Levítico 18
gmve (GMVE) vs ARC
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊ ዮቲዴስ፤
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 «ኢስራኤሌ ናይታስ፥ ‹ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ፤
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Eu sou o Senhor , vosso Deus.
3 ካሴ ኢንቴ ሄን ዴኢዳ ጊብጼ ቢታ ኣሳይ ዎይኮ ቡሮ ታ ኢንቴና ጌልና ካናኔ ቢታን ዲዛ ዴሬ ኣሳይ ኦዛ ሻቲዛ ኦሶ ኢንቴ ኦፍቴኔ ኢስታ ሃኖ ካሎፍቴ።
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo, nem andareis nos seus estatutos.
4 ታ ዎጋታ ናጊቴ፤ ታ ኣዛዞታካ ፖሊቴ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
4 Fareis conforme os meus juízos e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 ታ ኣዛዞታኔ ዎጋታ ናጊቴ፤ ሄሳንታ ናጊዛ ኣሲ ባ ሼምፖ ኣሻና፤ ታኒ ጎዳ› ጋ ዮታ።
5 Portanto, os meus estatutos e os meus juízos guardareis; os quais, fazendo-os o homem, viverá por eles. Eu sou o Senhor .
6 «ኢንቴፌ ኦኒካ ባስ ኣሾ ዳቦራ ላይማቶፖ፤ ታኒ ጎዳ።
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor .
7 «ኔ ኣዬይራ ላይማታዳ ኔ ኣዋ ካዉሾፋ፤ ኔስ ኣዮ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚራ ላይማቶፓ።
7 Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe; ela é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
8 «ኔ ኣዋስ ሃራ ማቼታራካ ላይማታዳ ኔ ኣዋ ዬላቾፋ።
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai.
9 «ኔ ሚቼይራ ላይማቶፓ፤ ሄሳካ ኔናራ ኢሲፌ ዲጪዳሮ ጊዲን ዎይኮ ሃራሶን ዲጪዳሮ ጊዲን ኔ ኣዋይ ዬሊዳ ሃራ ማቺ ና ዎይኮ ኔ ኣያ ሃራ ኣዚናስ ዬሊዳ ማጫ ናይራ ላይማቶፓ።
9 A nudez de tua irmã, filha de teu pai ou filha de tua mãe, nascida em casa ou fora da casa, a sua nudez não descobrirás.
10 «ኔስ ዬላ ጊዶንታ ማላ ኔስ ናዛ ናይራ፥ ዎይኮ ኔስ ናይ ናይራ ላይማቶፓ።
10 A nudez da filha do teu filho ou da filha da tua filha, a sua nudez não descobrirás, porque é tua nudez.
11 «ኔ ኣዋስ ሃራ ማቻ ዬሊዳ ኔ ሚቼይራ ዚንኦፋ፤ ጋሶይካ ኢዛ ኔስ ሚቾ።
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai ( ela é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.
12 «ኔ ኣዋ ሚቼይራ ዚንኦፋ፤ ጋሶይካ ኢዛ ኔስ ሚቾ።
12 A nudez da irmã de teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai.
13 ኔ ኣዬይ ሚቼይራካ ዚንኦፋ፤ ጋሶይካ ኢዛ ኔ ኣዬይስ ኣሾ ዳቦ።
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás, pois ela é parenta de tua mãe.
14 «ኔ ኣዋ ኢሻ ማቺራ ዚንኦፋ፤ ጋሶይካ ኢዛ ኔስ ኣዋ ማቺ ማላ።
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 «ኔ ናዛ ማቼይራ ዚንኦፋ፤ ኢዛ ኔስ ናዛ ማቾ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚራ ዚንኦፋ።
15 A nudez de tua nora não descobrirás; ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 ኔ ኢሻ ማቼይራ ዚንኦፋ፤ ጋሶይካ ኢዛ ኔስ ኢሻ ማቾ፤ ሄሲ ኔ ኢሻ ካዉሺዛ ሚሻ።
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
17 «ኣዬይራኔ ናይራ ዚንኦፋ፤ ኢዚስ ናይ ናዛ ናይራኔ ናይስ ናይ ናይራ ዚንኦፋ፤ ኢስቲካ ኢዛስ ማታ ዳቦ ጊዲዳ ጊሻስ ሄሳ ሃኖይ ካዉሻቴ።
17 A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás; não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são: maldade é.
