Levítico 14
gmve (GMVE) vs VC
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 O senhor disse a Moisés:
2 «ኢሳዴይ ኣሳቴ ቦላ ዲዛ ኢታ ጋልባ ሃርጌፌ ፓጺዳፔ ጉዬ ጌሾ ዎጋይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፤ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኢዛዴስ ዮቴቲዛ ጋላስ ሄሳዴይ ቄሴኮ ባና ማላ ኢዛስ ዮቴቶ።
2 "Eis a lei relativa ao leproso, para o dia de sua purificação.
3 ሄ ኢዛስ ዮቴቲዳ ቄሴዚ ኣሲ ዲዛሶፔ ጌዴ ሃራሶ ኬሲዲ ባኮ ዪዳይሳ ሎኤ ጼሎ፤ ኢዛዴይ ሃርጌዛፔ ፓጺዳ ጊዲኮ፥
3 Será conduzido ao sacerdote, que sairá do acampamento para examiná-lo. Se a chaga da lepra estiver sã,
4 ቄሴዚ ፓጻ ዲዛ ናምኡ ጌሻ ካፎታኔ ዚጋ ሚ፥ ዞኦ ጺላታ፥ ሂሶጴ ሚ ሃይ ጉጂ ኤኪ ያና ማላ ኣዛዞ።
4 o sacerdote ordenará que se tomem, para o que se vai purificar, duas aves vivas e puras, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴዚ ካፎታፔ ኢሳ ፑልቶ ሃ ኢዛን ዲዛ ጉቃ ኬሬ ቦላ ሹኬታና ማላ ኣዛዞ።
5 O sacerdote imolará um dos pássaros sobre um vaso de terra cheio de água de nascente.
6 ሃንኮ ፓጻ ዲዛ ካፎዛ ኤፊዲ ዚጋ ሚራ፥ ዞኦ ጺላታራኔ ሂሶጴ ሚ ቦንጮራ ኢሲፌ ጋ ካሴ ሹኬቲዳ ካፎዛ ሱን ጌል ኬሶ።
6 Tomará em seguida o pássaro vivo, o pau de cedro, o carmesim e o hissopo e os mergulhará, com o pássaro vivo, no sangue do pássaro imolado sobre a água de nascente.
7 ሱካ ኣሳቴ ቦላ ዲዛ ጋልባ ሃርጌፌ ፓጺዛዴ ቦላ ላፑንቶ ዉጾ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኢዛ ኤሪሶ፤ ሃንኮ ፓጻ ዲዛ ካፎዛካ ጌዴ ሃራሶ ኬሲዲ ዴምባን ፒራና ማላ ዬዶ።
7 Aspergirá sete vezes aquele que se há de purificar da lepra, e o declarará puro, soltando no campo o pássaro vivo.
8 «ኢታ ጋልባ ሃርጌፌ ፓጺዳዴይ ባ ማይኦ ሜጮ፤ ባ ቦላ ዲዛ ኢስኬ ኡባ ሜዴቶ፤ ባ ቦላካ ሜጬቶ፤ ዎጋይ ጊዛ ማላ ኢዚ ጌሽ ጊዳና፤ ሄሳፌ ጉዬ ኣሲ ዲዛሶ ጌላናስ ዳንዳዬስ፤ ጊዶ ኣቲን ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኢዚ ባ ዱንካናፔ ካሬን ዴኦ።
8 Aquele que se há de purificar lavará suas vestes, cortará todo o cabelo de sua barba, banhar-se-á, e será puro. Poderá, em seguida, reintegrar-se no acampamento, mas ficará sete dias fora de sua tenda.
9 ላፑን ጋላስ ቃሴካ ባ ሁኤ፥ ባ ቡቺኔ ባ ዴሞ፥ ሃራ ኣዋንካ ባ ኣሳቴ ቦላ ዲዛ ኢስኬ ኡባ ሜዴቶ፤ ባ ማይኦ ሃን ሜጮኔ ባ ቦላካ ሜጬቶ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ጌሽ ጊዳና።
9 No sétimo dia todos os cabelos da cabeça, a barba e as sobrancelhas, enfim, todo o cabelo; lavará suas vestes, banhará o corpo na água, e será puro.
