Levítico 14
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 «ኢሳዴይ ኣሳቴ ቦላ ዲዛ ኢታ ጋልባ ሃርጌፌ ፓጺዳፔ ጉዬ ጌሾ ዎጋይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፤ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኢዛዴስ ዮቴቲዛ ጋላስ ሄሳዴይ ቄሴኮ ባና ማላ ኢዛስ ዮቴቶ።
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
3 ሄ ኢዛስ ዮቴቲዳ ቄሴዚ ኣሲ ዲዛሶፔ ጌዴ ሃራሶ ኬሲዲ ባኮ ዪዳይሳ ሎኤ ጼሎ፤ ኢዛዴይ ሃርጌዛፔ ፓጺዳ ጊዲኮ፥
3 e este sairá para fora do arraial, e o examinará; se a praga do leproso tiver sarado,
4 ቄሴዚ ፓጻ ዲዛ ናምኡ ጌሻ ካፎታኔ ዚጋ ሚ፥ ዞኦ ጺላታ፥ ሂሶጴ ሚ ሃይ ጉጂ ኤኪ ያና ማላ ኣዛዞ።
4 o sacerdote ordenará que, para aquele que se há de purificar, se tomem duas aves vivas e limpas, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 ሄሳፌ ጉዬ ቄሴዚ ካፎታፔ ኢሳ ፑልቶ ሃ ኢዛን ዲዛ ጉቃ ኬሬ ቦላ ሹኬታና ማላ ኣዛዞ።
5 Mandará também que se imole uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas.
6 ሃንኮ ፓጻ ዲዛ ካፎዛ ኤፊዲ ዚጋ ሚራ፥ ዞኦ ጺላታራኔ ሂሶጴ ሚ ቦንጮራ ኢሲፌ ጋ ካሴ ሹኬቲዳ ካፎዛ ሱን ጌል ኬሶ።
6 Tomará a ave viva, e com ela o pau de cedro, o carmesim e o hissopo, os quais molhará, juntamente com a ave viva, no sangue da ave que foi imolada sobre as águas vivas;
7 ሱካ ኣሳቴ ቦላ ዲዛ ጋልባ ሃርጌፌ ፓጺዛዴ ቦላ ላፑንቶ ዉጾ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኢዛ ኤሪሶ፤ ሃንኮ ፓጻ ዲዛ ካፎዛካ ጌዴ ሃራሶ ኬሲዲ ዴምባን ፒራና ማላ ዬዶ።
7 e o espargirá sete vezes sobre aquele que se há de purificar da lepra; então o declarará limpo, e soltará a ave viva sobre o campo aberto.
8 «ኢታ ጋልባ ሃርጌፌ ፓጺዳዴይ ባ ማይኦ ሜጮ፤ ባ ቦላ ዲዛ ኢስኬ ኡባ ሜዴቶ፤ ባ ቦላካ ሜጬቶ፤ ዎጋይ ጊዛ ማላ ኢዚ ጌሽ ጊዳና፤ ሄሳፌ ጉዬ ኣሲ ዲዛሶ ጌላናስ ዳንዳዬስ፤ ጊዶ ኣቲን ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኢዚ ባ ዱንካናፔ ካሬን ዴኦ።
8 Aquele que se há de purificar lavará as suas vestes, rapará todo o seu pêlo e se lavará em água; assim será limpo. Depois entrará no arraial, mas ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 ላፑን ጋላስ ቃሴካ ባ ሁኤ፥ ባ ቡቺኔ ባ ዴሞ፥ ሃራ ኣዋንካ ባ ኣሳቴ ቦላ ዲዛ ኢስኬ ኡባ ሜዴቶ፤ ባ ማይኦ ሃን ሜጮኔ ባ ቦላካ ሜጬቶ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ጌሽ ጊዳና።
9 Ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, tanto a cabeça como a barba e as sobrancelhas, sim, rapará todo o pêlo; também lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água; assim será limpo.
