Levítico 23
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 «ኢስራኤሌ ኣሳስ ዱማ ሺቆ ጊ ኣዋጂዲ ኢንቴ ቦንቻናስ ቤሲዛ ዶሬቲዳ ባኣሌቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፤
2 desse aos israelitas as seguintes leis a respeito das festas religiosas mais importantes, quando o povo se reúne para adorar o Senhor :
3 «ኢንቴ ኢንቴስ ኦናስ ኡሱፑን ጋላሳቲ ዴቴስ፤ ላፑን ጋላሳይ ጊዲኮ ኢንቴስ ሼምፒዛ ሳምባታ ጋላሳ፤ ሄ ጋላስ ኢንቴ ጾሳ ጎይናናስ ሺቂቴ ኣቲን ኣይ ኦሶካ ኦፍቴ፤ ኢንቴ ዲዛሶ ኡባን ሄሲ ኢንቴ ጾሳ ቦንቻና ሳምባታ ጋላሳ።
3 Vocês têm seis dias para trabalhar, mas o sétimo dia é o dia sagrado de descanso, quando todos deverão se reunir para adorar a Deus. Não façam nenhum trabalho nesse dia. Em todos os lugares onde os israelitas morarem, o sábado é um dia dedicado a Deus, o Senhor .
4 «ኢስታስ ዎዳ ዎዴን ጌሻ ሺቆ ኦ ኣዋጂዲ ኢንቴ ቦንቻናስ ቤሲዛ ጎዳ ባኣሌቲ ሃይሳፌ ካሊዛይታ፥
4 São estas as festas religiosas, quando o povo deverá se reunir para adorar a Deus, o Senhor . Cada uma destas festas será realizada na data marcada.
5 ጎዳይ ኢዛን ቦንቼቲዛ ፓዚጋ ባኣሌይ ኮይሮ ኣጊናይ ጌሊዳ ታማኔ ኦይዳን ጋላስ ኣርሼይ ዉሊን ጋዴይ ሌምኢ ሌምኢሺን ኦይኬቴስ።
5 A Festa da Páscoa , comemorada em honra de Deus, o Senhor , começa ao pôr do sol no dia catorze do primeiro mês.
6 ሄ ኣጊናዛን ታማኔ ኢቻሻን ጋላስ ኡኬ ባኣሌይ ኦይኬቴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኢርሾይ ጌሎንታ ኡኬ ሚቴ።
6 No dia quinze desse mês começa a Festa dos Pães sem Fermento , em honra de Deus, o Senhor . Durante os sete dias dessa festa o pão que vocês comerem deverá ser feito sem fermento.
7 ሄ ጋላሳታፔ ኮይሮ ጋላስ ጾሳ ጎይናናስ ሺቂቴ፤ ሄ ጋላስ ኢንቴ ኦሶ ኦፍቴ።
7 No primeiro dia dessa festa ninguém trabalhará, e todos deverão se reunir para adorar a Deus.
8 ላፑን ጋላስ ጋካናስ ጹጌቲዛ ያርሾ ጎዳስ ሺሺቴ፤ ኢንቴ ኦሶ ኣጊዲ ላፑን ጋላስ ጎዳ ጎይናናስ ሺቂቴ።»
8 Durante esses sete dias apresentem ao Senhor ofertas de alimento e no sétimo dia reúnam-se para adorar a Deus. Nesse dia ninguém deverá trabalhar.
9 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
9 O Senhor Deus mandou Moisés
10 «ኢስራኤሌ ኣሳስ ታኒ ኢንቴስ ኢሚዛ ቢታ ጌሊዲ ኢንቴ ካ ሺሺዛ ዎዴ ካ ጼራ ቄሴኮ ኤሂቴ።
10 dizer ao povo de Israel o seguinte: — Quando vocês entrarem na terra que eu lhes estou dando e fizerem a primeira colheita de trigo, levem ao sacerdote um feixe do que colherem.
