Levítico 23

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 «ኢስራኤሌ ኣሳስ ዱማ ሺቆ ጊ ኣዋጂዲ ኢንቴ ቦንቻናስ ቤሲዛ ዶሬቲዳ ባኣሌቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፤
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: a respeito das solenidades do SENHOR, proclamareis que serão santas convocações; estas são as minhas solenidades.
3 «ኢንቴ ኢንቴስ ኦናስ ኡሱፑን ጋላሳቲ ዴቴስ፤ ላፑን ጋላሳይ ጊዲኮ ኢንቴስ ሼምፒዛ ሳምባታ ጋላሳ፤ ሄ ጋላስ ኢንቴ ጾሳ ጎይናናስ ሺቂቴ ኣቲን ኣይ ኦሶካ ኦፍቴ፤ ኢንቴ ዲዛሶ ኡባን ሄሲ ኢንቴ ጾሳ ቦንቻና ሳምባታ ጋላሳ።
3 Seis dias será feito trabalho, mas o sétimo dia será o shabat do descanso, uma santa convocação; nenhum trabalho fareis nele; isto é o shabat do SENHOR em todas as vossas habitações.
4 «ኢስታስ ዎዳ ዎዴን ጌሻ ሺቆ ኦ ኣዋጂዲ ኢንቴ ቦንቻናስ ቤሲዛ ጎዳ ባኣሌቲ ሃይሳፌ ካሊዛይታ፥
4 Estas são as solenidades do SENHOR, as santas convocações, que proclamareis nas suas estações.
5 ጎዳይ ኢዛን ቦንቼቲዛ ፓዚጋ ባኣሌይ ኮይሮ ኣጊናይ ጌሊዳ ታማኔ ኦይዳን ጋላስ ኣርሼይ ዉሊን ጋዴይ ሌምኢ ሌምኢሺን ኦይኬቴስ።
5 No décimo quarto dia do primeiro mês, pela tarde, é a Páscoa do SENHOR.
6 ሄ ኣጊናዛን ታማኔ ኢቻሻን ጋላስ ኡኬ ባኣሌይ ኦይኬቴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኢርሾይ ጌሎንታ ኡኬ ሚቴ።
6 E no décimo quinto dia do mesmo mês é a festa dos pães ázimos do SENHOR; sete dias comereis pães ázimos.
7 ሄ ጋላሳታፔ ኮይሮ ጋላስ ጾሳ ጎይናናስ ሺቂቴ፤ ሄ ጋላስ ኢንቴ ኦሶ ኦፍቴ።
7 No primeiro dia, tereis uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele;
8 ላፑን ጋላስ ጋካናስ ጹጌቲዛ ያርሾ ጎዳስ ሺሺቴ፤ ኢንቴ ኦሶ ኣጊዲ ላፑን ጋላስ ጎዳ ጎይናናስ ሺቂቴ።»
8 mas por sete dias oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR; ao sétimo dia haverá uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele.
9 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
9 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
10 «ኢስራኤሌ ኣሳስ ታኒ ኢንቴስ ኢሚዛ ቢታ ጌሊዲ ኢንቴ ካ ሺሺዛ ዎዴ ካ ጼራ ቄሴኮ ኤሂቴ።
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: quando entrardes na terra que eu vos hei de dar, e colherdes a sua ceifa; então trareis um molho das primícias da vossa ceifa ao sacerdote;
11 ጎዳ ሲንን ኢንቴ ሺሺዛይሲ ኤኬታና ማላ ቄሴዚ ቃሴ ካ ጼራ ኤኪዲ ያኔ ሃ ቃዛ ያርሾ ሂስቲ ጾሳስ ሺሾ፤ ቄሴዚ ሄ ጼራ ካ ያኔ ሃ ቃሴዛ ያርሾ ሂስቲ ሺሻናስ ቤሲዛይ ሳምባታ ጋላሳፌ ዎንቴ ጋላስ ጊዶ።
11 e ele moverá o molho perante o SENHOR, para que sejais aceitos; no dia seguinte após o shabat o sacerdote o moverá.
12 ኢንቴ ሄ ያርሾ ሺሺዛ ጋላስ ኢዛ ቦላ ቦሬይ ባይንዳ ኢሲ ላይ ርሾ ላቃ ጹጌቲዛ ያርሾ ኦዲ ኢሲ ቦላ ጾሳስ ሺሺቴ።
12 E vós oferecereis naquele dia em que moverdes o molho um cordeiro de um ano, sem defeito, por uma oferta queimada ao SENHOR.
