Levítico 14

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 «ኢሳዴይ ኣሳቴ ቦላ ዲዛ ኢታ ጋልባ ሃርጌፌ ፓጺዳፔ ጉዬ ጌሾ ዎጋይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፤ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኢዛዴስ ዮቴቲዛ ጋላስ ሄሳዴይ ቄሴኮ ባና ማላ ኢዛስ ዮቴቶ።
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote;
3 ሄ ኢዛስ ዮቴቲዳ ቄሴዚ ኣሲ ዲዛሶፔ ጌዴ ሃራሶ ኬሲዲ ባኮ ዪዳይሳ ሎኤ ጼሎ፤ ኢዛዴይ ሃርጌዛፔ ፓጺዳ ጊዲኮ፥
3 este sairá fora do arraial e o examinará. Se a praga da lepra do leproso está curada,
4 ቄሴዚ ፓጻ ዲዛ ናምኡ ጌሻ ካፎታኔ ዚጋ ሚ፥ ዞኦ ጺላታ፥ ሂሶጴ ሚ ሃይ ጉጂ ኤኪ ያና ማላ ኣዛዞ።
4 então, o sacerdote ordenará que se tomem, para aquele que se houver de purificar, duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e estofo carmesim, e hissopo.
5 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴዚ ካፎታፔ ኢሳ ፑልቶ ሃ ኢዛን ዲዛ ጉቃ ኬሬ ቦላ ሹኬታና ማላ ኣዛዞ።
5 Mandará também o sacerdote que se imole uma ave num vaso de barro, sobre águas correntes.
6 ሃንኮ ፓጻ ዲዛ ካፎዛ ኤፊዲ ዚጋ ሚራ፥ ዞኦ ጺላታራኔ ሂሶጴ ሚ ቦንጮራ ኢሲፌ ጋ ካሴ ሹኬቲዳ ካፎዛ ሱን ጌል ኬሶ።
6 Tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o estofo carmesim, e o hissopo e os molhará no sangue da ave que foi imolada sobre as águas correntes.
7 ሱካ ኣሳቴ ቦላ ዲዛ ጋልባ ሃርጌፌ ፓጺዛዴ ቦላ ላፑንቶ ዉጾ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኢዛ ኤሪሶ፤ ሃንኮ ፓጻ ዲዛ ካፎዛካ ጌዴ ሃራሶ ኬሲዲ ዴምባን ፒራና ማላ ዬዶ።
7 E, sobre aquele que há de purificar-se da lepra, aspergirá sete vezes; então, o declarará limpo e soltará a ave viva para o campo aberto.
8 «ኢታ ጋልባ ሃርጌፌ ፓጺዳዴይ ባ ማይኦ ሜጮ፤ ባ ቦላ ዲዛ ኢስኬ ኡባ ሜዴቶ፤ ባ ቦላካ ሜጬቶ፤ ዎጋይ ጊዛ ማላ ኢዚ ጌሽ ጊዳና፤ ሄሳፌ ጉዬ ኣሲ ዲዛሶ ጌላናስ ዳንዳዬስ፤ ጊዶ ኣቲን ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኢዚ ባ ዱንካናፔ ካሬን ዴኦ።
8 Aquele que tem de se purificar lavará as vestes, rapará todo o seu pelo, banhar-se-á com água e será limpo; depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 ላፑን ጋላስ ቃሴካ ባ ሁኤ፥ ባ ቡቺኔ ባ ዴሞ፥ ሃራ ኣዋንካ ባ ኣሳቴ ቦላ ዲዛ ኢስኬ ኡባ ሜዴቶ፤ ባ ማይኦ ሃን ሜጮኔ ባ ቦላካ ሜጬቶ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ጌሽ ጊዳና።
9 Ao sétimo dia, rapará todo o seu cabelo, a cabeça, a barba e as sobrancelhas; rapará todo pelo, lavará as suas vestes, banhará o corpo com água e será limpo.