11 ጎዳ ሲንን ኢንቴ ሺሺዛይሲ ኤኬታና ማላ ቄሴዚ ቃሴ ካ ጼራ ኤኪዲ ያኔ ሃ ቃዛ ያርሾ ሂስቲ ጾሳስ ሺሾ፤ ቄሴዚ ሄ ጼራ ካ ያኔ ሃ ቃሴዛ ያርሾ ሂስቲ ሺሻናስ ቤሲዛይ ሳምባታ ጋላሳፌ ዎንቴ ጋላስ ጊዶ።
11 No dia que vem depois do sábado, o sacerdote apresentará esse feixe de trigo a Deus, o Senhor , para que ele aceite vocês.
12 ኢንቴ ሄ ያርሾ ሺሺዛ ጋላስ ኢዛ ቦላ ቦሬይ ባይንዳ ኢሲ ላይ ርሾ ላቃ ጹጌቲዛ ያርሾ ኦዲ ኢሲ ቦላ ጾሳስ ሺሺቴ።
12 Nesse mesmo dia apresentem ao Senhor como uma oferta que vai ser completamente queimada um carneirinho de um ano, sem defeito.
13 ኢዛራ ኢሲፌ ዎጋራ ሚ ዛይቴን ሙኑቄቲዳ ናምኡ ኪሎ ጊዲዛ ሊቆ ሌ ካ ያርሾ ሂስቲ ሺሺቴ፤ ሄሲካ ኢዛ ሳዎይ ጎዳ ኡፋይሲዛ ጹጌቲዛ ያርሾ ጊዳና፤ ኢዛራ ኢሲፌ ኢሲ ሊቲሮ ጊዲዛ ዎይኔ ኡሹ ኢሞታ ሺሺቴ።
13 E apresentem como oferta de alimento dois quilos de farinha misturada com azeite. O cheiro dessa oferta é agradável ao Senhor . Apresentem também como oferta de bebida um litro de vinho.
14 ኢንቴ ሄይታ ጎዳስ ኢማናፔ ኮይሮ ጋኪዳ ካ ኣይፌ ቃዬ ጊዲን ዎይኮ ሻሽ ዎይኮ ኡኬ ኡኪዲ ሞፒቴ፤ ሃይሳ ሃ ዎጋዛ ኢንቴ ዲዛሶ ኡባን ጉዬፔ ያና ኢንቴ ዬሌታስ ኤቂ ዲዛ ሜርና ዎጋ ጊዶ።
14 Não comam espigas de trigo verdes, nem espigas torradas, nem pão, até o dia em que apresentarem a oferta a Deus. Em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
15 «ኢንቴ ጎዳስ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾ ያርሺዳ ሳምባታ ጋላሳ ዎንቴፌ ዶሚዲ ላፑን ሳምባታ ቆዲቴ፤
15 — Contem sete semanas a partir do dia em que oferecerem a Deus o primeiro feixe de trigo que foi colhido.
16 ላፑን ሳምባታፔ ጉዬ ኢቻሽ ታማን ጋላስ ቃሴካ ሃራ ኦራ ካ ያርሾ ጎዳስ ሺሺቴ።
16 No dia seguinte, isto é, cinquenta dias depois que ofereceram esse feixe, apresentem a Deus, o Senhor , outra oferta da colheita de cereais.
17 ናምኡ ኪሎ ጊዲዛ ሊቆ ሌ ኢንቴ ሶፔ ኢርሾን ሙኑቄቲ ኡኬቲዳ ናምኡ ኡኬ ያኔ ሃ ቃሴዛ ያርሾ ሂስቲ ኤኪ ዪቴ፤ ሄሲካ ኦራ ሺቂዛ ካ ጊሻስ ጾሳስ ሺቂዛ ካ ያርሾ ጊዶ።
17 Cada família deverá apresentar dois pães feitos com a melhor farinha e com fermento. Cada pão deverá pesar dois quilos. Esses pães são uma oferta a Deus, o Senhor , tirada da melhor parte da colheita de trigo.