10 «ኦስፑን ጋላስ ኢሲ ዎሶይካ ኢስታ ቦላ ባይንዳ ናምኡ ዶርሳ ላቃታኔ ኢሲ ላይ ኡዞ ኤሆ፤ ካ ያርሾ ጊሻስ ዎጋራ ሚ ዛይቴን ሙኑቄቲዳ ሄ ኪሎ ሌኔ ኢሲ ሊቲሮ ዛይቴስ ሄን ኩሼ ዎጋራ ሚ ዛይቴ ኤሆ።
10 No oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, uma ovelha de um ano sem defeito, três décimos de efá de flor de farinha amassada com óleo, em oblação, e uma pequena medida de óleo.
11 ቄሴዚካ ኣዴዚ ኢዚ ኤሂዳ ኡባራ ኢሲ ቦላ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ፔንጌን ጎዳ ሲን ሺሾ።
11 O sacerdote que fez a purificação apresentará o homem que há de ser purificado e todas essas coisas ao Senhor, à entrada da tenda de reunião.
12 «ሄሳፌ ጉዬ ናምኡ ቄሪ ርሾታፔ ኢሳ ኤኪዲ ኢሲ ሊቲሮስ ሄን ኩሼ ጊዲዛ ዎጋራ ዛይቴራ ኢሲፌ ጋ ኤኪዲ ቆሆ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾ ሂስቲ ሺሾ፤ ቄሴዚ ሄ ያርሾዛካ ያኔ ሃ ቃሴዛ ያርሾ ሂስቲ ጎዳ ሲንን ቃሴ ሺሾ።
12 Tomará, em seguida, um dos cordeiros e o oferecerá em sacrifício de reparação com a medida de óleo, e os agitará como oferta diante do Senhor.
13 ላቃዛካ ናጋራ ያርሾሲኔ ጹጌቲዛ ያርሾስ ሹኪዛ ጌሻሶሆን ሹኮ፤ ጋሶይካ ቆሆ ጊሻስ ያርሾይ ናጋራ ዉርሳናስ ሺቂዛ ያርሾ ማላ ቄሴዛስ ጊሻ ጊዳና፤ ኢዚካ ኬሂ ዱማ።
13 Degolará o cordeiro no lugar onde se imolam as vítimas pelo pecado e o holocausto, no lugar santo, porque a vítima do sacrifício de reparação, assim como a do sacrifício pelo pecado, pertencem ao sacerdote: esta é uma coisa santíssima.
14 ቄሴዚ ቆሆ ያርሾስ ሺቂዛ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ሄ ጌይዛዴስ ኡሻቻ ሃይ ጼራ ኢዛስ ኡሻቻ ኩሼ ማን ቢራኔ ኡሻቻ ቶሆ ማን ቢራ ቲዮ።
14 O sacerdote tomará do sangue do sacrifício de reparação, e pô-lo-á na ponta da orelha direita do homem que se há de purificar, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
15 ቄሴዚ ዎጋራ ሚ ዛይቴዛፔ ጉራ ኤኪዲ ባ ሃዲርሳ ኩሼ ቃኣን ቲጎ።
15 O sacerdote tomará a medida de óleo e derramará um pouco na sua mão esquerda;
16 ባ ኡሻቻ ኩሼ ጼራን ጉራ ኤኪዲ ጾሳ ሲንን ላፑንቶ ዉጾ።
16 em seguida, molhando o dedo de sua mão direita no óleo que está na mão esquerda, fará sete vezes com o dedo uma aspersão de óleo diante do Senhor.
