Levítico 18

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊ ዮቲዴስ፤
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 «ኢስራኤሌ ናይታስ፥ ‹ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ፤
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 ካሴ ኢንቴ ሄን ዴኢዳ ጊብጼ ቢታ ኣሳይ ዎይኮ ቡሮ ታ ኢንቴና ጌልና ካናኔ ቢታን ዲዛ ዴሬ ኣሳይ ኦዛ ሻቲዛ ኦሶ ኢንቴ ኦፍቴኔ ኢስታ ሃኖ ካሎፍቴ።
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual vos levo, nem andareis nos seus estatutos.
4 ታ ዎጋታ ናጊቴ፤ ታ ኣዛዞታካ ፖሊቴ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።
4 Fareis conforme os meus juízos, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 ታ ኣዛዞታኔ ዎጋታ ናጊቴ፤ ሄሳንታ ናጊዛ ኣሲ ባ ሼምፖ ኣሻና፤ ታኒ ጎዳ› ጋ ዮታ።
5 Portanto, os meus estatutos e os meus juízos guardareis; os quais, observando-os o homem, viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 «ኢንቴፌ ኦኒካ ባስ ኣሾ ዳቦራ ላይማቶፖ፤ ታኒ ጎዳ።
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 «ኔ ኣዬይራ ላይማታዳ ኔ ኣዋ ካዉሾፋ፤ ኔስ ኣዮ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚራ ላይማቶፓ።
7 Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe: ela é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
8 «ኔ ኣዋስ ሃራ ማቼታራካ ላይማታዳ ኔ ኣዋ ዬላቾፋ።
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 «ኔ ሚቼይራ ላይማቶፓ፤ ሄሳካ ኔናራ ኢሲፌ ዲጪዳሮ ጊዲን ዎይኮ ሃራሶን ዲጪዳሮ ጊዲን ኔ ኣዋይ ዬሊዳ ሃራ ማቺ ና ዎይኮ ኔ ኣያ ሃራ ኣዚናስ ዬሊዳ ማጫ ናይራ ላይማቶፓ።
9 A nudez da tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa, ou fora de casa, a sua nudez não descobrirás.
10 «ኔስ ዬላ ጊዶንታ ማላ ኔስ ናዛ ናይራ፥ ዎይኮ ኔስ ናይ ናይራ ላይማቶፓ።
10 A nudez da filha do teu filho, ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás; porque é tua nudez.
11 «ኔ ኣዋስ ሃራ ማቻ ዬሊዳ ኔ ሚቼይራ ዚንኦፋ፤ ጋሶይካ ኢዛ ኔስ ሚቾ።
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai (ela é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.
12 «ኔ ኣዋ ሚቼይራ ዚንኦፋ፤ ጋሶይካ ኢዛ ኔስ ሚቾ።
12 A nudez da irmã de teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai.
13 ኔ ኣዬይ ሚቼይራካ ዚንኦፋ፤ ጋሶይካ ኢዛ ኔ ኣዬይስ ኣሾ ዳቦ።
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe.
14 «ኔ ኣዋ ኢሻ ማቺራ ዚንኦፋ፤ ጋሶይካ ኢዛ ኔስ ኣዋ ማቺ ማላ።
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 «ኔ ናዛ ማቼይራ ዚንኦፋ፤ ኢዛ ኔስ ናዛ ማቾ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዚራ ዚንኦፋ።
15 A nudez de tua nora não descobrirás: ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 ኔ ኢሻ ማቼይራ ዚንኦፋ፤ ጋሶይካ ኢዛ ኔስ ኢሻ ማቾ፤ ሄሲ ኔ ኢሻ ካዉሺዛ ሚሻ።
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
17 «ኣዬይራኔ ናይራ ዚንኦፋ፤ ኢዚስ ናይ ናዛ ናይራኔ ናይስ ናይ ናይራ ዚንኦፋ፤ ኢስቲካ ኢዛስ ማታ ዳቦ ጊዲዳ ጊሻስ ሄሳ ሃኖይ ካዉሻቴ።
17 A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás; não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são; maldade é.
