Levítico 18

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊ ዮቲዴስ፤
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 «ኢስራኤሌ ናይታስ፥ ‹ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ፤
2 dizer aos israelitas o seguinte: — Eu sou o
3 ካሴ ኢንቴ ሄን ዴኢዳ ጊብጼ ቢታ ኣሳይ ዎይኮ ቡሮ ታ ኢንቴና ጌልና ካናኔ ቢታን ዲዛ ዴሬ ኣሳይ ኦዛ ሻቲዛ ኦሶ ኢንቴ ኦፍቴኔ ኢስታ ሃኖ ካሎፍቴ።
3 Não sigam os costumes do povo do Egito, onde vocês moravam, nem os costumes do povo de Canaã, a terra para onde eu os estou levando. Não vivam de acordo com as leis desses povos.
4 ታ ዎጋታ ናጊቴ፤ ታ ኣዛዞታካ ፖሊቴ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
4 Pelo contrário, obedeçam às minhas leis e guardem os meus mandamentos. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 ታ ኣዛዞታኔ ዎጋታ ናጊቴ፤ ሄሳንታ ናጊዛ ኣሲ ባ ሼምፖ ኣሻና፤ ታኒ ጎዳ› ጋ ዮታ።
5 Se obedecerem às minhas leis e guardarem os meus mandamentos, vocês viverão. Eu sou o Senhor .
6 «ኢንቴፌ ኦኒካ ባስ ኣሾ ዳቦራ ላይማቶፖ፤ ታኒ ጎዳ።
6 O Senhor Deus deu as seguintes ordens para os homens de Israel: Não tenha relações sexuais com uma mulher que seja sua parenta.
7 «ኔ ኣዬይራ ላይማታዳ ኔ ኣዋ ካዉሾፋ፤ ኔስ ኣዮ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚራ ላይማቶፓ።
7 Não tenha relações com a sua mãe; isso seria uma vergonha para o seu pai e também para a sua mãe.
8 «ኔ ኣዋስ ሃራ ማቼታራካ ላይማታዳ ኔ ኣዋ ዬላቾፋ።
8 Não tenha relações com qualquer outra mulher que pertença ao seu pai.
9 «ኔ ሚቼይራ ላይማቶፓ፤ ሄሳካ ኔናራ ኢሲፌ ዲጪዳሮ ጊዲን ዎይኮ ሃራሶን ዲጪዳሮ ጊዲን ኔ ኣዋይ ዬሊዳ ሃራ ማቺ ና ዎይኮ ኔ ኣያ ሃራ ኣዚናስ ዬሊዳ ማጫ ናይራ ላይማቶፓ።
9 Não tenha relações com a sua irmã, seja por parte de pai e de mãe ou somente por parte de pai; e não importa que ela tenha sido criada na mesma casa ou em outra.
10 «ኔስ ዬላ ጊዶንታ ማላ ኔስ ናዛ ናይራ፥ ዎይኮ ኔስ ናይ ናይራ ላይማቶፓ።
10 Não tenha relações com a sua neta; isso seria uma vergonha para você.
11 «ኔ ኣዋስ ሃራ ማቻ ዬሊዳ ኔ ሚቼይራ ዚንኦፋ፤ ጋሶይካ ኢዛ ኔስ ሚቾ።
11 Não tenha relações com a sua irmã por parte somente de pai, pois ela é irmã mesmo. Não tenha relações com a sua tia, seja por parte de pai ou por parte de mãe.
12 «ኔ ኣዋ ሚቼይራ ዚንኦፋ፤ ጋሶይካ ኢዛ ኔስ ሚቾ።
12 — ausente —
13 ኔ ኣዬይ ሚቼይራካ ዚንኦፋ፤ ጋሶይካ ኢዛ ኔ ኣዬይስ ኣሾ ዳቦ።
13 — ausente —
14 «ኔ ኣዋ ኢሻ ማቺራ ዚንኦፋ፤ ጋሶይካ ኢዛ ኔስ ኣዋ ማቺ ማላ።
14 Não tenha relações com a mulher do seu tio por parte de pai, pois ela é sua tia.
15 «ኔ ናዛ ማቼይራ ዚንኦፋ፤ ኢዛ ኔስ ናዛ ማቾ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚራ ዚንኦፋ።
15 Não tenha relações com a sua nora.
16 ኔ ኢሻ ማቼይራ ዚንኦፋ፤ ጋሶይካ ኢዛ ኔስ ኢሻ ማቾ፤ ሄሲ ኔ ኢሻ ካዉሺዛ ሚሻ።
16 Não tenha relações com a sua cunhada; isso seria uma vergonha para o seu irmão.
17 «ኣዬይራኔ ናይራ ዚንኦፋ፤ ኢዚስ ናይ ናዛ ናይራኔ ናይስ ናይ ናይራ ዚንኦፋ፤ ኢስቲካ ኢዛስ ማታ ዳቦ ጊዲዳ ጊሻስ ሄሳ ሃኖይ ካዉሻቴ።
17 Não tenha relações com a filha ou a neta de uma mulher com quem você já teve relações; é possível que ela seja sua parenta, e isso seria uma imoralidade.