17 ባ ኩሼ ቃኣን ኣቲዳ ዛይቴዛፔ ጉራ ኤኪዲ ጌይዛዴስ ኡሻቻ ሃይ ጼራ፥ ኡሻቻ ኩሼ ማን ቢራኔ ኡሻቻ ቶሆ ማን ቢራ ቲዮ።
17 Do óleo que sobrar na mão esquerda, o sacerdote porá na ponta da orelha direita do homem que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
18 ባ ኩሼ ቃኣን ኣቲዳ ዛይቴዛካ ጌይዛዴ ሁኤን ጉሶ፤ ቄሴይ ኢዛዴ ናጋራ ጌሾ።
18 O que lhe restar ainda de óleo na mão, derramá-lo-á sobre a cabeça do homem que se purifica, e fará por ele a expiação diante do Senhor.
19 «ሄሳፌ ጉዬ ቄሴዚ ባ ቱናቴፌ ጌይዛዴ ናጋራ ዉርሳናስ ሺቂዳ ሜሄ ሹኮ።
19 Oferecerá em seguida, o sacrifício pelo pecado e fará a expiação por aquele que se purifica de sua impureza.
20 ቃሴካ ቄሴዚ ሄ ጹጌቲዛ ያርሾዛ ካ ያርሾዛራ ኢሲፌ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዎዲ ጹጎ፤ ሄሳ ማላ ኦሶን ኢዛዴ ናጋራፔ ማሪሴስ፤ ኢዛዴይካ ጌሽ ጊዴስ።
20 Enfim, depois de ter degolado a vítima do holocausto, o sacerdote a oferecerá sobre o altar com a oblação, e fará a expiação por esse homem, que será puro.
21 «ኢዛዴይ ሄሳ ኡባ ኤሃናስ ዳንዳዮንታ ማንቆ ጊዲኮ ጎዳ ሲንን ያኔ ሃ ቃሴዲ ባ ናጋራ ዉርሳናስ ኢሲ ርሾ ላቃ ኤሂዲ ቆሆ ያርሾ ጊሻስ ሺሾ፤ ቃሴ ካ ያርሾዛስካ ዎጋራ ሚ ዛይቴን ሙኑቄቲዳ ኢሲ ኪሎ ሊቆ ሌ ካ ያርሾስ ኤሆ፤ ሄሳካ ኢሲ ሊቲሮስ ሄን ኩሼ ጊዲዛ ዛይቴ ኤሆ።
21 Ser for pobre, e suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um só cordeiro em sacrifício de reparação, como oferta agitada, para fazer a expiação em seu favor: tomará um décimo de efá de flor de farinha amassada com óleo em oblação, e uma medida de óleo.
22 ቃሴካ ኢዛ ዎልቃይ ዳንዳይዳ ማላ ናምኡ ሃራጴታ ዎይኮ ናምኡ ዋኖሴታፔ ኢሳ ናጋራ ጊሻስ ያርሾስ፥ ናምኣንዛ ቃሴ ጹጌቲዛ ያርሾስ ኤሆ።
22 Tomará também, de acordo com suas posses, duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e outro para o holocausto.
23 «ጌሾ ዎጋይ ፖሌቲዛ ኦስፑን ጋላስ ሄይታ ኡባ ኤሂዲ ጋይቶቴ ዱንካኔ ፔንጌን ጎዳ ሲንን ቄሴስ ኢሞ።
23 No oitavo dia os trará pela sua purificação ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor.
24 ቄሴዚካ ቆሆ ያርሾስ ሺቂዛ ዶርሳ ላቃኔ ዎጋራ ሚ ዛይቴዛ ኤኪዲ ያኔ ሃ ቃሴዛ ያርሾ ኦ ጎዳ ሲንን ያርሾ።
24 O sacerdote tomará o cordeiro do sacrifício de reparação, e a medida de óleo, e os agitará diante do Senhor.
25 ቆሆ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾስ ሺቂዳ ዶርሳ ላቃ ሹኮ፤ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ጌይዛዴስ ኡሻቻ ኩሼ ማን ቢራ፥ ኡሻቻ ቶሆ ማን ቢራኔ ኡሻቻ ሃይ ጼራ ቲዮ።
25 Imolará o cordeiro do sacrifício de reparação, e tomará do sangue do sacrifício para pô-lo na ponta da orelha direita daquele que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
26 ቄሴዚ ዛይቴዛፔ ጉራ ባ ሃዲርሳ ኩሼ ቃኣን ቲጎ።
26 Derramará então óleo na palma de sua mão esquerda.
27 ባ ኡሻቻ ኩሼ ቢራን ጉራ ቦቺዲ ጾሳ ሲንን ላፑንቶ ዉጾ።
27 com o dedo da direita, fará sete vezes a aspersão do óleo que está em sua mão esquerda diante do Senhor.