10 «ኦስፑን ጋላስ ኢሲ ዎሶይካ ኢስታ ቦላ ባይንዳ ናምኡ ዶርሳ ላቃታኔ ኢሲ ላይ ኡዞ ኤሆ፤ ካ ያርሾ ጊሻስ ዎጋራ ሚ ዛይቴን ሙኑቄቲዳ ሄ ኪሎ ሌኔ ኢሲ ሊቲሮ ዛይቴስ ሄን ኩሼ ዎጋራ ሚ ዛይቴ ኤሆ።
10 No oitavo dia, tomará dois cordeiros sem defeito, uma cordeira sem defeito, de um ano, e três dízimas de um efa de flor de farinha, para oferta de manjares, amassada com azeite, e separadamente um sextário de azeite;
11 ቄሴዚካ ኣዴዚ ኢዚ ኤሂዳ ኡባራ ኢሲ ቦላ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ፔንጌን ጎዳ ሲን ሺሾ።
11 e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se e essas coisas diante do Senhor , à porta da tenda da congregação;
12 «ሄሳፌ ጉዬ ናምኡ ቄሪ ርሾታፔ ኢሳ ኤኪዲ ኢሲ ሊቲሮስ ሄን ኩሼ ጊዲዛ ዎጋራ ዛይቴራ ኢሲፌ ጋ ኤኪዲ ቆሆ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾ ሂስቲ ሺሾ፤ ቄሴዚ ሄ ያርሾዛካ ያኔ ሃ ቃሴዛ ያርሾ ሂስቲ ጎዳ ሲንን ቃሴ ሺሾ።
12 tomará um dos cordeiros e o oferecerá por oferta pela culpa e o sextário de azeite; e os moverá por oferta movida perante o Senhor .
13 ላቃዛካ ናጋራ ያርሾሲኔ ጹጌቲዛ ያርሾስ ሹኪዛ ጌሻሶሆን ሹኮ፤ ጋሶይካ ቆሆ ጊሻስ ያርሾይ ናጋራ ዉርሳናስ ሺቂዛ ያርሾ ማላ ቄሴዛስ ጊሻ ጊዳና፤ ኢዚካ ኬሂ ዱማ።
13 Então, imolará o cordeiro no lugar em que se imola a oferta pelo pecado e o holocausto, no lugar santo; porque quer a oferta pela culpa como a oferta pelo pecado são para o sacerdote; são coisas santíssimas.
14 ቄሴዚ ቆሆ ያርሾስ ሺቂዛ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ሄ ጌይዛዴስ ኡሻቻ ሃይ ጼራ ኢዛስ ኡሻቻ ኩሼ ማን ቢራኔ ኡሻቻ ቶሆ ማን ቢራ ቲዮ።
14 O sacerdote tomará do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
15 ቄሴዚ ዎጋራ ሚ ዛይቴዛፔ ጉራ ኤኪዲ ባ ሃዲርሳ ኩሼ ቃኣን ቲጎ።
15 Também tomará do sextário de azeite e o derramará na palma da própria mão esquerda.
16 ባ ኡሻቻ ኩሼ ጼራን ጉራ ኤኪዲ ጾሳ ሲንን ላፑንቶ ዉጾ።
16 Molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda e daquele azeite aspergirá, com o dedo, sete vezes perante o Senhor ;
17 ባ ኩሼ ቃኣን ኣቲዳ ዛይቴዛፔ ጉራ ኤኪዲ ጌይዛዴስ ኡሻቻ ሃይ ጼራ፥ ኡሻቻ ኩሼ ማን ቢራኔ ኡሻቻ ቶሆ ማን ቢራ ቲዮ።
17 do restante do azeite que está na mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa;
18 ባ ኩሼ ቃኣን ኣቲዳ ዛይቴዛካ ጌይዛዴ ሁኤን ጉሶ፤ ቄሴይ ኢዛዴ ናጋራ ጌሾ።
18 o restante do azeite que está na mão do sacerdote, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor .
19 «ሄሳፌ ጉዬ ቄሴዚ ባ ቱናቴፌ ጌይዛዴ ናጋራ ዉርሳናስ ሺቂዳ ሜሄ ሹኮ።
19 Então, o sacerdote fará a oferta pelo pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia. Depois, imolará o holocausto
20 ቃሴካ ቄሴዚ ሄ ጹጌቲዛ ያርሾዛ ካ ያርሾዛራ ኢሲፌ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዎዲ ጹጎ፤ ሄሳ ማላ ኦሶን ኢዛዴ ናጋራፔ ማሪሴስ፤ ኢዛዴይካ ጌሽ ጊዴስ።
20 e o oferecerá com a oferta de manjares sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este será limpo.