18 «ኔ ማቺያ ፓጻ ዲሺን ኢዚ ሚቺዮ ዳዉ ኤኮፋ፤ ኢዚራካ ላይማቶፓ።
18 Não case com a sua cunhada, irmã da sua esposa, enquanto esta estiver viva. Isso criaria inimizade entre as duas irmãs.
19 «ኣጊናን ኣጊናን ቤቲዛ ማጫሳ ዎጋይ ዪዛ ዎዴ ማጫሳራ ዚንኦፋ።
19 Não tenha relações com uma mulher durante a menstruação.
20 «ሃራ ኣሳ ማቺራ ዚንኣዳ ኔርካ ኔና ቱኒሶፓ።
20 Não tenha relações com a mulher de outro homem; isso torna você impuro .
21 «ኔ ናይታፔ ኦናካ ሞሎኬ ጌቴቲዛ ኤቃስ ጹጌቲዛ ያርሾ ኦ ኢሞፋ፤ ጋሶይካ ኔ ጾሳ ሱን ቱኒሶፓ፤ ታኒ ጎዳ።
21 Nenhum pai deverá entregar o filho ou a filha para servir o deus Moloque . Isso seria profanar o santo nome de Deus, o Senhor .
22 «ጎዳ ሲንን ኢጼቲዳ ሚሽ ጊዲዳ ጊሻስ ማጫሳራ ዚንኢዛ ማላ ኣዴራ ዚንኦፋ።
22 Nenhum homem deverá ter relações com outro homem; Deus detesta isso.
23 «ኣዴ ጊዲን ዎይኮ ማጫሲ ሜሄራ ፓራቲዲ ባናቴ ቱኒሶፖ፤ ሄሳ ማላ ሃኖይ ካዉሻቴ።
23 Ninguém, homem ou mulher, deverá ter relações com um animal; isso é uma imoralidade, e a pessoa fica impura.
24 «ጎዳይ ኔና ኢስታ ዴሬ ጌልናስ ኔ ሲንፌ ዲጋና፤ ሃንኮ ኣሳይ ባርካ ባ ኦሶን ባና ቱኒሲዳይሳ ማላ ኢስቲ ኦዛ ኢታ ኦሶታፔ ኢሲኔይንካ ኢንቴና ቱኒሶፒቴ።
24 E Deus disse ao povo de Israel: — Não façam nenhuma dessas coisas, pois vocês ficarão impuros, como ficaram impuros os povos que eu vou expulsar da terra que vai ser de vocês.
25 ኢስታ ኦሶይ ቢታ ቱኒሲዳ ጊሻስ ታኒ ሄ ቢታዮ ኢዚ ናጋራ ጊሻስ ቃጻያዲስ፤ ቢታያካ ባ ጊዶን ዲዛ ኣሳ ኬሳ ጩታዱስ።
25 Os pecados daqueles povos fizeram com que a terra onde eles moravam ficasse impura; por isso eu castiguei aquela terra, e ela está expulsando os seus moradores.
26 ኢንቴ ጊዲኮ ታ ኣዛዞታኔ ታ ዎጋ ናጊቴ፤ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ዎይኮ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ሃራ ቢታ ኣሳፔ ኦኒካ ሃይሳ ማላ ኣይ ኦሶካ ኦፍቴ።
26 Mas vocês todos, tanto os israelitas como os estrangeiros que vivem no meio de vocês, obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos e não cometam nenhuma dessas imoralidades.
27 ኢንቴፌ ካሴ ሄ ቢታይን ዲዛ ኣሳቲ ሄይታ ማላ ሃራሲዛ ሚሽ ኦዳ ጊሻስ ቢታያ ቱናዱስ።
27 Pois foram esses os pecados que os homens que moravam naquela terra cometeram, e por isso ela ficou impura.
28 ኢንቴ ሄሳ ኦኮ ቢታያ ካሴ ኢንቴፌ ሲንን ዲዛ ካዎቴታ ጩቲዳይሳ ኢንቴናካ ጩታና።
28 Portanto, que não aconteça que vocês façam a terra ficar impura e que ela os expulse, como fez com os povos que moravam lá.
29 «ሃይታ ሃራሲዛ ኢታ ኦሶታፔ ኢሲኔዮካ ኦዛዴይ ባ ዴሬ ኣሳ ጊዶፌ ሻኬቲ ዮ።
29 Quem cometer um desses pecados será expulso do meio do povo de Israel.
30 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴፌ ካሴ ሲንን ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሳቲ ኦዳ ቱና ኦሶታ ኡባ ኦዲ ኢንቴ ቱኖንታ ማላ ታ ኣዛዞታ ናጊቴ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።»
30 Obedeçam a todos os meus mandamentos e não imitem os costumes imorais dos povos que moravam naquela terra antes de vocês. Não se tornem impuros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.