Levítico 24
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 «ዱንካኔዛን ፓጬይ ባይንዳ ፖኣና ማላ ኦናስ ዎጋራ ሚፌ ጉምኢ ጺሊሲ ኬሲዳ ዛይቴ ኢስራኤሌ ዴሬ ኣሳይ ኔስ ኤሃና ማላ ኣዛዛ።
2 — Diga aos israelitas que lhe tragam o melhor azeite, para manter sempre aceso o candelabro que está na Tenda Sagrada .
3 ኣሮኔይ ኦማርስ ኦማርስ ጾምፔዛ ኦይሴ፤ ሄሲካ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ዲዛ ጫቆ ቃላ ታቦታዛፔ ሲን ባጋራ ዲዛ ማጋላሻፔ ካሬ ባጋራ ጎዳ ሲንን ጋዴይ ዎንታና ጋካናስ ፖኢሼ ኣቆ፤ ሃይሲ ሃ ዎጋዚ ሲንፌ ያና ዬሌታስ ሜርና ዎጋ ጊዶ።
3 Todas as tardes Arão acenderá o candelabro e o manterá aceso a noite toda, ali na presença de Deus, o Senhor , do lado de fora da cortina que fica em frente da arca da aliança . Essa lei deverá ser obedecida por vocês e pelos seus descendentes para sempre.
4 ኣሮኔይ ሄ ጾምፔታ ዎዛ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ባላዛ ቦላ ዲዛ ጾምፔቲ ፓጬይ ባይንዳ ጎዳ ሲንን ፖኣና ማላ ናጎ።
4 Arão cuidará dos pavios das lamparinas do candelabro de ouro puro, para que fiquem sempre acesas na presença do Senhor .
5 «ታማኔ ናምኡ ኪሎ ጊዲዛ ሊቆ ሌ ኤካዳ ታማኔ ናምኡ ኡኬ ኡካ።
5 Doze pães, cada um pesando dois quilos, deverão ser feitos da melhor farinha
6 ኡኬታፔ ኡሱፑናታ ቦላራ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃን ቲዬቲዳ ጻራጴዛ ቦላ ኢሲ ባጋራ ዎ፤ ቃሴ ሃንኮ ኡሱፑናታ ሃንኮ ባጋራ ዲዛ ማዳ ቦላ ማራን ማራን ዎ።
6 e postos na mesa de ouro puro que fica na presença de Deus, o Senhor . Os pães deverão ser arrumados em duas pilhas, seis pães em cada pilha.
7 ጎዳስ ታማን ጹጌቲ ያርሼቲዛ ካ ያርሾ ጊዲዳይሳ ቆፍሳናስ ሙሩታ ኤጻኔ ናምኡ ባጋራካ ዎ።
7 Em cima das duas pilhas será colocado incenso puro para lembrar que todos os pães são oferecidos ao Senhor como oferta de alimento.
8 ሃይሳ ሃ ኡኬዛ ሳምባታን ሳምባታን ኡባ ዎዴ ኣሮኔይ ጎዳ ሲንን ኢስራኤሌ ኣሳ ጊሻስ ዎ፤ ሃይሲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ፓጬይ ባይንዳ ኦና ማላ ቤሲዛ ጫቆ ቃላ።
8 Todos os sábados, para sempre, o Grande Sacerdote colocará os pães em ordem na mesa, na presença de Deus, o Senhor . Esses pães representam a aliança eterna dos israelitas com o Senhor
9 ኡኬይ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ዜሬታስ ጊሻ ጊዶ፤ ኢስቲ ኡኬ ጎዳስ ዱማቲዳሶን ሜቶ፤ ሄሲካ ጎዳስ ታማን ጹጌቲ ሺቂዛ ያርሾታፔ ኬሂ ዱማቲዳ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ዜሬታስ ኢሜቲዳ ጊሻ ጊዶ።»
9 e pertencerão para sempre aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Os pães são muito sagrados, pois são uma oferta de alimento dada ao Senhor ; por isso os sacerdotes os comerão num lugar sagrado.
10 ኣዪ ባጋራ ኢስራኤሌ፥ ኣዋ ባጋራ ጊብጼ ዴሬ ኣስ ጊዲዳ ኢሳዴይ ዴስ፤ ኢዚካ ኢሲ ጋላስ ባ ዲዛ ሄራን ዲዛ ኢሲ ኢስራኤሌ ኣስ ጊዲዳሪራ ኦዬቲዴስ።
10 — ausente —
11 ሄ ኣዬይ ባጋራ ኢስራኤሌ ኣስ ጊዲዳይሲ ኦዬቲሼ ጎዳ ሱን ጫዪዴስ፤ ሂስቲን ኢዛዴ ሙሴኮ ኤሂዳ፤ ሄ ኣዴዛ ኣያ ዳኔ ባጋፌ ጊዲዳ ዲብራዬ ና ሻሎሚቶ ጌቴታዉስ።
11 — ausente —
12 ኢስቲ ኢዛ ቦላ ኣይ ቂጻቴ ዬጋናስ ቤሲዛኮ ጎዳይ ኢስታስ ዮታና ጋካናስ ኢዛ ቃሾ ኬን ዬጊዳ።
12 e o deixaram preso até que o Senhor dissesse o que deviam fazer.