18 «ኔ ማቺያ ፓጻ ዲሺን ኢዚ ሚቺዮ ዳዉ ኤኮፋ፤ ኢዚራካ ላይማቶፓ።
18 E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, para fazê-la sua rival, descobrindo a sua nudez diante dela em sua vida.
19 «ኣጊናን ኣጊናን ቤቲዛ ማጫሳ ዎጋይ ዪዛ ዎዴ ማጫሳራ ዚንኦፋ።
19 E não chegarás à mulher durante a separação da sua imundícia, para descobrir a sua nudez,
20 «ሃራ ኣሳ ማቺራ ዚንኣዳ ኔርካ ኔና ቱኒሶፓ።
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo para cópula, para te contaminares com ela.
21 «ኔ ናይታፔ ኦናካ ሞሎኬ ጌቴቲዛ ኤቃስ ጹጌቲዛ ያርሾ ኦ ኢሞፋ፤ ጋሶይካ ኔ ጾሳ ሱን ቱኒሶፓ፤ ታኒ ጎዳ።
21 E da tua descendência não darás nenhum para fazer passar pelo fogo perante Moloque; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 «ጎዳ ሲንን ኢጼቲዳ ሚሽ ጊዲዳ ጊሻስ ማጫሳራ ዚንኢዛ ማላ ኣዴራ ዚንኦፋ።
22 Com homem não te deitarás, como se fosse mulher; abominação é;
23 «ኣዴ ጊዲን ዎይኮ ማጫሲ ሜሄራ ፓራቲዲ ባናቴ ቱኒሶፖ፤ ሄሳ ማላ ሃኖይ ካዉሻቴ።
23 Nem te deitarás com um animal, para te contaminares com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; confusão é.
24 «ጎዳይ ኔና ኢስታ ዴሬ ጌልናስ ኔ ሲንፌ ዲጋና፤ ሃንኮ ኣሳይ ባርካ ባ ኦሶን ባና ቱኒሲዳይሳ ማላ ኢስቲ ኦዛ ኢታ ኦሶታፔ ኢሲኔይንካ ኢንቴና ቱኒሶፒቴ።
24 Com nenhuma destas coisas vos contamineis; porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós.
25 ኢስታ ኦሶይ ቢታ ቱኒሲዳ ጊሻስ ታኒ ሄ ቢታዮ ኢዚ ናጋራ ጊሻስ ቃጻያዲስ፤ ቢታያካ ባ ጊዶን ዲዛ ኣሳ ኬሳ ጩታዱስ።
25 Por isso a terra está contaminada; e eu visito a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus moradores.
26 ኢንቴ ጊዲኮ ታ ኣዛዞታኔ ታ ዎጋ ናጊቴ፤ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ዎይኮ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ሃራ ቢታ ኣሳፔ ኦኒካ ሃይሳ ማላ ኣይ ኦሶካ ኦፍቴ።
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma destas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós;
27 ኢንቴፌ ካሴ ሄ ቢታይን ዲዛ ኣሳቲ ሄይታ ማላ ሃራሲዛ ሚሽ ኦዳ ጊሻስ ቢታያ ቱናዱስ።
27 Porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.
28 ኢንቴ ሄሳ ኦኮ ቢታያ ካሴ ኢንቴፌ ሲንን ዲዛ ካዎቴታ ጩቲዳይሳ ኢንቴናካ ጩታና።
28 Para que a terra não vos vomite, havendo-a contaminado, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
29 «ሃይታ ሃራሲዛ ኢታ ኦሶታፔ ኢሲኔዮካ ኦዛዴይ ባ ዴሬ ኣሳ ጊዶፌ ሻኬቲ ዮ።
29 Porém, qualquer que fizer alguma destas abominações, sim, aqueles que as fizerem serão extirpados do seu povo.
30 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴፌ ካሴ ሲንን ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሳቲ ኦዳ ቱና ኦሶታ ኡባ ኦዲ ኢንቴ ቱኖንታ ማላ ታ ኣዛዞታ ናጊቴ፤ ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ።»
30 Portanto guardareis o meu mandamento, não fazendo nenhuma das práticas abomináveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com elas. Eu sou o Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.