18 ሄ ኡኬራካ ኢሲፌ ኢስታ ቦላ ዎሶይ ባይንዳ ኢሲ ላይ ጊዲዛ ላፑን ርሾ ላቃታ ኢሲ ኮርማ ቦራራ ናምኡ ርሾታ ሺሺቴ፤ ካ ያርሾዛራኔ ዎይኔ ኡሻ ያርሾዛራ ኢሲፌ ጎዳስ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ሳዎ ቱኑ ጊዛ ያርሾ ሂስቲ ሺሺቴ።
18 Junto com os pães ofereçam sete carneirinhos de um ano, sem defeito, um touro novo e dois carneiros. Esses animais deverão ser apresentados ao Senhor como uma oferta que vai ser completamente queimada, junto com as ofertas de trigo e de vinho. O cheiro dessa oferta de alimento é agradável ao Senhor .
19 ቃሴካ ናጋራ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾስ ኢሲ ዴይሻ ኦርጌ፥ ኢሲፌቴ ያርሾስ ኢሲ ላይ ርሾ ላቃ ናምኣታ ያርሾስ ሺሺቴ።
19 Ofereçam também um bode para tirar pecados e dois carneirinhos de um ano como oferta de paz.
20 ቄሴይ ኡኬ ናምኡ ላቃታራ ያኔ ሃ ቃሴዲ ጎዳስ ዱማ ያርሾ ሂስቲ ሺሾ፤ ሄሲካ ቄሴታ ጊሻ ጊዶ፤ ሄይቲ ሄ ኢሞታቲ ሃራፔ ዱማ ኢሞታ።
20 O sacerdote oferecerá ao Senhor os dois carneirinhos, junto com os pães, como uma oferta especial. Essa é uma oferta sagrada que pertence aos sacerdotes.
21 ሄ ጋላስ ኣዋጃ ኣዋጂዲ ጎዳ ጎይናናስ ኢሲ ቦላ ሺቂቴ ኣቲን ሃራ ኦሶ ኦፍቴ፤ ሃይሲ ኢንቴ ዲዛሶ ኡባን ኢንቴፌ ጉዬራ ዪዛ ዬሌታስ ሜርናስ ኤቂ ዲዛ ዎጋ ጊዶ።
21 Nesse dia ninguém deverá trabalhar, e todos se reunirão para adorar a Deus. Em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
22 ኢንቴ ኢንቴ ቢታን ካ ሺሺዛ ዎዴ ሳ ቦላ ዲዛ ካ ማጾፒቴ፤ ማጺሺን ጉዬን ኣቲዳይሳ ማጻናስ ጉዬ ሲሞፍቴ፤ ጉዬን ኣቲዳይሲ ማንቆታሲኔ ሃራ ቢታፌ ቤቴ ዪዳ ኣሳታስ ኣቶ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።»
22 — Quando fizerem a colheita do trigo, não colham as espigas dos pés que ficam na beira do campo, nem voltem atrás para pegar as espigas que não tiverem sido colhidas. Deixem essas espigas para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
23 O Senhor Deus mandou Moisés
24 «ኢስራኤሌ ኣሳስ ላፑን ኣጊናይ ጌሊዳ ኮይሮ ጋላሳይ ኢንቴስ ሼምፖ ጋላስ ጊዶ፤ ሄ ዎዴ ዛዬይ ፑኔቲሺን ኢንቴ ጎዳ ጎይናናስ ሺቂዛ ዱማ ሺቆ ጊዶ።
24 dizer ao povo de Israel o seguinte: — O dia primeiro do sétimo mês é um dia sagrado de descanso, festejado com toques de trombetas; e todos deverão se reunir para adorar a Deus.
25 ሄ ጋላስ ጎዳስ ታማን ጹጌቲዛ ካ ያርሾ ሺሺቴ ኣቲን ሄ ጋላስ ኣይኮካ ኦፍቴ።»
25 Não trabalhem nesse dia e apresentem a Deus, o Senhor , ofertas de alimento.
26 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
26 O Senhor Deus disse a Moisés:
27 «ላፑን ኣጊናይ ጌሊዳፔ ጉዬ ታማን ጋላሳይ ናጋራፔ ማሬቴ ጋላሳ፤ ሄ ጋላስ ኣይ ካካ ሞፒቴ፤ ጎዳ ጎይናናስ ሺቂቴ፤ ጾሳስ ታማን ጹጌቲዛ ያርሾ ሺሺቴ።
27 — O dia dez do sétimo mês é o dia em que os pecados do povo são perdoados. Nesse dia ninguém deverá comer nada, e todos deverão apresentar a Deus, o Senhor , ofertas de alimento.