13 ኢዛራ ኢሲፌ ዎጋራ ሚ ዛይቴን ሙኑቄቲዳ ናምኡ ኪሎ ጊዲዛ ሊቆ ሌ ካ ያርሾ ሂስቲ ሺሺቴ፤ ሄሲካ ኢዛ ሳዎይ ጎዳ ኡፋይሲዛ ጹጌቲዛ ያርሾ ጊዳና፤ ኢዛራ ኢሲፌ ኢሲ ሊቲሮ ጊዲዛ ዎይኔ ኡሹ ኢሞታ ሺሺቴ።
13 E a sua oferta de alimentos será dois décimos de farinha fina, misturada com óleo, uma oferta feita por fogo em cheiro suave ao SENHOR, e a oferta de bebida será de vinho, a quarta parte de um him.
14 ኢንቴ ሄይታ ጎዳስ ኢማናፔ ኮይሮ ጋኪዳ ካ ኣይፌ ቃዬ ጊዲን ዎይኮ ሻሽ ዎይኮ ኡኬ ኡኪዲ ሞፒቴ፤ ሃይሳ ሃ ዎጋዛ ኢንቴ ዲዛሶ ኡባን ጉዬፔ ያና ኢንቴ ዬሌታስ ኤቂ ዲዛ ሜርና ዎጋ ጊዶ።
14 E não comereis pão, nem grão ressequido, nem espigas verdes, até aquele mesmo dia em que trouxerdes a oferta do vosso Deus; Isto será um estatuto eterno por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
15 «ኢንቴ ጎዳስ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾ ያርሺዳ ሳምባታ ጋላሳ ዎንቴፌ ዶሚዲ ላፑን ሳምባታ ቆዲቴ፤
15 E para vós contareis desde o dia seguinte do shabat, desde o dia em que trouxerdes o molho da oferta movida; sete shabats serão completos.
16 ላፑን ሳምባታፔ ጉዬ ኢቻሽ ታማን ጋላስ ቃሴካ ሃራ ኦራ ካ ያርሾ ጎዳስ ሺሺቴ።
16 Até ao dia seguinte ao sétimo shabat, contareis cinquenta dias; e oferecereis uma nova oferta de alimentos ao SENHOR.
17 ናምኡ ኪሎ ጊዲዛ ሊቆ ሌ ኢንቴ ሶፔ ኢርሾን ሙኑቄቲ ኡኬቲዳ ናምኡ ኡኬ ያኔ ሃ ቃሴዛ ያርሾ ሂስቲ ኤኪ ዪቴ፤ ሄሲካ ኦራ ሺቂዛ ካ ጊሻስ ጾሳስ ሺቂዛ ካ ያርሾ ጊዶ።
17 Vós trareis das vossas habitações dois pães de movimento; eles serão de duas dízimas de farinha fina; eles serão assados com fermento; eles são as primícias ao SENHOR.
18 ሄ ኡኬራካ ኢሲፌ ኢስታ ቦላ ዎሶይ ባይንዳ ኢሲ ላይ ጊዲዛ ላፑን ርሾ ላቃታ ኢሲ ኮርማ ቦራራ ናምኡ ርሾታ ሺሺቴ፤ ካ ያርሾዛራኔ ዎይኔ ኡሻ ያርሾዛራ ኢሲፌ ጎዳስ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ሳዎ ቱኑ ጊዛ ያርሾ ሂስቲ ሺሺቴ።
18 E oferecereis com o pão sete cordeiros de um ano, sem defeito, e um novilho, e dois carneiros; oferta queimada serão ao SENHOR, com a sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida, por oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
19 ቃሴካ ናጋራ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾስ ኢሲ ዴይሻ ኦርጌ፥ ኢሲፌቴ ያርሾስ ኢሲ ላይ ርሾ ላቃ ናምኣታ ያርሾስ ሺሺቴ።
19 Então sacrificareis um cabrito dos bodes, por oferta pelo pecado e dois cordeiros de um ano por sacrifício das ofertas de paz.
20 ቄሴይ ኡኬ ናምኡ ላቃታራ ያኔ ሃ ቃሴዲ ጎዳስ ዱማ ያርሾ ሂስቲ ሺሾ፤ ሄሲካ ቄሴታ ጊሻ ጊዶ፤ ሄይቲ ሄ ኢሞታቲ ሃራፔ ዱማ ኢሞታ።
20 E o sacerdote os moverá com o pão das primícias por oferta movida perante o SENHOR, com os dois cordeiros; eles serão santos para o SENHOR e para o sacerdote.
21 ሄ ጋላስ ኣዋጃ ኣዋጂዲ ጎዳ ጎይናናስ ኢሲ ቦላ ሺቂቴ ኣቲን ሃራ ኦሶ ኦፍቴ፤ ሃይሲ ኢንቴ ዲዛሶ ኡባን ኢንቴፌ ጉዬራ ዪዛ ዬሌታስ ሜርናስ ኤቂ ዲዛ ዎጋ ጊዶ።
21 E proclamareis naquele mesmo dia que tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele; isto será um estatuto eterno em todas as vossas habitações por todas as vossas gerações.