28 ባ ኩሼ ቃኣን ቲጊዳ ዛይቴፔ ጉራ ኤኪዲ ቆሆ ያርሾ ሱን ቦቺዳሶን ሄሲካ ጌይዛዴስ ኡሻቻ ሃይ ጼራ፥ ኡሻቻ ኩሼ ማን ቢራ ጼራ፥ ኡሻቻ ቶሆ ማን ቢራ ጼራ ቦሺሶ።
28 Porá o óleo que está na ponta da orelha direita do homem que se purifica, e no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
29 ቄሴዚ ባ ኩሼን ኣቲዳ ዛይቴዛ ኣዴዛ ሁኤን ጉሶ፤ ሄሳ ኦዲ ጌሾ ዎጋ ጎዳ ሲንን ፖሎ።
29 O óleo que sobrar em sua mão derramá-lo-á sobre a cabeça daquele que se purifica, a fim de fazer a expiação em seu favor diante do Senhor.
30 ሄሳፌ ጉዬ ሃራጴታ ዎይኮ ዋኖሴታ ጌይዛዴ ዎልቃይ ጋዳ ኬና ቄሴዚ ያርሾ።
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses lhe permitirem, um em sacrifício pelo pecado
31 ሄይታንታፌ ኢሳ ናጋራስ ሺቂዛ ያርሾስ ናምኣንዛ ቃሴ ጹጌቲዛ ያርሾስ ካ ያርሾራ ጋ ሺሾ፤ ቄሴዚ ኡባካ ሃይሳ ማላን ጌይዛዴ ናጋራፔ ጌሾ።
31 e outro em holocausto com a oblação. É assim que o sacerdote fará a expiação diante do Senhor pelo homem que se purifica.
32 ኣሳፔ ጌዴ ሃራ ኣሳን ኣዛ ኢታ ጋልባ ሃርጌፌ ጌያናስ ኮሺዛ ዎጋ ፖላናስ ዳንዳዮንታ ማንቆ ኣሳስ ዲዛ ዎጋይ ሃይሳ» ጊዴስ።
32 Esta é a lei relativa à purificação daquele que tem uma chaga de lepra, e cujas posses são limitadas."
33 ጎዳይ ሙሴሲኔ ኣሮኔስ ሂዝጊዴስ፥
33 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
34 «ታኒ ኢንቴስ ኢሚዛ ካናኔ ቢታ ኢንቴ ጌሊዛ ዎዴ ኢሲ ኬን ታኒ ቡቃ ዬጊኮ፥
34 "Quando estiverdes na terra de Canaã, que eu vos darei em possessão, se eu ferir de lepra uma casa da terra de vossa possessão,
35 ሄ ኬዴይ ቢዲ ቄሴዛ፥ ‹ታሶን ኣይ ኢታ ሃርጌይ ዲዛኮ› ጊዲ ዮቶ።
35 o dono da casa irá e informará ao sacerdote, dizendo: parece-me que há como que uma mancha de lepra na minha casa.
36 ሶን ዲዛ ሚሽ ኡባይ ቱና ጌቴቶንታ ማላ ቄሴዚ ሄ ኢታ ሃርጋ ቤያናስ ጌላናፔ ካሴቲዲ ሶን ዲዛ ሚሽ ኡባ ካሬ ኬሳና ማላ ኣዛዞ፤ ሄሳፌ ጉዬ ቄሴዚ ጼላናስ ኬ ጊዶ ጌሎ።
36 O sacerdote, antes de entrar para examinar a mancha, mandará que tirem para fora tudo o que há na casa, a fim de que não contamine nada do que houver nela. E só então entrará para visitar a casa.
