Levítico 23

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «ኢስራኤሌ ኣሳስ ዱማ ሺቆ ጊ ኣዋጂዲ ኢንቴ ቦንቻናስ ቤሲዛ ዶሬቲዳ ባኣሌቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፤
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: As festas fixas do Senhor , que vocês proclamarão, serão santas convocações; são estas as minhas festas.
3 «ኢንቴ ኢንቴስ ኦናስ ኡሱፑን ጋላሳቲ ዴቴስ፤ ላፑን ጋላሳይ ጊዲኮ ኢንቴስ ሼምፒዛ ሳምባታ ጋላሳ፤ ሄ ጋላስ ኢንቴ ጾሳ ጎይናናስ ሺቂቴ ኣቲን ኣይ ኦሶካ ኦፍቴ፤ ኢንቴ ዲዛሶ ኡባን ሄሲ ኢንቴ ጾሳ ቦንቻና ሳምባታ ጋላሳ።
3 — Seis dias vocês trabalharão, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santa convocação; não façam nenhuma obra; é sábado dedicado ao Senhor onde quer que vocês morarem.
4 «ኢስታስ ዎዳ ዎዴን ጌሻ ሺቆ ኦ ኣዋጂዲ ኢንቴ ቦንቻናስ ቤሲዛ ጎዳ ባኣሌቲ ሃይሳፌ ካሊዛይታ፥
4 — São estas as festas fixas do Senhor , as santas convocações, que vocês proclamarão no seu tempo determinado:
5 ጎዳይ ኢዛን ቦንቼቲዛ ፓዚጋ ባኣሌይ ኮይሮ ኣጊናይ ጌሊዳ ታማኔ ኦይዳን ጋላስ ኣርሼይ ዉሊን ጋዴይ ሌምኢ ሌምኢሺን ኦይኬቴስ።
5 no primeiro mês, aos catorze do mês, no crepúsculo da tarde, é a Páscoa do Senhor .
6 ሄ ኣጊናዛን ታማኔ ኢቻሻን ጋላስ ኡኬ ባኣሌይ ኦይኬቴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኢርሾይ ጌሎንታ ኡኬ ሚቴ።
6 E aos quinze dias deste mês é a Festa dos Pães sem Fermento do Senhor ; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento.
7 ሄ ጋላሳታፔ ኮይሮ ጋላስ ጾሳ ጎይናናስ ሺቂቴ፤ ሄ ጋላስ ኢንቴ ኦሶ ኦፍቴ።
7 No primeiro dia vocês terão uma santa convocação; não façam nenhum trabalho.
8 ላፑን ጋላስ ጋካናስ ጹጌቲዛ ያርሾ ጎዳስ ሺሺቴ፤ ኢንቴ ኦሶ ኣጊዲ ላፑን ጋላስ ጎዳ ጎይናናስ ሺቂቴ።»
8 Durante sete dias vocês apresentarão oferta queimada ao Senhor ; no sétimo dia haverá uma santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia.
9 ጎዳይ ሙሴ ሂዝጊዴስ፥
9 O Senhor disse a Moisés:
10 «ኢስራኤሌ ኣሳስ ታኒ ኢንቴስ ኢሚዛ ቢታ ጌሊዲ ኢንቴ ካ ሺሺዛ ዎዴ ካ ጼራ ቄሴኮ ኤሂቴ።
10 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando entrarem na terra que eu lhes dou e fizerem a colheita, vocês trarão um feixe das primícias da colheita ao sacerdote;
11 ጎዳ ሲንን ኢንቴ ሺሺዛይሲ ኤኬታና ማላ ቄሴዚ ቃሴ ካ ጼራ ኤኪዲ ያኔ ሃ ቃዛ ያርሾ ሂስቲ ጾሳስ ሺሾ፤ ቄሴዚ ሄ ጼራ ካ ያኔ ሃ ቃሴዛ ያርሾ ሂስቲ ሺሻናስ ቤሲዛይ ሳምባታ ጋላሳፌ ዎንቴ ጋላስ ጊዶ።
11 este moverá o feixe diante do Senhor , para que vocês sejam aceitos;
12 ኢንቴ ሄ ያርሾ ሺሺዛ ጋላስ ኢዛ ቦላ ቦሬይ ባይንዳ ኢሲ ላይ ርሾ ላቃ ጹጌቲዛ ያርሾ ኦዲ ኢሲ ቦላ ጾሳስ ሺሺቴ።
12 o sacerdote moverá o feixe no dia imediatamente após o sábado. No dia em que moverem o feixe, vocês oferecerão um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor .
13 ኢዛራ ኢሲፌ ዎጋራ ሚ ዛይቴን ሙኑቄቲዳ ናምኡ ኪሎ ጊዲዛ ሊቆ ሌ ካ ያርሾ ሂስቲ ሺሺቴ፤ ሄሲካ ኢዛ ሳዎይ ጎዳ ኡፋይሲዛ ጹጌቲዛ ያርሾ ጊዳና፤ ኢዛራ ኢሲፌ ኢሲ ሊቲሮ ጊዲዛ ዎይኔ ኡሹ ኢሞታ ሺሺቴ።
13 A oferta de cereais que acompanha o holocausto serão quatro litros da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , e a libação que acompanha será de um litro de vinho.
14 ኢንቴ ሄይታ ጎዳስ ኢማናፔ ኮይሮ ጋኪዳ ካ ኣይፌ ቃዬ ጊዲን ዎይኮ ሻሽ ዎይኮ ኡኬ ኡኪዲ ሞፒቴ፤ ሃይሳ ሃ ዎጋዛ ኢንቴ ዲዛሶ ኡባን ጉዬፔ ያና ኢንቴ ዬሌታስ ኤቂ ዲዛ ሜርና ዎጋ ጊዶ።
14 Vocês não deverão comer pão, nem trigo torrado, nem espigas de trigo verdes, até o dia em que vocês trouxerem a oferta ao seu Deus; este é um estatuto perpétuo durante as gerações de vocês, onde quer que morarem.
15 «ኢንቴ ጎዳስ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾ ያርሺዳ ሳምባታ ጋላሳ ዎንቴፌ ዶሚዲ ላፑን ሳምባታ ቆዲቴ፤
15 — Contem sete semanas a partir do dia imediatamente após o sábado, a partir do dia em que trouxerem o feixe da oferta movida; deverão ser semanas inteiras.
16 ላፑን ሳምባታፔ ጉዬ ኢቻሽ ታማን ጋላስ ቃሴካ ሃራ ኦራ ካ ያርሾ ጎዳስ ሺሺቴ።
16 Até o dia que vem depois do sétimo sábado, contem cinquenta dias; então apresentem nova oferta de cereais ao Senhor .
17 ናምኡ ኪሎ ጊዲዛ ሊቆ ሌ ኢንቴ ሶፔ ኢርሾን ሙኑቄቲ ኡኬቲዳ ናምኡ ኡኬ ያኔ ሃ ቃሴዛ ያርሾ ሂስቲ ኤኪ ዪቴ፤ ሄሲካ ኦራ ሺቂዛ ካ ጊሻስ ጾሳስ ሺቂዛ ካ ያርሾ ጊዶ።
17 De onde estiverem morando tragam dois pães para serem movidos. Os pães serão feitos com quatro litros da melhor farinha, assados com fermento; são primícias ao Senhor .
18 ሄ ኡኬራካ ኢሲፌ ኢስታ ቦላ ዎሶይ ባይንዳ ኢሲ ላይ ጊዲዛ ላፑን ርሾ ላቃታ ኢሲ ኮርማ ቦራራ ናምኡ ርሾታ ሺሺቴ፤ ካ ያርሾዛራኔ ዎይኔ ኡሻ ያርሾዛራ ኢሲፌ ጎዳስ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ሳዎ ቱኑ ጊዛ ያርሾ ሂስቲ ሺሺቴ።
18 Junto com o pão ofereçam sete cordeiros de um ano, sem defeito, um novilho e dois carneiros; serão holocausto ao Senhor , acompanhado da oferta de cereais e das libações, que serão apresentadas como oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
19 ቃሴካ ናጋራ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾስ ኢሲ ዴይሻ ኦርጌ፥ ኢሲፌቴ ያርሾስ ኢሲ ላይ ርሾ ላቃ ናምኣታ ያርሾስ ሺሺቴ።
19 Ofereçam também um bode como oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano como oferta pacífica.
20 ቄሴይ ኡኬ ናምኡ ላቃታራ ያኔ ሃ ቃሴዲ ጎዳስ ዱማ ያርሾ ሂስቲ ሺሾ፤ ሄሲካ ቄሴታ ጊሻ ጊዶ፤ ሄይቲ ሄ ኢሞታቲ ሃራፔ ዱማ ኢሞታ።
20 O sacerdote os moverá, com o pão das primícias, por oferta movida diante do Senhor , com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor , para o uso do sacerdote.
21 ሄ ጋላስ ኣዋጃ ኣዋጂዲ ጎዳ ጎይናናስ ኢሲ ቦላ ሺቂቴ ኣቲን ሃራ ኦሶ ኦፍቴ፤ ሃይሲ ኢንቴ ዲዛሶ ኡባን ኢንቴፌ ጉዬራ ዪዛ ዬሌታስ ሜርናስ ኤቂ ዲዛ ዎጋ ጊዶ።
21 No mesmo dia, se proclamará que vocês terão santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia; é estatuto perpétuo onde quer que vocês morarem, de geração em geração.