28 ሄ ጋላሳይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲንን ኣሳ ናጋራ ዉርሶ ጋላስ ጊዲዳ ጊሻስ ሄ ጋላስ ኣይኮካ ኦፍቴ።
28 Ninguém trabalhará nesse dia, pois é o dia em que é apresentado ao Senhor , o Deus de vocês, o sacrifício para conseguir o perdão dos pecados do povo.
29 ሄ ጋላስ ባናቴ ካዉሺዲ ማሬቶንታ ኣይ ኣሲካ ዴራ ጊዶፌ ሻኬቲ ዮ።
29 Qualquer pessoa que comer alguma coisa no Dia do Perdão será expulsa do meio do povo.
30 ሄ ጋላስ ኣይ ኦሶ ጊዲን ኦዛዴ ታኒ ኢዛ ኢዛ ዴራ ጊዶፌ ሻካ ይሳና፤
30 E, se alguém trabalhar nesse dia, eu mesmo destruirei essa pessoa.
31 ሄሳ ጊሻስ ሄ ጋላስ ኢንቴ ኣይ ኦሶካ ኦፍቴ፤ ሃይሲ ሃ ዎጋዚ ኢንቴ ዲዛሶ ኡባን ኢንቴፌ ጉዬ ያና ኢንቴ ዬሌታስ ኤቂ ዲዛ ሜርና ዎጋ ጊዶ።
31 Não façam nenhum trabalho nesse dia; em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
32 ሄ ኣጊናይ ጌሊዳ ኡዱፉን ጋላሳ ኦማርሳፌ ቢዲ ታማን ጋላሳ ኦማርስ ጋካናስ ኢንቴናቴ ካዉሺዲ ሄ ጋላሳ ሳምባታ ሂስቲ ቦንቺቴ።»
32 Desde o pôr do sol do dia nove até o pôr do sol do dia dez, esse será considerado um dia sagrado de descanso, e nele ninguém deverá comer nada.
33 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
33 O Senhor Deus deu a Moisés
34 «ጎዳስ ዳሴ ባኣሌይ ላፑን ኣጊናይ ጌሊዳ ታማኔ ኢቻሻን ጋላሳፌ ዶሚዲ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ቦንቼቶ።
34 as seguintes leis para o povo de Israel: O dia quinze do sétimo mês é o dia em que começa a
35 ሄ ጋላሳታፔ ኮይሮ ጋላስ ጎዳ ጎይናናስ ሺቂቴ ኣቲን ኣይ ኦሶካ ኦፍቴ።
35 No primeiro dia haverá uma reunião sagrada, e ninguém deverá trabalhar.
36 ላፑን ጋላሳታን ኢሳን ኢሳን ጎዳስ ጹጌቲዛ ያርሾ ሺሺቴ፤ ኦስፑን ጋላስ ቃሴካ ጎዳ ጎይናናስ ሺቂቴ፤ ጎዳስ ጹጌቲዛ ካ ያርሾ ያርሺቴ፤ ሄ ጋላሳይ ኢንቴ ሺቆዛ ዉርሲዛ ጋላስ ጊዲዳ ጊሻስ ሄ ጋላስ ኣይኮካ ኦፍቴ።
36 Em cada um dos sete dias da festa apresentem a Deus, o Senhor , ofertas de alimento. No oitavo dia todos se reunirão para adorar a Deus e para lhe apresentarem ofertas de alimento. É dia de uma reunião sagrada, e nele ninguém trabalhará.