18 «ኔ ማቺያ ፓጻ ዲሺን ኢዚ ሚቺዮ ዳዉ ኤኮፋ፤ ኢዚራካ ላይማቶፓ።
18 E não tomarás uma mulher com sua irmã, para afligi-la, descobrindo a sua nudez com ela na sua vida.
19 «ኣጊናን ኣጊናን ቤቲዛ ማጫሳ ዎጋይ ዪዛ ዎዴ ማጫሳራ ዚንኦፋ።
19 E não te chegarás à mulher durante a separação da sua imundícia, para descobrir a sua nudez,
20 «ሃራ ኣሳ ማቺራ ዚንኣዳ ኔርካ ኔና ቱኒሶፓ።
20 nem te deitarás com a mulher de teu próximo para cópula, para te contaminares com ela.
21 «ኔ ናይታፔ ኦናካ ሞሎኬ ጌቴቲዛ ኤቃስ ጹጌቲዛ ያርሾ ኦ ኢሞፋ፤ ጋሶይካ ኔ ጾሳ ሱን ቱኒሶፓ፤ ታኒ ጎዳ።
21 E da tua semente não darás para a fazer passar pelo fogo perante Moloque; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor .
22 «ጎዳ ሲንን ኢጼቲዳ ሚሽ ጊዲዳ ጊሻስ ማጫሳራ ዚንኢዛ ማላ ኣዴራ ዚንኦፋ።
22 Com varão te não deitarás, como se fosse mulher: abominação é;
23 «ኣዴ ጊዲን ዎይኮ ማጫሲ ሜሄራ ፓራቲዲ ባናቴ ቱኒሶፖ፤ ሄሳ ማላ ሃኖይ ካዉሻቴ።
23 nem te deitarás com um animal, para te contaminares com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele: confusão é.
24 «ጎዳይ ኔና ኢስታ ዴሬ ጌልናስ ኔ ሲንፌ ዲጋና፤ ሃንኮ ኣሳይ ባርካ ባ ኦሶን ባና ቱኒሲዳይሳ ማላ ኢስቲ ኦዛ ኢታ ኦሶታፔ ኢሲኔይንካ ኢንቴና ቱኒሶፒቴ።
24 Com nenhuma destas coisas vos contamineis, porque em todas estas coisas se contaminaram as gentes que eu lanço fora de diante da vossa face.
25 ኢስታ ኦሶይ ቢታ ቱኒሲዳ ጊሻስ ታኒ ሄ ቢታዮ ኢዚ ናጋራ ጊሻስ ቃጻያዲስ፤ ቢታያካ ባ ጊዶን ዲዛ ኣሳ ኬሳ ጩታዱስ።
25 Pelo que a terra está contaminada; e eu visitarei sobre ela a sua iniquidade, e a terra vomitará os seus moradores.
26 ኢንቴ ጊዲኮ ታ ኣዛዞታኔ ታ ዎጋ ናጊቴ፤ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ዎይኮ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ሃራ ቢታ ኣሳፔ ኦኒካ ሃይሳ ማላ ኣይ ኦሶካ ኦፍቴ።
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma dessas abominações fareis nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós;
27 ኢንቴፌ ካሴ ሄ ቢታይን ዲዛ ኣሳቲ ሄይታ ማላ ሃራሲዛ ሚሽ ኦዳ ጊሻስ ቢታያ ቱናዱስ።
27 porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.
28 ኢንቴ ሄሳ ኦኮ ቢታያ ካሴ ኢንቴፌ ሲንን ዲዛ ካዎቴታ ጩቲዳይሳ ኢንቴናካ ጩታና።
28 Para que a terra vos não vomite, havendo-a vós contaminado, como vomitou a gente que nela estava antes de vós.
29 «ሃይታ ሃራሲዛ ኢታ ኦሶታፔ ኢሲኔዮካ ኦዛዴይ ባ ዴሬ ኣሳ ጊዶፌ ሻኬቲ ዮ።
29 Porém qualquer que fizer alguma dessas abominações, as almas que as fizerem serão extirpadas do seu povo.
30 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴፌ ካሴ ሲንን ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሳቲ ኦዳ ቱና ኦሶታ ኡባ ኦዲ ኢንቴ ቱኖንታ ማላ ታ ኣዛዞታ ናጊቴ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።»
30 Portanto, guardareis o meu mandado, não fazendo nenhum dos estatutos abomináveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.