22 ኢንቴ ኢንቴ ቢታን ካ ሺሺዛ ዎዴ ሳ ቦላ ዲዛ ካ ማጾፒቴ፤ ማጺሺን ጉዬን ኣቲዳይሳ ማጻናስ ጉዬ ሲሞፍቴ፤ ጉዬን ኣቲዳይሲ ማንቆታሲኔ ሃራ ቢታፌ ቤቴ ዪዳ ኣሳታስ ኣቶ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።»
22 E quando colherdes a ceifa da vossa terra, não acabarás de colher os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua safra; tu as deixarás para o pobre e para o estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
23 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
24 «ኢስራኤሌ ኣሳስ ላፑን ኣጊናይ ጌሊዳ ኮይሮ ጋላሳይ ኢንቴስ ሼምፖ ጋላስ ጊዶ፤ ሄ ዎዴ ዛዬይ ፑኔቲሺን ኢንቴ ጎዳ ጎይናናስ ሺቂዛ ዱማ ሺቆ ጊዶ።
24 Fala aos filhos de Israel, dizendo: no sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis um shabat, um memorial de soprar de trombetas, uma santa convocação.
25 ሄ ጋላስ ጎዳስ ታማን ጹጌቲዛ ካ ያርሾ ሺሺቴ ኣቲን ሄ ጋላስ ኣይኮካ ኦፍቴ።»
25 Nenhum trabalho servil fareis nele, mas oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
26 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
26 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
27 «ላፑን ኣጊናይ ጌሊዳፔ ጉዬ ታማን ጋላሳይ ናጋራፔ ማሬቴ ጋላሳ፤ ሄ ጋላስ ኣይ ካካ ሞፒቴ፤ ጎዳ ጎይናናስ ሺቂቴ፤ ጾሳስ ታማን ጹጌቲዛ ያርሾ ሺሺቴ።
27 E também no décimo dia deste sétimo mês, será o dia da expiação; será uma santa convocação para vós, e afligireis as vossas almas, e oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
28 ሄ ጋላሳይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲንን ኣሳ ናጋራ ዉርሶ ጋላስ ጊዲዳ ጊሻስ ሄ ጋላስ ኣይኮካ ኦፍቴ።
28 E nesse mesmo dia nenhum trabalho fareis, porque este é o dia da expiação, para fazer expiação por vós perante o SENHOR vosso Deus.
29 ሄ ጋላስ ባናቴ ካዉሺዲ ማሬቶንታ ኣይ ኣሲካ ዴራ ጊዶፌ ሻኬቲ ዮ።
29 Porque qualquer que seja a alma que, nesse mesmo dia não se afligir, ela será cortada dentre o seu povo.
30 ሄ ጋላስ ኣይ ኦሶ ጊዲን ኦዛዴ ታኒ ኢዛ ኢዛ ዴራ ጊዶፌ ሻካ ይሳና፤
30 E qualquer que seja a alma que fizer algum trabalho nesse mesmo dia, esta mesma alma eu destruirei dentre o seu povo.
31 ሄሳ ጊሻስ ሄ ጋላስ ኢንቴ ኣይ ኦሶካ ኦፍቴ፤ ሃይሲ ሃ ዎጋዚ ኢንቴ ዲዛሶ ኡባን ኢንቴፌ ጉዬ ያና ኢንቴ ዬሌታስ ኤቂ ዲዛ ሜርና ዎጋ ጊዶ።
31 Nenhum tipo de trabalho fareis; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações.
32 ሄ ኣጊናይ ጌሊዳ ኡዱፉን ጋላሳ ኦማርሳፌ ቢዲ ታማን ጋላሳ ኦማርስ ጋካናስ ኢንቴናቴ ካዉሺዲ ሄ ጋላሳ ሳምባታ ሂስቲ ቦንቺቴ።»
32 Isto será para vós um shabat de descanso; e afligireis as vossas almas; no nono dia do mês à tarde, de uma tarde à outra tarde, celebrareis o vosso shabat.
33 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
33 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
34 «ጎዳስ ዳሴ ባኣሌይ ላፑን ኣጊናይ ጌሊዳ ታማኔ ኢቻሻን ጋላሳፌ ዶሚዲ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ቦንቼቶ።
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: ao décimo quinto dia deste sétimo mês, por sete dias, será a festa dos tabernáculos ao SENHOR.