22 ኢንቴ ኢንቴ ቢታን ካ ሺሺዛ ዎዴ ሳ ቦላ ዲዛ ካ ማጾፒቴ፤ ማጺሺን ጉዬን ኣቲዳይሳ ማጻናስ ጉዬ ሲሞፍቴ፤ ጉዬን ኣቲዳይሲ ማንቆታሲኔ ሃራ ቢታፌ ቤቴ ዪዳ ኣሳታስ ኣቶ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።»
22 — Quando fizerem a colheita na terra de vocês, não colham até as beiradas do seu campo, nem recolham as espigas que caíram durante a colheita; deixem essas espigas para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
23 O Senhor disse a Moisés:
24 «ኢስራኤሌ ኣሳስ ላፑን ኣጊናይ ጌሊዳ ኮይሮ ጋላሳይ ኢንቴስ ሼምፖ ጋላስ ጊዶ፤ ሄ ዎዴ ዛዬይ ፑኔቲሺን ኢንቴ ጎዳ ጎይናናስ ሺቂዛ ዱማ ሺቆ ጊዶ።
24 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: No primeiro dia do sétimo mês, vocês terão um descanso solene, memorial, com toques de trombetas, santa convocação.
25 ሄ ጋላስ ጎዳስ ታማን ጹጌቲዛ ካ ያርሾ ሺሺቴ ኣቲን ሄ ጋላስ ኣይኮካ ኦፍቴ።»
25 Nesse dia não farão nenhum trabalho, mas trarão oferta queimada ao Senhor .
26 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
26 O Senhor disse ainda a Moisés:
27 «ላፑን ኣጊናይ ጌሊዳፔ ጉዬ ታማን ጋላሳይ ናጋራፔ ማሬቴ ጋላሳ፤ ሄ ጋላስ ኣይ ካካ ሞፒቴ፤ ጎዳ ጎይናናስ ሺቂቴ፤ ጾሳስ ታማን ጹጌቲዛ ያርሾ ሺሺቴ።
27 — Mas, aos dez dias deste sétimo mês, será o Dia da Expiação; façam uma santa convocação e humilhem-se; tragam uma oferta queimada ao Senhor .
28 ሄ ጋላሳይ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲንን ኣሳ ናጋራ ዉርሶ ጋላስ ጊዲዳ ጊሻስ ሄ ጋላስ ኣይኮካ ኦፍቴ።
28 Nesse mesmo dia, vocês não farão nenhum trabalho, porque é o Dia da Expiação, para fazer expiação por vocês diante do Senhor , o seu Deus.
29 ሄ ጋላስ ባናቴ ካዉሺዲ ማሬቶንታ ኣይ ኣሲካ ዴራ ጊዶፌ ሻኬቲ ዮ።
29 Qualquer pessoa que, nesse dia, não se humilhar será eliminada do seu povo.
30 ሄ ጋላስ ኣይ ኦሶ ጊዲን ኦዛዴ ታኒ ኢዛ ኢዛ ዴራ ጊዶፌ ሻካ ይሳና፤
30 Quem, nesse dia, fizer algum trabalho, a esse eu destruirei do meio do seu povo.
31 ሄሳ ጊሻስ ሄ ጋላስ ኢንቴ ኣይ ኦሶካ ኦፍቴ፤ ሃይሲ ሃ ዎጋዚ ኢንቴ ዲዛሶ ኡባን ኢንቴፌ ጉዬ ያና ኢንቴ ዬሌታስ ኤቂ ዲዛ ሜርና ዎጋ ጊዶ።
31 Não façam nenhum trabalho nesse dia; é estatuto perpétuo pelas gerações de vocês, onde quer que morarem.
32 ሄ ኣጊናይ ጌሊዳ ኡዱፉን ጋላሳ ኦማርሳፌ ቢዲ ታማን ጋላሳ ኦማርስ ጋካናስ ኢንቴናቴ ካዉሺዲ ሄ ጋላሳ ሳምባታ ሂስቲ ቦንቺቴ።»
32 Será um sábado de descanso solene para vocês e vocês se humilharão; da tarde do dia nove desse mês até a tarde do dia seguinte vocês celebrarão esse sábado.
33 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
33 O Senhor disse a Moisés:
34 «ጎዳስ ዳሴ ባኣሌይ ላፑን ኣጊናይ ጌሊዳ ታማኔ ኢቻሻን ጋላሳፌ ዶሚዲ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ቦንቼቶ።
34 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Aos quinze dias deste sétimo mês será a Festa dos Tabernáculos ao Senhor , durante sete dias.