13 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
13 O Senhor Deus disse a Moisés:
14 «ሄ ኣዴዛ ኣሳይ ዲዛሶፔ ጌዴ ሃራሶ ኬሳ፤ ኢዚ ጾሳ ጫዪሺን ሲዪዳ ኡባይ ሄሳዴይ ሞሮ ኦዳይሳ ማርካታናስ ኢሶይ ኢሶይ ባ ኩሼ ሄ ኣዴዛ ሁኤ ቦላ ዎ፤ ሄሳፌ ካሊዲ ኩሜ ኢስራኤሌ ዴሬይ ኢዛ ሹቻን ጫዲ ዎ።
14 — Leve esse homem para fora do acampamento. As pessoas que o ouviram blasfemar contra mim colocarão as mãos na cabeça dele, e depois o povo todo o matará a pedradas.
15 ታና ጾሳ ጫዪዳ ኣይ ኣሲካ ሄሳካ ባ ቂጻቴ ኤኮ።
15 E diga ao povo: “Quem amaldiçoar o seu Deus pagará por esse pecado
16 ጎዳ ጫዪዳ ኣይ ኣስ ጊዲንካ ዴሬይ ኡባይ ኢዛ ሹቻን ጫዲ ዎ፤ ኢስራኤሌ ኣስ ጊዲን ዎይኮ ኢስራኤሌ ዴሬ ጋርሳን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣስ ጊዲን ጎዳ ጫዪዳዴይ ሹቻን ጫዴቲ ሃይቆ።
16 e será morto a pedradas por todo o povo. Não importa que seja israelita ou um estrangeiro que mora no meio de vocês; quem blasfemar contra o nome do Senhor Deus será morto.
17 «ኣሴ ዎዳዴይ ኦኒካ ሃይቆን ቃጻዬቶ።
17 — “Aquele que matar uma pessoa será morto.
18 ኣሳ ሜሄ ዎዳዴይ ኢዛ ማላ ሜሄ ቃንጾ፤ ሄሲ ሄ ዋጋዚ ሼምፖ ጊሻስ ሼምፖ ቃንጺዛ ዎጋ።
18 Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal do mesmo valor, um animal pelo outro.
19 «ኣይ ኣሲካ ሃራ ኣሳ ቦላ ቆሆ ጋኮ ኢዛዴይ ቆሆ ጋዳይሳ ማላ ቆሆይ ሄ ጋዳዴ ቦላ ጋኮ።
19 Se alguém ferir outra pessoa, farão com ele a mesma coisa que ele fez:
20 ሜቄ ሜንዳዴስ ሜቄ ሜቆ፤ ኣይፌ ቶይሲዳዴስ ኣይፌይ ቶኦ፤ ኣች ሜንዳዴስ ኣቺ ሜቆ፤ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣይ ቆሆካ ጋዳዴስ ኢዚ ጋዳ ቆሆዛ ማላይ ኢዛ ቦላ ጋኮ።
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente. Ele será ferido do mesmo jeito que feriu o outro.
21 ሜሄ ዎዳዴይ ሜሄ ቃንጾ፤ ኣሴ ዎዳዴይ ጊዲኮ ሃይቆን ቃጻዬቶ።
21 Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal. Quem matar uma pessoa será morto.
22 ሃይሲ ዎጋዚ ኢንቴስ ኢስራኤሌ ናይታስ ጊዲን ዎይኮ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሳ ኡባሳ፤ ጋሶይካ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።»
22 A lei é a mesma para os estrangeiros que moram no meio de vocês e para os israelitas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.”
23 ሙሴይ ሄሳ ኡባ ዴሬዛስ ዮቲ ፖሊዳፔ ጉዬ ሄ ጾሳ ጫዪዳ ኣዴዛ ኣሲ ዲዛሶፔ ሃራሶ ኬሲዲ ሹቻራ ጫዲ ዎዳ፤ ሄሳካ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ኦዳ።
23 Então Moisés disse tudo isso aos israelitas. Aí eles pegaram o homem que havia amaldiçoado o nome de Deus e o levaram para fora do acampamento. E ali o mataram a pedradas. Assim, eles fizeram aquilo que o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.