21 «ኢዛዴይ ሄሳ ኡባ ኤሃናስ ዳንዳዮንታ ማንቆ ጊዲኮ ጎዳ ሲንን ያኔ ሃ ቃሴዲ ባ ናጋራ ዉርሳናስ ኢሲ ርሾ ላቃ ኤሂዲ ቆሆ ያርሾ ጊሻስ ሺሾ፤ ቃሴ ካ ያርሾዛስካ ዎጋራ ሚ ዛይቴን ሙኑቄቲዳ ኢሲ ኪሎ ሊቆ ሌ ካ ያርሾስ ኤሆ፤ ሄሳካ ኢሲ ሊቲሮስ ሄን ኩሼ ጊዲዛ ዛይቴ ኤሆ።
21 Se for pobre, e as suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta movida, para fazer expiação por ele, e a dízima de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares, e um sextário de azeite,
22 ቃሴካ ኢዛ ዎልቃይ ዳንዳይዳ ማላ ናምኡ ሃራጴታ ዎይኮ ናምኡ ዋኖሴታፔ ኢሳ ናጋራ ጊሻስ ያርሾስ፥ ናምኣንዛ ቃሴ ጹጌቲዛ ያርሾስ ኤሆ።
22 duas rolas ou dois pombinhos, segundo as suas posses, dos quais um será para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto.
23 «ጌሾ ዎጋይ ፖሌቲዛ ኦስፑን ጋላስ ሄይታ ኡባ ኤሂዲ ጋይቶቴ ዱንካኔ ፔንጌን ጎዳ ሲንን ቄሴስ ኢሞ።
23 Ao oitavo dia da sua purificação, os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor .
24 ቄሴዚካ ቆሆ ያርሾስ ሺቂዛ ዶርሳ ላቃኔ ዎጋራ ሚ ዛይቴዛ ኤኪዲ ያኔ ሃ ቃሴዛ ያርሾ ኦ ጎዳ ሲንን ያርሾ።
24 O sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa e o sextário de azeite e os moverá por oferta movida perante o Senhor .
25 ቆሆ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾስ ሺቂዳ ዶርሳ ላቃ ሹኮ፤ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ጌይዛዴስ ኡሻቻ ኩሼ ማን ቢራ፥ ኡሻቻ ቶሆ ማን ቢራኔ ኡሻቻ ሃይ ጼራ ቲዮ።
25 Então, o sacerdote imolará o cordeiro da oferta pela culpa, e tomará do sangue da oferta pela culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
26 ቄሴዚ ዛይቴዛፔ ጉራ ባ ሃዲርሳ ኩሼ ቃኣን ቲጎ።
26 Derramará do azeite na palma da própria mão esquerda;
27 ባ ኡሻቻ ኩሼ ቢራን ጉራ ቦቺዲ ጾሳ ሲንን ላፑንቶ ዉጾ።
27 e, com o dedo direito, aspergirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor ;
28 ባ ኩሼ ቃኣን ቲጊዳ ዛይቴፔ ጉራ ኤኪዲ ቆሆ ያርሾ ሱን ቦቺዳሶን ሄሲካ ጌይዛዴስ ኡሻቻ ሃይ ጼራ፥ ኡሻቻ ኩሼ ማን ቢራ ጼራ፥ ኡሻቻ ቶሆ ማን ቢራ ጼራ ቦሺሶ።
28 porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no polegar da sua mão direita, e no polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa;
29 ቄሴዚ ባ ኩሼን ኣቲዳ ዛይቴዛ ኣዴዛ ሁኤን ጉሶ፤ ሄሳ ኦዲ ጌሾ ዎጋ ጎዳ ሲንን ፖሎ።
29 o restante do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor .
30 ሄሳፌ ጉዬ ሃራጴታ ዎይኮ ዋኖሴታ ጌይዛዴ ዎልቃይ ጋዳ ኬና ቄሴዚ ያርሾ።
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, segundo as suas posses;
31 ሄይታንታፌ ኢሳ ናጋራስ ሺቂዛ ያርሾስ ናምኣንዛ ቃሴ ጹጌቲዛ ያርሾስ ካ ያርሾራ ጋ ሺሾ፤ ቄሴዚ ኡባካ ሃይሳ ማላን ጌይዛዴ ናጋራፔ ጌሾ።
31 será um para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto, além da oferta de manjares; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor .
32 ኣሳፔ ጌዴ ሃራ ኣሳን ኣዛ ኢታ ጋልባ ሃርጌፌ ጌያናስ ኮሺዛ ዎጋ ፖላናስ ዳንዳዮንታ ማንቆ ኣሳስ ዲዛ ዎጋይ ሃይሳ» ጊዴስ።
32 Esta é a lei daquele em quem está a praga da lepra, cujas posses não lhe permitem o devido para a sua purificação.
33 ጎዳይ ሙሴሲኔ ኣሮኔስ ሂዝጊዴስ፥
33 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
34 «ታኒ ኢንቴስ ኢሚዛ ካናኔ ቢታ ኢንቴ ጌሊዛ ዎዴ ኢሲ ኬን ታኒ ቡቃ ዬጊኮ፥
34 Quando entrardes na terra de Canaã, que vos darei por possessão, e eu enviar a praga da lepra a alguma casa da terra da vossa possessão,
35 ሄ ኬዴይ ቢዲ ቄሴዛ፥ ‹ታሶን ኣይ ኢታ ሃርጌይ ዲዛኮ› ጊዲ ዮቶ።
35 o dono da casa fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 ሶን ዲዛ ሚሽ ኡባይ ቱና ጌቴቶንታ ማላ ቄሴዚ ሄ ኢታ ሃርጋ ቤያናስ ጌላናፔ ካሴቲዲ ሶን ዲዛ ሚሽ ኡባ ካሬ ኬሳና ማላ ኣዛዞ፤ ሄሳፌ ጉዬ ቄሴዚ ጼላናስ ኬ ጊዶ ጌሎ።
36 O sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que venha para examinar a praga, para que não seja contaminado tudo o que está na casa; depois, virá o sacerdote, para examinar a casa,
37 ሃርጌዛ ሎኤ ፓጪ ጼሊዛ ዎዴ ኬ ሉኪ ሉኪ ሚዛ ሃርጌዛስ ሜይ ማታ ማላ ጪሊላ ዎይኮ ዞኦ ዎይኮ ፑንጫርካ ሚሳቲ ቤቲኮ፥
37 e examinará a praga. Se, nas paredes da casa, há manchas esverdinhadas ou avermelhadas e parecem mais fundas que a parede,
38 ቄሴዚ ሄ ኬፌ ኬዚዲ ኬይ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ጎርዴታና ማላ ኦ።
38 então, o sacerdote sairá da casa e a cerrará por sete dias.
39 ቄሴዚ ላፑን ጋላስ ሲሚዲ ቃሴካ ጼሎ፤ ሃርጌዚ ካሴፔ ጌዴ ዳሪ ዳሪ ቢኮ፥
39 Ao sétimo dia, voltará o sacerdote e examinará; se vir que a praga se estendeu nas paredes da casa,
40 ሃርጌይ ኢስታ ቦላ ቤቲዳ ሹቻቲ ኬፌ ዎጬቲ ኬዚዲ ካታማፔ ጌዴ ካሬን ዲዛ ቱና ሚሽ ዬጌቲዛሶን ዬጌታና ማላ ኣዛዞ።
40 ele ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar imundo;
41 ሄሳፌ ጉዬ ኬስ ሶ ባጋ ጊሪዲ ሄ ጊሬዛ ካታማፔ ካሬ ባጋራ ቱና ሚሽ ዬጊዛሶን ዬጋና ማላ ኣዛዞ።
41 e fará raspar a casa por dentro, ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão, fora da cidade, num lugar imundo.
42 ሄሳፌ ጉዬ ካሴ ሹቻታ ሶሆን ሃራ ኦራ ሹቺ ጌሊን ሄ ኬን ሃራ ኦራ ኡርቃይ ሜሼቶ።
42 Depois, tomarão outras pedras e as porão no lugar das primeiras; tomar-se-á outra argamassa e se rebocará a casa.
43 «ሹቻቲ ዲጌቲን ቃሴካ ኡርቃካ ቆቆፊዲ ሃራ ኡርቃን ሜሺ ኦራዳፔ ጉዬ ሄ ሃርጌዛ ማላታይ ቃሴካ ሲሚ ቤቲኮ፥
43 Se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 ቄሴዚ ሲሚ ቢዲ ቤዮ፤ ሃርጌዚ ካሴፔ ጌዴ ኣኪ ኣኪ ቢዛ ማላ ጊዲኮ ሄ ሃርጌይ ኢሳፌ ኢሳን ኣዛ ኢታ ሃርጌ ጊዲዳ ጊሻስ ሄ ኬይ ቱና።
44 então, o sacerdote entrará e examinará. Se a praga se tiver estendido na casa, há nela lepra maligna; está imunda.