35 ሄ ጋላሳታፔ ኮይሮ ጋላስ ጎዳ ጎይናናስ ሺቂቴ ኣቲን ኣይ ኦሶካ ኦፍቴ።
35 No primeiro dia, haverá santa convocação; não façam nenhum trabalho.
36 ላፑን ጋላሳታን ኢሳን ኢሳን ጎዳስ ጹጌቲዛ ያርሾ ሺሺቴ፤ ኦስፑን ጋላስ ቃሴካ ጎዳ ጎይናናስ ሺቂቴ፤ ጎዳስ ጹጌቲዛ ካ ያርሾ ያርሺቴ፤ ሄ ጋላሳይ ኢንቴ ሺቆዛ ዉርሲዛ ጋላስ ጊዲዳ ጊሻስ ሄ ጋላስ ኣይኮካ ኦፍቴ።
36 Durante sete dias, apresentem ofertas queimadas ao Senhor . No oitavo dia, vocês terão uma santa convocação e apresentarão ofertas queimadas ao Senhor ; é reunião solene, não façam nenhum trabalho nesse dia.
37 «ኢንቴ ታማን ጹጌቲዛ ያርሾኔ ካ ያርሾ ቃሴ ሃራ ያርሾታ ኡባኔ ኡሻ ያርሾ ኮሺዛ ኬና ዎዳ ጋላሳን ጎዳስ ሺሻናስ ኢንቴ ጌሻ ሺቆ ኦዲ ኣዋጃናስ ቤሲዛ ጎዳስ ዶሬቲዳ ባኣሌቲ ሃይታንታ።
37 — São estas as festas fixas do Senhor , que vocês proclamarão para santas convocações, para apresentar ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de cereais, sacrifício e libações, cada qual em seu dia próprio,
38 ሃይቲ ሃ ያርሾቲ ጎዳ ሳምባታ ጋላሳታን ኢንቴ ሺሺዛይታፔ ጾሳስ ኢሚዛ ኢሞታታፔ ኣዲና ጋዛይታፔኔ ኢንቴ ኢንቴ ዶሳን ጮ ኢሚዛይታፔ ቦላራ ጉጂዲ ኢንቴ ኢሚዛ ኢሞታታ።
38 além dos sábados do Senhor , das dádivas, de todos os votos de vocês e de todas as ofertas voluntárias que vocês darão ao Senhor .
39 «ኢንቴ ካ ሺሺዳፔ ጉዬ ላፑን ኣጊናይ ጌሊዳ ታማኔ ኢቻሻን ጋላስ ኮይሮራ ሃይሳ ኡፋይሳ ባኣሌዛ ጎዳ ሲንን ላፑን ጋላስ ጋካናስ ቦንቺቴ፤ ኮይሮ ጋላሲኔ ኦስፑን ጋላሳይ ኢንቴስ ዱማ ሼምፖ ጋላስ ጊዶ።
39 — Porém, aos quinze dias do sétimo mês, quando tiverem recolhido os produtos da terra, vocês celebrarão a festa do Senhor , durante sete dias. No primeiro dia e também no oitavo, haverá descanso solene.
40 ሄ ኮይሮ ጋላስ ኢንቴ ቢታን ካጺዛ ሎኦ ሚ ኣይፌፔ፥ ዛምባ ሃይ፥ ጪሊላ ሚ ሃጋኔ ሃናጌ ሚ ሃጋ ኦይኪዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ሲንን ኡፋዬቲሼ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ባኣሌ ኦቴ።
40 No primeiro dia, peguem para vocês frutos das melhores árvores, ramos de palmeiras, ramos de árvores frondosas e de salgueiros; e, durante sete dias, vocês se alegrarão diante do Senhor , o seu Deus.
41 ሃይሳካ ላይን ላይን ላፑን ኣጊናን ላፑን ጋላስ ጋካናስ ጎዳ ሲንን ቦንቺቴ፤ ሃይሲ ሃ ዎጋይ ኢንቴስ ና ና ጋካናስ ሜርና ዎጋ ጊዲ ቦንቼቶ።
41 Celebrem esta festa ao Senhor durante sete dias cada ano; é estatuto perpétuo de geração em geração; no sétimo mês, vocês celebrarão esta festa.
42 ኩሜ ኢስራኤሌ ዴሬይ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ዳሴን ኡቶ።
42 Durante sete dias vocês habitarão em tendas de ramos; todos os naturais de Israel habitarão em tendas,
43 ሃይሳንካ ታኒ ኢስራኤሌ ናይታ ጊብጼ ቢታፌ ኬሲዳ ዎዴ ኢስቲ ዳሴን ኡታና ማላ ታ ኦዳይሳ ኢንቴፌ ጉዬ ዪዛ ዬሌታይ ኤራና። ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።»
43 para que as gerações de vocês saibam que eu fiz com que os filhos de Israel habitassem em tendas, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
44 ሙሴይ ሃይሳ ኦዲ ጎዳ ባኣሌታ ቦንቺዛ ዎጋ ኢስራኤሌ ኣሳ ኤሪሲዴስ።
44 Assim, Moisés declarou as festas fixas do Senhor aos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.