37 ሃርጌዛ ሎኤ ፓጪ ጼሊዛ ዎዴ ኬ ሉኪ ሉኪ ሚዛ ሃርጌዛስ ሜይ ማታ ማላ ጪሊላ ዎይኮ ዞኦ ዎይኮ ፑንጫርካ ሚሳቲ ቤቲኮ፥
37 Examinará a mancha, e se a mancha que está nas paredes da casa estiver em cavidades esverdeadas ou avermelhadas, parecendo profundas na parede,
38 ቄሴዚ ሄ ኬፌ ኬዚዲ ኬይ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ጎርዴታና ማላ ኦ።
38 o sacerdote sairá da casa e, tendo passado a soleira da porta, fecha-lá-á por sete dias.
39 ቄሴዚ ላፑን ጋላስ ሲሚዲ ቃሴካ ጼሎ፤ ሃርጌዚ ካሴፔ ጌዴ ዳሪ ዳሪ ቢኮ፥
39 E, voltando no sétimo dia, se notar que a mancha se estendeu pelas paredes,
40 ሃርጌይ ኢስታ ቦላ ቤቲዳ ሹቻቲ ኬፌ ዎጬቲ ኬዚዲ ካታማፔ ጌዴ ካሬን ዲዛ ቱና ሚሽ ዬጌቲዛሶን ዬጌታና ማላ ኣዛዞ።
40 mandará arrancar as pedras atingidas pela mancha e jogá-las fora da cidade em um lugar impuro.
41 ሄሳፌ ጉዬ ኬስ ሶ ባጋ ጊሪዲ ሄ ጊሬዛ ካታማፔ ካሬ ባጋራ ቱና ሚሽ ዬጊዛሶን ዬጋና ማላ ኣዛዞ።
41 Mandará raspar todo o interior da casa, e a poeira que houverem raspado será jogada fora da cidade em um lugar impuro.
42 ሄሳፌ ጉዬ ካሴ ሹቻታ ሶሆን ሃራ ኦራ ሹቺ ጌሊን ሄ ኬን ሃራ ኦራ ኡርቃይ ሜሼቶ።
42 Novas pedras serão colocadas no lugar das primeiras e com nova argamassa será rebocada a casa.
43 «ሹቻቲ ዲጌቲን ቃሴካ ኡርቃካ ቆቆፊዲ ሃራ ኡርቃን ሜሺ ኦራዳፔ ጉዬ ሄ ሃርጌዛ ማላታይ ቃሴካ ሲሚ ቤቲኮ፥
43 Se a mancha aparecer de novo na casa, depois que tiverem sido arrancadas as pedras, raspadas e rebocadas as paredes, o sacerdote voltará.
44 ቄሴዚ ሲሚ ቢዲ ቤዮ፤ ሃርጌዚ ካሴፔ ጌዴ ኣኪ ኣኪ ቢዛ ማላ ጊዲኮ ሄ ሃርጌይ ኢሳፌ ኢሳን ኣዛ ኢታ ሃርጌ ጊዲዳ ጊሻስ ሄ ኬይ ቱና።
44 Se ele verificar que a mancha cresceu, é uma lepra maligna, e a casa é impura.
45 ሄሳ ጊሻስ ሄ ኬይ ላሌታናስ ቤሴስ፤ ሄ ኬ ሹቻይ፥ ሚይኔ ሚሺ፥ ኡርቃይ ዉሪካ ካታማፔ ጌዴ ካሬ ቱና ሚሺ ዬጌቲዛሶን ዬጌቶ።
45 Derrubar-se-ão a casa, as pedras, a madeira e toda a argamassa, que se levarão para fora da cidade a um lugar impuro.
46 ጎርዴቲዳፔ ጉዬ ሄ ኬን ጌሊዳ ኣሲ ዉሪካ ኦማርስ ጋካናስ ቱና ጊዴስ።
46 Quem tiver entrado na casa durante o tempo em que ela deveria estar fechada, será impuro até a tarde,
47 ሄ ኬን ኢቺዳዴይ ዎይኮ ካ ሚዳዴይ ባ ማይኦ ሜጮ።
47 e o que nela tiver dormindo lavará suas vestes. Também aquele que nela tiver comido lavará suas vestes.
