Levítico 18
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊ ዮቲዴስ፤
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 «ኢስራኤሌ ናይታስ፥ ‹ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ፤
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 ካሴ ኢንቴ ሄን ዴኢዳ ጊብጼ ቢታ ኣሳይ ዎይኮ ቡሮ ታ ኢንቴና ጌልና ካናኔ ቢታን ዲዛ ዴሬ ኣሳይ ኦዛ ሻቲዛ ኦሶ ኢንቴ ኦፍቴኔ ኢስታ ሃኖ ካሎፍቴ።
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes; nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo; nem andareis segundo os seus estatutos.
4 ታ ዎጋታ ናጊቴ፤ ታ ኣዛዞታካ ፖሊቴ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
4 Os meus preceitos observareis, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 ታ ኣዛዞታኔ ዎጋታ ናጊቴ፤ ሄሳንታ ናጊዛ ኣሲ ባ ሼምፖ ኣሻና፤ ታኒ ጎዳ› ጋ ዮታ።
5 Guardareis, pois, os meus estatutos e as minhas ordenanças, pelas quais o homem, observando-as, viverá. Eu sou o Senhor.
6 «ኢንቴፌ ኦኒካ ባስ ኣሾ ዳቦራ ላይማቶፖ፤ ታኒ ጎዳ።
6 Nenhum de vós se chegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 «ኔ ኣዬይራ ላይማታዳ ኔ ኣዋ ካዉሾፋ፤ ኔስ ኣዮ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚራ ላይማቶፓ።
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem tampouco a de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.
8 «ኔ ኣዋስ ሃራ ማቼታራካ ላይማታዳ ኔ ኣዋ ዬላቾፋ።
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 «ኔ ሚቼይራ ላይማቶፓ፤ ሄሳካ ኔናራ ኢሲፌ ዲጪዳሮ ጊዲን ዎይኮ ሃራሶን ዲጪዳሮ ጊዲን ኔ ኣዋይ ዬሊዳ ሃራ ማቺ ና ዎይኮ ኔ ኣያ ሃራ ኣዚናስ ዬሊዳ ማጫ ናይራ ላይማቶፓ።
9 A nudez de tua irmã por parte de pai ou por parte de mãe, quer nascida em casa ou fora de casa, não a descobrirás.
10 «ኔስ ዬላ ጊዶንታ ማላ ኔስ ናዛ ናይራ፥ ዎይኮ ኔስ ናይ ናይራ ላይማቶፓ።
10 Nem tampouco descobrirás a nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha; porque é tua nudez.
11 «ኔ ኣዋስ ሃራ ማቻ ዬሊዳ ኔ ሚቼይራ ዚንኦፋ፤ ጋሶይካ ኢዛ ኔስ ሚቾ።
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.
12 «ኔ ኣዋ ሚቼይራ ዚንኦፋ፤ ጋሶይካ ኢዛ ኔስ ሚቾ።
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta chegada de teu pai.
13 ኔ ኣዬይ ሚቼይራካ ዚንኦፋ፤ ጋሶይካ ኢዛ ኔ ኣዬይስ ኣሾ ዳቦ።
13 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, pois ela é parenta chegada de tua mãe.
14 «ኔ ኣዋ ኢሻ ማቺራ ዚንኦፋ፤ ጋሶይካ ኢዛ ኔስ ኣዋ ማቺ ማላ።
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 «ኔ ናዛ ማቼይራ ዚንኦፋ፤ ኢዛ ኔስ ናዛ ማቾ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚራ ዚንኦፋ።
15 Não descobrirás a nudez de tua nora; ,ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 ኔ ኢሻ ማቼይራ ዚንኦፋ፤ ጋሶይካ ኢዛ ኔስ ኢሻ ማቾ፤ ሄሲ ኔ ኢሻ ካዉሺዛ ሚሻ።
16 Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão; é a nudez de teu irmão.
17 «ኣዬይራኔ ናይራ ዚንኦፋ፤ ኢዚስ ናይ ናዛ ናይራኔ ናይስ ናይ ናይራ ዚንኦፋ፤ ኢስቲካ ኢዛስ ማታ ዳቦ ጊዲዳ ጊሻስ ሄሳ ሃኖይ ካዉሻቴ።
17 Não descobrirás a nudez duma mulher e de sua filha. Não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; são parentas chegadas; é maldade.