10 «ኦስፑን ጋላስ ኢሲ ዎሶይካ ኢስታ ቦላ ባይንዳ ናምኡ ዶርሳ ላቃታኔ ኢሲ ላይ ኡዞ ኤሆ፤ ካ ያርሾ ጊሻስ ዎጋራ ሚ ዛይቴን ሙኑቄቲዳ ሄ ኪሎ ሌኔ ኢሲ ሊቲሮ ዛይቴስ ሄን ኩሼ ዎጋራ ሚ ዛይቴ ኤሆ።
10 Ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três décimos de efa de flor de farinha para oferta de cereais, amassada com azeite, e um logue de azeite;
11 ቄሴዚካ ኣዴዚ ኢዚ ኤሂዳ ኡባራ ኢሲ ቦላ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ፔንጌን ጎዳ ሲን ሺሾ።
11 e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que se há de purificar, bem como aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 «ሄሳፌ ጉዬ ናምኡ ቄሪ ርሾታፔ ኢሳ ኤኪዲ ኢሲ ሊቲሮስ ሄን ኩሼ ጊዲዛ ዎጋራ ዛይቴራ ኢሲፌ ጋ ኤኪዲ ቆሆ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾ ሂስቲ ሺሾ፤ ቄሴዚ ሄ ያርሾዛካ ያኔ ሃ ቃሴዛ ያርሾ ሂስቲ ጎዳ ሲንን ቃሴ ሺሾ።
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, o oferecerá como oferta pela culpa; e, tomando também o logue de azeite, os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
13 ላቃዛካ ናጋራ ያርሾሲኔ ጹጌቲዛ ያርሾስ ሹኪዛ ጌሻሶሆን ሹኮ፤ ጋሶይካ ቆሆ ጊሻስ ያርሾይ ናጋራ ዉርሳናስ ሺቂዛ ያርሾ ማላ ቄሴዛስ ጊሻ ጊዳና፤ ኢዚካ ኬሂ ዱማ።
13 E imolará o cordeiro no lugar em que se imola a oferta pelo pecado e o holocausto, no lugar santo; porque, como a oferta pelo pecado pertence ao sacerdote, assim também a oferta pela culpa; é coisa santíssima.
14 ቄሴዚ ቆሆ ያርሾስ ሺቂዛ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ሄ ጌይዛዴስ ኡሻቻ ሃይ ጼራ ኢዛስ ኡሻቻ ኩሼ ማን ቢራኔ ኡሻቻ ቶሆ ማን ቢራ ቲዮ።
14 Então o sacerdote tomará do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
15 ቄሴዚ ዎጋራ ሚ ዛይቴዛፔ ጉራ ኤኪዲ ባ ሃዲርሳ ኩሼ ቃኣን ቲጎ።
15 Tomará também do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
16 ባ ኡሻቻ ኩሼ ጼራን ጉራ ኤኪዲ ጾሳ ሲንን ላፑንቶ ዉጾ።
16 então molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda, e daquele azeite espargirá com o dedo sete vezes perante o Senhor.
17 ባ ኩሼ ቃኣን ኣቲዳ ዛይቴዛፔ ጉራ ኤኪዲ ጌይዛዴስ ኡሻቻ ሃይ ጼራ፥ ኡሻቻ ኩሼ ማን ቢራኔ ኡሻቻ ቶሆ ማን ቢራ ቲዮ።
17 Do restante do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa;
18 ባ ኩሼ ቃኣን ኣቲዳ ዛይቴዛካ ጌይዛዴ ሁኤን ጉሶ፤ ቄሴይ ኢዛዴ ናጋራ ጌሾ።
18 e o restante do azeite que está na sua mão, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que se há de purificar; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
19 «ሄሳፌ ጉዬ ቄሴዚ ባ ቱናቴፌ ጌይዛዴ ናጋራ ዉርሳናስ ሺቂዳ ሜሄ ሹኮ።
19 Também o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que se há de purificar por causa a sua imundícia; e depois imolará o holocausto,
20 ቃሴካ ቄሴዚ ሄ ጹጌቲዛ ያርሾዛ ካ ያርሾዛራ ኢሲፌ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ዎዲ ጹጎ፤ ሄሳ ማላ ኦሶን ኢዛዴ ናጋራፔ ማሪሴስ፤ ኢዛዴይካ ጌሽ ጊዴስ።
20 e oferecerá o holocausto e a oferta de cereais sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e ele será limpo.