48 «ኬይ ቃሴካ ኦራጺዲ ሜሼቲዳፔ ጉዬ ቄሴዚ ዪዲ ጼሊሺን ሃርጌዚ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቦንታ ኣጊኮ፥ ሃርጌዛ ማላታይ ይዳ ጊሻስ፥ ሄ ኬይ ጌሽ ጊዲዳ ጊሻስ ቄሴዚ ኬ ኣዋ ኤሪሶ።
48 Mas, se o sacerdote, ao voltar, verificar que a mancha não se estendeu depois que a casa foi rebocada, declarará a casa pura, porque o mal está curado.
49 ሄ ኬ ጌሻናስ ናምኡ ካፎ፥ ሊባኖሴ ዚጋ፥ ዞኦ ጺላታኔ ሂሶጴ ጌቴቲዛ ሚ ሃይ ኤሆ።
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo:
50 ካፎታፔ ኢሳ ፑልቶ ሃ ኢዛን ዲዛ ጉቃ ኬሬን ሹኮ፤
50 imolará uma das aves sobre um vaso de terra contendo água de nascente.
51 ሄሳፌ ጉዬ ዚጋ ሚ፥ ሂሶጴ ሚ ሃይ፥ ዞኦ ጺላታኔ ፓጻ ዲዛ ካፎዛ ኢሲፌ ጋ ኤኪዲ ጉቃ ኬሬን ዲዛ ፑልቶ ሃኒኔ ሃንኮ ሹኬቲዳ ካፎዛ ሱን ጌል ኬሲዲ ኬዛ ላፑንቶ ኣራጮ።
51 Tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva e os molhará no sangue do pássaro imolado e na água de nascente, e aspergirá a casa sete vezes.
52 ቄሴዚ ሄሳ ሂስቲዲ ሄ ኬ ካፎዛ ሱን፥ ፑልቶ ሃን፥ ፓጻ ዲዛ ካፎን፥ ዚጋ ሚን፥ ሂሶጴ ሚ ሃይኒኔ ዞኦ ጺላታን ጌሾ።
52 Purificará a casa com o sangue do pássaro, a água de nascente, o pássaro vivo, o pau de cedro, o hissopo e o carmesim.
53 ሄሳፌ ጉዬ ፓጻ ዲዛ ካፎዛ ኢዚ ፒራ ባና ማላ ጌዴ ዴምባ ኬሲ ዬዶ፤ ሄሳ ኦዲ ኬ ጌሺዛ ዎጋ ፖሊኮ ኬይካ ጌሽ ጊዴስ።»
53 Depois soltará o pássaro vivo fora da cidade, no campo. É assim que ele fará a expiação pela casa; e ela será pura."
54 ሃይሲ ሃ ዎጋዚ ኢሳፌ ኢሳን ኣዛ ጋልባ ቦላ ኬዚዛ ኣይ ሃርጌስ፥ ቃቻ ሃርጌስ፥
54 Tal é a lei relativa a toda espécie de lepra e de tinha,
55 ማይኦ ቦላኔ ኬ ቦላ ኢሳፌ ኢሳን ኣ ኣ ዪዛ ሃርጌስ፥
55 assim como à lepra das vestes e das casas,
56 ኪጻ ሃርጌስ፥ ባንቴሲኔ ኢሊዋ ሃርጌስ፥
56 aos tumores, aos dartros e às manchas.
57 ሃይሲ ኣይ ሚሺካ ቱና ዎይኮ ጌሽ ጊዲዳይሳ ሻኪ ኤሪሳናሲኔ ኢሳፌ ኢሳን ኣዛ ኢታ ሃርጌ ዎይኮ ቡቃ ጌሻናስ ዲዛ ዎጋ።
57 Ela indica quando uma coisa é impura e quando é pura. Tal é a lei sobre a lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.