37 «ኢንቴ ታማን ጹጌቲዛ ያርሾኔ ካ ያርሾ ቃሴ ሃራ ያርሾታ ኡባኔ ኡሻ ያርሾ ኮሺዛ ኬና ዎዳ ጋላሳን ጎዳስ ሺሻናስ ኢንቴ ጌሻ ሺቆ ኦዲ ኣዋጃናስ ቤሲዛ ጎዳስ ዶሬቲዳ ባኣሌቲ ሃይታንታ።
37 (São essas as festas religiosas em que o povo se reunirá para adorar a Deus, o Senhor . Nessas festas serão apresentadas ao Senhor ofertas de alimento, ofertas que são completamente queimadas, ofertas de cereais, sacrifícios e ofertas de vinho. Cada festa será realizada na data marcada.
38 ሃይቲ ሃ ያርሾቲ ጎዳ ሳምባታ ጋላሳታን ኢንቴ ሺሺዛይታፔ ጾሳስ ኢሚዛ ኢሞታታፔ ኣዲና ጋዛይታፔኔ ኢንቴ ኢንቴ ዶሳን ጮ ኢሚዛይታፔ ቦላራ ጉጂዲ ኢንቴ ኢሚዛ ኢሞታታ።
38 Além dos sábados, que serão guardados em honra de Deus, o Senhor , façam também essas festas e apresentem essas ofertas além das ofertas de costume, das ofertas para pagar promessas e das ofertas que são apresentadas por vontade própria ao Senhor .)
39 «ኢንቴ ካ ሺሺዳፔ ጉዬ ላፑን ኣጊናይ ጌሊዳ ታማኔ ኢቻሻን ጋላስ ኮይሮራ ሃይሳ ኡፋይሳ ባኣሌዛ ጎዳ ሲንን ላፑን ጋላስ ጋካናስ ቦንቺቴ፤ ኮይሮ ጋላሲኔ ኦስፑን ጋላሳይ ኢንቴስ ዱማ ሼምፖ ጋላስ ጊዶ።
39 Depois de terminadas as colheitas, haverá uma festa em honra de Deus, o Senhor . Essa festa começará no dia quinze do sétimo mês e irá até o dia vinte e dois. No primeiro dia e no oitavo ninguém deverá trabalhar.
40 ሄ ኮይሮ ጋላስ ኢንቴ ቢታን ካጺዛ ሎኦ ሚ ኣይፌፔ፥ ዛምባ ሃይ፥ ጪሊላ ሚ ሃጋኔ ሃናጌ ሚ ሃጋ ኦይኪዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲንን ኡፋዬቲሼ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ባኣሌ ኦቴ።
40 No primeiro dia o povo colherá frutas das melhores árvores, cortará folhas de palmeiras e galhos de vários tipos de árvores cheias de folhas, e durante sete dias todos farão uma festa em honra do Senhor , o Deus de vocês.
41 ሃይሳካ ላይን ላይን ላፑን ኣጊናን ላፑን ጋላስ ጋካናስ ጎዳ ሲንን ቦንቺቴ፤ ሃይሲ ሃ ዎጋይ ኢንቴስ ና ና ጋካናስ ሜርና ዎጋ ጊዲ ቦንቼቶ።
41 E para sempre, no sétimo mês de cada ano, o povo fará essa festa de sete dias.
42 ኩሜ ኢስራኤሌ ዴሬይ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ዳሴን ኡቶ።
42 Durante os sete dias todos os israelitas morarão em cabanas feitas de galhos de árvores
43 ሃይሳንካ ታኒ ኢስራኤሌ ናይታ ጊብጼ ቢታፌ ኬሲዳ ዎዴ ኢስቲ ዳሴን ኡታና ማላ ታ ኦዳይሳ ኢንቴፌ ጉዬ ዪዛ ዬሌታይ ኤራና። ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።»
43 a fim de que eles e os seus descendentes lembrem sempre que Deus fez com que o povo morasse em barracas, quando os tirou do Egito. Ele é o Senhor , o Deus de vocês.
44 ሙሴይ ሃይሳ ኦዲ ጎዳ ባኣሌታ ቦንቺዛ ዎጋ ኢስራኤሌ ኣሳ ኤሪሲዴስ።
44 Foi assim que Moisés deu ao povo de Israel as leis a respeito das festas que eles deviam fazer em honra de Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.