21 «ኢዛዴይ ሄሳ ኡባ ኤሃናስ ዳንዳዮንታ ማንቆ ጊዲኮ ጎዳ ሲንን ያኔ ሃ ቃሴዲ ባ ናጋራ ዉርሳናስ ኢሲ ርሾ ላቃ ኤሂዲ ቆሆ ያርሾ ጊሻስ ሺሾ፤ ቃሴ ካ ያርሾዛስካ ዎጋራ ሚ ዛይቴን ሙኑቄቲዳ ኢሲ ኪሎ ሊቆ ሌ ካ ያርሾስ ኤሆ፤ ሄሳካ ኢሲ ሊቲሮስ ሄን ኩሼ ጊዲዛ ዛይቴ ኤሆ።
21 Mas se for pobre, e as suas posses não bastarem para tanto, tomará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta de movimento, para fazer expiação por ele, um décimo de efa de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais, um logue de azeite,
22 ቃሴካ ኢዛ ዎልቃይ ዳንዳይዳ ማላ ናምኡ ሃራጴታ ዎይኮ ናምኡ ዋኖሴታፔ ኢሳ ናጋራ ጊሻስ ያርሾስ፥ ናምኣንዛ ቃሴ ጹጌቲዛ ያርሾስ ኤሆ።
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme suas posses permitirem; dos quais um será oferta pelo pecado, e o outro holocausto.
23 «ጌሾ ዎጋይ ፖሌቲዛ ኦስፑን ጋላስ ሄይታ ኡባ ኤሂዲ ጋይቶቴ ዱንካኔ ፔንጌን ጎዳ ሲንን ቄሴስ ኢሞ።
23 Ao oitavo dia os trará, para a sua purificação, ao sacerdote, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor;
24 ቄሴዚካ ቆሆ ያርሾስ ሺቂዛ ዶርሳ ላቃኔ ዎጋራ ሚ ዛይቴዛ ኤኪዲ ያኔ ሃ ቃሴዛ ያርሾ ኦ ጎዳ ሲንን ያርሾ።
24 e o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa, e o logue de azeite, e os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
25 ቆሆ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾስ ሺቂዳ ዶርሳ ላቃ ሹኮ፤ ሱፌ ጉራ ኤኪዲ ጌይዛዴስ ኡሻቻ ኩሼ ማን ቢራ፥ ኡሻቻ ቶሆ ማን ቢራኔ ኡሻቻ ሃይ ጼራ ቲዮ።
25 Então imolará o cordeiro da oferta pela culpa e, tomando do sangue da oferta pela culpa, pô-lo-á sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 ቄሴዚ ዛይቴዛፔ ጉራ ባ ሃዲርሳ ኩሼ ቃኣን ቲጎ።
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda;
27 ባ ኡሻቻ ኩሼ ቢራን ጉራ ቦቺዲ ጾሳ ሲንን ላፑንቶ ዉጾ።
27 e com o dedo direito espargirá do azeite que está na mão esquerda, sete vezes perante o Senhor;
28 ባ ኩሼ ቃኣን ቲጊዳ ዛይቴፔ ጉራ ኤኪዲ ቆሆ ያርሾ ሱን ቦቺዳሶን ሄሲካ ጌይዛዴስ ኡሻቻ ሃይ ጼራ፥ ኡሻቻ ኩሼ ማን ቢራ ጼራ፥ ኡሻቻ ቶሆ ማን ቢራ ጼራ ቦሺሶ።
28 igualmente, do azeite que está na mão, porá na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito, em cima do lugar do sangue da oferta pela culpa;
29 ቄሴዚ ባ ኩሼን ኣቲዳ ዛይቴዛ ኣዴዛ ሁኤን ጉሶ፤ ሄሳ ኦዲ ጌሾ ዎጋ ጎዳ ሲንን ፖሎ።
29 e o restante do azeite que está na mão porá sobre a cabeça daquele que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
30 ሄሳፌ ጉዬ ሃራጴታ ዎይኮ ዋኖሴታ ጌይዛዴ ዎልቃይ ጋዳ ኬና ቄሴዚ ያርሾ።
30 Então oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme as suas posses lhe permitirem,
31 ሄይታንታፌ ኢሳ ናጋራስ ሺቂዛ ያርሾስ ናምኣንዛ ቃሴ ጹጌቲዛ ያርሾስ ካ ያርሾራ ጋ ሺሾ፤ ቄሴዚ ኡባካ ሃይሳ ማላን ጌይዛዴ ናጋራፔ ጌሾ።
31 sim, conforme as suas posses, um para oferta pelo pecado, e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereais; assim fará o sacerdote, perante o Senhor, expiação por aquele que se há de purificar.
