ቃጻዬቶ።
17 Quem matar a alguém, certamente será morto;
18 ኣሳ ሜሄ ዎዳዴይ ኢዛ ማላ ሜሄ ቃንጾ፤ ሄሲ ሄ ዋጋዚ ሼምፖ ጊሻስ ሼምፖ ቃንጺዛ ዎጋ።
18 e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.
19 «ኣይ ኣሲካ ሃራ ኣሳ ቦላ ቆሆ ጋኮ ኢዛዴይ ቆሆ ጋዳይሳ ማላ ቆሆይ ሄ ጋዳዴ ቦላ ጋኮ።
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 ሜቄ ሜንዳዴስ ሜቄ ሜቆ፤ ኣይፌ ቶይሲዳዴስ ኣይፌይ ቶኦ፤ ኣች ሜንዳዴስ ኣቺ ሜቆ፤ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣይ ቆሆካ ጋዳዴስ ኢዚ ጋዳ ቆሆዛ ማላይ ኢዛ ቦላ ጋኮ።
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado algum homem, assim lhe será feito.
21 ሜሄ ዎዳዴይ ሜሄ ቃንጾ፤ ኣሴ ዎዳዴይ ጊዲኮ ሃይቆን ቃጻዬቶ።
21 Quem, pois, matar um animal, fará restituição por ele; mas quem matar um homem, será morto.
22 ሃይሲ ዎጋዚ ኢንቴስ ኢስራኤሌ ናይታስ ጊዲን ዎይኮ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሳ ኡባሳ፤ ጋሶይካ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።»
22 uma mesma lei tereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
23 ሙሴይ ሄሳ ኡባ ዴሬዛስ ዮቲ ፖሊዳፔ ጉዬ ሄ ጾሳ ጫዪዳ ኣዴዛ ኣሲ ዲዛሶፔ ሃራሶ ኬሲዲ ሹቻራ ጫዲ ዎዳ፤ ሄሳካ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ኦዳ።
23 Então falou Moisés aos filhos de Israel. Depois eles levaram para fora do arraial aquele que tinha blasfemado e o apedrejaram. Fizeram, pois, os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.