45 ሄሳ ጊሻስ ሄ ኬይ ላሌታናስ ቤሴስ፤ ሄ ኬ ሹቻይ፥ ሚይኔ ሚሺ፥ ኡርቃይ ዉሪካ ካታማፔ ጌዴ ካሬ ቱና ሚሺ ዬጌቲዛሶን ዬጌቶ።
45 Derribar-se-á, portanto, a casa, as pedras e a sua madeira, como também todo o reboco da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 ጎርዴቲዳፔ ጉዬ ሄ ኬን ጌሊዳ ኣሲ ዉሪካ ኦማርስ ጋካናስ ቱና ጊዴስ።
46 Aquele que entrar na casa, enquanto está fechada, será imundo até à tarde.
47 ሄ ኬን ኢቺዳዴይ ዎይኮ ካ ሚዳዴይ ባ ማይኦ ሜጮ።
47 Também o que se deitar na casa lavará as suas vestes; e quem nela comer lavará as suas vestes.
48 «ኬይ ቃሴካ ኦራጺዲ ሜሼቲዳፔ ጉዬ ቄሴዚ ዪዲ ጼሊሺን ሃርጌዚ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቦንታ ኣጊኮ፥ ሃርጌዛ ማላታይ ይዳ ጊሻስ፥ ሄ ኬይ ጌሽ ጊዲዳ ጊሻስ ቄሴዚ ኬ ኣዋ ኤሪሶ።
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar, e, examinando, se a praga na casa não se tiver estendido depois que a casa foi rebocada, o sacerdote a declarará limpa, porque a praga está curada.
49 ሄ ኬ ጌሻናስ ናምኡ ካፎ፥ ሊባኖሴ ዚጋ፥ ዞኦ ጺላታኔ ሂሶጴ ጌቴቲዛ ሚ ሃይ ኤሆ።
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, e pau de cedro, e estofo carmesim, e hissopo,
50 ካፎታፔ ኢሳ ፑልቶ ሃ ኢዛን ዲዛ ጉቃ ኬሬን ሹኮ፤
50 imolará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes,
51 ሄሳፌ ጉዬ ዚጋ ሚ፥ ሂሶጴ ሚ ሃይ፥ ዞኦ ጺላታኔ ፓጻ ዲዛ ካፎዛ ኢሲፌ ጋ ኤኪዲ ጉቃ ኬሬን ዲዛ ፑልቶ ሃኒኔ ሃንኮ ሹኬቲዳ ካፎዛ ሱን ጌል ኬሲዲ ኬዛ ላፑንቶ ኣራጮ።
51 tomará o pau de cedro, e o hissopo, e o estofo carmesim, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas correntes, e aspergirá a casa sete vezes.
52 ቄሴዚ ሄሳ ሂስቲዲ ሄ ኬ ካፎዛ ሱን፥ ፑልቶ ሃን፥ ፓጻ ዲዛ ካፎን፥ ዚጋ ሚን፥ ሂሶጴ ሚ ሃይኒኔ ዞኦ ጺላታን ጌሾ።
52 Assim, purificará aquela casa com o sangue da ave, e com as águas correntes, e com a ave viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o estofo carmesim.
53 ሄሳፌ ጉዬ ፓጻ ዲዛ ካፎዛ ኢዚ ፒራ ባና ማላ ጌዴ ዴምባ ኬሲ ዬዶ፤ ሄሳ ኦዲ ኬ ጌሺዛ ዎጋ ፖሊኮ ኬይካ ጌሽ ጊዴስ።»
53 Então, soltará a ave viva para fora da cidade, para o campo aberto; assim, fará expiação pela casa, e será limpa.
54 ሃይሲ ሃ ዎጋዚ ኢሳፌ ኢሳን ኣዛ ጋልባ ቦላ ኬዚዛ ኣይ ሃርጌስ፥ ቃቻ ሃርጌስ፥
54 Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra, e de tinha,
55 ማይኦ ቦላኔ ኬ ቦላ ኢሳፌ ኢሳን ኣ ኣ ዪዛ ሃርጌስ፥
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 ኪጻ ሃርጌስ፥ ባንቴሲኔ ኢሊዋ ሃርጌስ፥
56 e da inchação, e da pústula, e das manchas lustrosas,
57 ሃይሲ ኣይ ሚሺካ ቱና ዎይኮ ጌሽ ጊዲዳይሳ ሻኪ ኤሪሳናሲኔ ኢሳፌ ኢሳን ኣዛ ኢታ ሃርጌ ዎይኮ ቡቃ ጌሻናስ ዲዛ ዎጋ።
57 para ensinar quando qualquer coisa é limpa ou imunda. Esta é a lei da lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.