32 ኣሳፔ ጌዴ ሃራ ኣሳን ኣዛ ኢታ ጋልባ ሃርጌፌ ጌያናስ ኮሺዛ ዎጋ ፖላናስ ዳንዳዮንታ ማንቆ ኣሳስ ዲዛ ዎጋይ ሃይሳ» ጊዴስ።
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, e cujas posses não lhe permitirem apresentar a oferta estipulada para a sua purificação.
33 ጎዳይ ሙሴሲኔ ኣሮኔስ ሂዝጊዴስ፥
33 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
34 «ታኒ ኢንቴስ ኢሚዛ ካናኔ ቢታ ኢንቴ ጌሊዛ ዎዴ ኢሲ ኬን ታኒ ቡቃ ዬጊኮ፥
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos dou em possessão, e eu puser a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
35 ሄ ኬዴይ ቢዲ ቄሴዛ፥ ‹ታሶን ኣይ ኢታ ሃርጌይ ዲዛኮ› ጊዲ ዮቶ።
35 aquele a quem pertencer a casa virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 ሶን ዲዛ ሚሽ ኡባይ ቱና ጌቴቶንታ ማላ ቄሴዚ ሄ ኢታ ሃርጋ ቤያናስ ጌላናፔ ካሴቲዲ ሶን ዲዛ ሚሽ ኡባ ካሬ ኬሳና ማላ ኣዛዞ፤ ሄሳፌ ጉዬ ቄሴዚ ጼላናስ ኬ ጊዶ ጌሎ።
36 E o sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que não se torne imundo tudo o que está na casa; depois entrará o sacerdote para examinar a casa;
37 ሃርጌዛ ሎኤ ፓጪ ጼሊዛ ዎዴ ኬ ሉኪ ሉኪ ሚዛ ሃርጌዛስ ሜይ ማታ ማላ ጪሊላ ዎይኮ ዞኦ ዎይኮ ፑንጫርካ ሚሳቲ ቤቲኮ፥
37 examinará a praga, e se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e estas parecerem mais profundas que a superfície,
38 ቄሴዚ ሄ ኬፌ ኬዚዲ ኬይ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ጎርዴታና ማላ ኦ።
38 o sacerdote, saindo daquela casa, deixá-la-á fechada por sete dias.
39 ቄሴዚ ላፑን ጋላስ ሲሚዲ ቃሴካ ጼሎ፤ ሃርጌዚ ካሴፔ ጌዴ ዳሪ ዳሪ ቢኮ፥
39 Ao sétimo dia voltará o sacerdote e a examinará; se a praga se tiver estendido nas paredes da casa,
40 ሃርጌይ ኢስታ ቦላ ቤቲዳ ሹቻቲ ኬፌ ዎጬቲ ኬዚዲ ካታማፔ ጌዴ ካሬን ዲዛ ቱና ሚሽ ዬጌቲዛሶን ዬጌታና ማላ ኣዛዞ።
40 o sacerdote ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo;
41 ሄሳፌ ጉዬ ኬስ ሶ ባጋ ጊሪዲ ሄ ጊሬዛ ካታማፔ ካሬ ባጋራ ቱና ሚሽ ዬጊዛሶን ዬጋና ማላ ኣዛዞ።
41 e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado deitarão fora da cidade, num lugar imundo;
42 ሄሳፌ ጉዬ ካሴ ሹቻታ ሶሆን ሃራ ኦራ ሹቺ ጌሊን ሄ ኬን ሃራ ኦራ ኡርቃይ ሜሼቶ።
42 depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras; e outra argamassa se tomará, e se rebocará a casa.
43 «ሹቻቲ ዲጌቲን ቃሴካ ኡርቃካ ቆቆፊዲ ሃራ ኡርቃን ሜሺ ኦራዳፔ ጉዬ ሄ ሃርጌዛ ማላታይ ቃሴካ ሲሚ ቤቲኮ፥
43 Se, porém, a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 ቄሴዚ ሲሚ ቢዲ ቤዮ፤ ሃርጌዚ ካሴፔ ጌዴ ኣኪ ኣኪ ቢዛ ማላ ጊዲኮ ሄ ሃርጌይ ኢሳፌ ኢሳን ኣዛ ኢታ ሃርጌ ጊዲዳ ጊሻስ ሄ ኬይ ቱና።
44 o sacerdote entrará, e a examinará; se a praga se tiver estendido na casa, lepra roedora há na casa; é imunda.