35 ሄ ጋላሳታፔ ኮይሮ ጋላስ ጎዳ ጎይናናስ ሺቂቴ ኣቲን ኣይ ኦሶካ ኦፍቴ።
35 No primeiro dia, haverá uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele.
36 ላፑን ጋላሳታን ኢሳን ኢሳን ጎዳስ ጹጌቲዛ ያርሾ ሺሺቴ፤ ኦስፑን ጋላስ ቃሴካ ጎዳ ጎይናናስ ሺቂቴ፤ ጎዳስ ጹጌቲዛ ካ ያርሾ ያርሺቴ፤ ሄ ጋላሳይ ኢንቴ ሺቆዛ ዉርሲዛ ጋላስ ጊዲዳ ጊሻስ ሄ ጋላስ ኣይኮካ ኦፍቴ።
36 Sete dias oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR; no dia oitavo, tereis uma santa convocação, e oferecereis ofertas feitas por fogo ao SENHOR; isto é uma assembleia solene, e nenhum trabalho servil fareis nele.
37 «ኢንቴ ታማን ጹጌቲዛ ያርሾኔ ካ ያርሾ ቃሴ ሃራ ያርሾታ ኡባኔ ኡሻ ያርሾ ኮሺዛ ኬና ዎዳ ጋላሳን ጎዳስ ሺሻናስ ኢንቴ ጌሻ ሺቆ ኦዲ ኣዋጃናስ ቤሲዛ ጎዳስ ዶሬቲዳ ባኣሌቲ ሃይታንታ።
37 Estas são as solenidades do SENHOR, que proclamareis para serem santas convocações, para oferecer ao SENHOR uma oferta feita por fogo, uma oferta queimada e uma oferta de alimentos, um sacrifício e ofertas de bebida, cada coisa no seu dia,
38 ሃይቲ ሃ ያርሾቲ ጎዳ ሳምባታ ጋላሳታን ኢንቴ ሺሺዛይታፔ ጾሳስ ኢሚዛ ኢሞታታፔ ኣዲና ጋዛይታፔኔ ኢንቴ ኢንቴ ዶሳን ጮ ኢሚዛይታፔ ቦላራ ጉጂዲ ኢንቴ ኢሚዛ ኢሞታታ።
38 além dos shabats do SENHOR, e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias que dareis ao SENHOR.
39 «ኢንቴ ካ ሺሺዳፔ ጉዬ ላፑን ኣጊናይ ጌሊዳ ታማኔ ኢቻሻን ጋላስ ኮይሮራ ሃይሳ ኡፋይሳ ባኣሌዛ ጎዳ ሲንን ላፑን ጋላስ ጋካናስ ቦንቺቴ፤ ኮይሮ ጋላሲኔ ኦስፑን ጋላሳይ ኢንቴስ ዱማ ሼምፖ ጋላስ ጊዶ።
39 Também, no décimo quinto dia do sétimo mês, quando tiverdes recolhido o fruto da terra, celebrareis a festa do SENHOR, por sete dias; no dia primeiro haverá um shabat, e no dia oitavo haverá um shabat.
40 ሄ ኮይሮ ጋላስ ኢንቴ ቢታን ካጺዛ ሎኦ ሚ ኣይፌፔ፥ ዛምባ ሃይ፥ ጪሊላ ሚ ሃጋኔ ሃናጌ ሚ ሃጋ ኦይኪዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲንን ኡፋዬቲሼ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ባኣሌ ኦቴ።
40 E tomareis para vós, no primeiro dia, ramos de árvores formosas, ramos de palmeiras, ramos de árvores espessas e salgueiros de ribeiros; e vos alegrareis perante o SENHOR vosso Deus por sete dias.
41 ሃይሳካ ላይን ላይን ላፑን ኣጊናን ላፑን ጋላስ ጋካናስ ጎዳ ሲንን ቦንቺቴ፤ ሃይሲ ሃ ዎጋይ ኢንቴስ ና ና ጋካናስ ሜርና ዎጋ ጊዲ ቦንቼቶ።
41 E celebrareis esta festa ao SENHOR por sete dias no ano; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações; vós a celebrareis no sétimo mês.
42 ኩሜ ኢስራኤሌ ዴሬይ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ዳሴን ኡቶ።
42 Vós habitareis em tendas por sete dias; todos os nascidos em Israel habitarão em tendas;
43 ሃይሳንካ ታኒ ኢስራኤሌ ናይታ ጊብጼ ቢታፌ ኬሲዳ ዎዴ ኢስቲ ዳሴን ኡታና ማላ ታ ኦዳይሳ ኢንቴፌ ጉዬ ዪዛ ዬሌታይ ኤራና። ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።»
43 para que as vossas gerações saibam que eu fiz os filhos de Israel habitarem em tendas, quando eu os trouxe da terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
44 ሙሴይ ሃይሳ ኦዲ ጎዳ ባኣሌታ ቦንቺዛ ዎጋ ኢስራኤሌ ኣሳ ኤሪሲዴስ።
44 E Moisés declarou aos filhos de Israel as solenidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.