18 «ኔ ማቺያ ፓጻ ዲሺን ኢዚ ሚቺዮ ዳዉ ኤኮፋ፤ ኢዚራካ ላይማቶፓ።
18 E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, durante a vida desta, para tornar-lha rival, descobrindo a sua nudez ao lado da outra.
19 «ኣጊናን ኣጊናን ቤቲዛ ማጫሳ ዎጋይ ዪዛ ዎዴ ማጫሳራ ዚንኦፋ።
19 Também não te chegarás a mulher enquanto for impura em virtude da sua imundícia, para lhe descobrir a nudez.
20 «ሃራ ኣሳ ማቺራ ዚንኣዳ ኔርካ ኔና ቱኒሶፓ።
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, contaminando-te com ela.
21 «ኔ ናይታፔ ኦናካ ሞሎኬ ጌቴቲዛ ኤቃስ ጹጌቲዛ ያርሾ ኦ ኢሞፋ፤ ጋሶይካ ኔ ጾሳ ሱን ቱኒሶፓ፤ ታኒ ጎዳ።
21 Não oferecerás a Moloque nenhum dos teus filhos, fazendo-o passar pelo fogo; nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 «ጎዳ ሲንን ኢጼቲዳ ሚሽ ጊዲዳ ጊሻስ ማጫሳራ ዚንኢዛ ማላ ኣዴራ ዚንኦፋ።
22 Não te deitarás com varão, como se fosse mulher; é abominação.
23 «ኣዴ ጊዲን ዎይኮ ማጫሲ ሜሄራ ፓራቲዲ ባናቴ ቱኒሶፖ፤ ሄሳ ማላ ሃኖይ ካዉሻቴ።
23 Nem te deitarás com animal algum, contaminando-te com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 «ጎዳይ ኔና ኢስታ ዴሬ ጌልናስ ኔ ሲንፌ ዲጋና፤ ሃንኮ ኣሳይ ባርካ ባ ኦሶን ባና ቱኒሲዳይሳ ማላ ኢስቲ ኦዛ ኢታ ኦሶታፔ ኢሲኔይንካ ኢንቴና ቱኒሶፒቴ።
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós;
25 ኢስታ ኦሶይ ቢታ ቱኒሲዳ ጊሻስ ታኒ ሄ ቢታዮ ኢዚ ናጋራ ጊሻስ ቃጻያዲስ፤ ቢታያካ ባ ጊዶን ዲዛ ኣሳ ኬሳ ጩታዱስ።
25 e, porquanto a terra está contaminada, eu visito sobre ela a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus habitantes.
26 ኢንቴ ጊዲኮ ታ ኣዛዞታኔ ታ ዎጋ ናጊቴ፤ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ዎይኮ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ሃራ ቢታ ኣሳፔ ኦኒካ ሃይሳ ማላ ኣይ ኦሶካ ኦፍቴ።
26 Vós, pois, guardareis os meus estatutos e os meus preceitos, e nenhuma dessas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
27 ኢንቴፌ ካሴ ሄ ቢታይን ዲዛ ኣሳቲ ሄይታ ማላ ሃራሲዛ ሚሽ ኦዳ ጊሻስ ቢታያ ቱናዱስ።
27 {porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada};
28 ኢንቴ ሄሳ ኦኮ ቢታያ ካሴ ኢንቴፌ ሲንን ዲዛ ካዎቴታ ጩቲዳይሳ ኢንቴናካ ጩታና።
28 para que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também a vós, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
29 «ሃይታ ሃራሲዛ ኢታ ኦሶታፔ ኢሲኔዮካ ኦዛዴይ ባ ዴሬ ኣሳ ጊዶፌ ሻኬቲ ዮ።
29 Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.
30 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴፌ ካሴ ሲንን ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሳቲ ኦዳ ቱና ኦሶታ ኡባ ኦዲ ኢንቴ ቱኖንታ ማላ ታ ኣዛዞታ ናጊቴ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።»
30 Portanto guardareis o meu mandamento, de modo que não caiais em nenhum desses abomináveis costumes que antes de vós foram seguidos, e para que não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.