45 ሄሳ ጊሻስ ሄ ኬይ ላሌታናስ ቤሴስ፤ ሄ ኬ ሹቻይ፥ ሚይኔ ሚሺ፥ ኡርቃይ ዉሪካ ካታማፔ ጌዴ ካሬ ቱና ሚሺ ዬጌቲዛሶን ዬጌቶ።
45 Portanto se derrubará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também toda a argamassa da casa, e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 ጎርዴቲዳፔ ጉዬ ሄ ኬን ጌሊዳ ኣሲ ዉሪካ ኦማርስ ጋካናስ ቱና ጊዴስ።
46 Aquele que entrar na casa, enquanto estiver fechada, será imundo até a tarde.
47 ሄ ኬን ኢቺዳዴይ ዎይኮ ካ ሚዳዴይ ባ ማይኦ ሜጮ።
47 Aquele que se deitar na casa lavará, as suas vestes; e quem comer na casa lavara as suas vestes.
48 «ኬይ ቃሴካ ኦራጺዲ ሜሼቲዳፔ ጉዬ ቄሴዚ ዪዲ ጼሊሺን ሃርጌዚ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቦንታ ኣጊኮ፥ ሃርጌዛ ማላታይ ይዳ ጊሻስ፥ ሄ ኬይ ጌሽ ጊዲዳ ጊሻስ ቄሴዚ ኬ ኣዋ ኤሪሶ።
48 Mas, tornando o sacerdote a entrar, e examinando a casa, se a praga não se tiver estendido nela, depois de ter sido rebocada, o sacerdote declarará limpa a casa, porque a praga está curada.
49 ሄ ኬ ጌሻናስ ናምኡ ካፎ፥ ሊባኖሴ ዚጋ፥ ዞኦ ጺላታኔ ሂሶጴ ጌቴቲዛ ሚ ሃይ ኤሆ።
49 E, para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo;
50 ካፎታፔ ኢሳ ፑልቶ ሃ ኢዛን ዲዛ ጉቃ ኬሬን ሹኮ፤
50 imolará uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas;
51 ሄሳፌ ጉዬ ዚጋ ሚ፥ ሂሶጴ ሚ ሃይ፥ ዞኦ ጺላታኔ ፓጻ ዲዛ ካፎዛ ኢሲፌ ጋ ኤኪዲ ጉቃ ኬሬን ዲዛ ፑልቶ ሃኒኔ ሃንኮ ሹኬቲዳ ካፎዛ ሱን ጌል ኬሲዲ ኬዛ ላፑንቶ ኣራጮ።
51 tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes;
52 ቄሴዚ ሄሳ ሂስቲዲ ሄ ኬ ካፎዛ ሱን፥ ፑልቶ ሃን፥ ፓጻ ዲዛ ካፎን፥ ዚጋ ሚን፥ ሂሶጴ ሚ ሃይኒኔ ዞኦ ጺላታን ጌሾ።
52 assim purificará a casa com o sangue da ave, com as águas vivas, com a ave viva, com o pau de cedro, com o hissopo e com o carmesim;
53 ሄሳፌ ጉዬ ፓጻ ዲዛ ካፎዛ ኢዚ ፒራ ባና ማላ ጌዴ ዴምባ ኬሲ ዬዶ፤ ሄሳ ኦዲ ኬ ጌሺዛ ዎጋ ፖሊኮ ኬይካ ጌሽ ጊዴስ።»
53 mas soltará a ave viva para fora da cidade para o campo aberto; assim fará expiação pela casa, e ela será limpa.
54 ሃይሲ ሃ ዎጋዚ ኢሳፌ ኢሳን ኣዛ ጋልባ ቦላ ኬዚዛ ኣይ ሃርጌስ፥ ቃቻ ሃርጌስ፥
54 Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra e de tinha;
55 ማይኦ ቦላኔ ኬ ቦላ ኢሳፌ ኢሳን ኣ ኣ ዪዛ ሃርጌስ፥
55 da lepra das vestes e das casas;
56 ኪጻ ሃርጌስ፥ ባንቴሲኔ ኢሊዋ ሃርጌስ፥
56 da inchação, das pústulas e das manchas lustrosas;
57 ሃይሲ ኣይ ሚሺካ ቱና ዎይኮ ጌሽ ጊዲዳይሳ ሻኪ ኤሪሳናሲኔ ኢሳፌ ኢሳን ኣዛ ኢታ ሃርጌ ዎይኮ ቡቃ ጌሻናስ ዲዛ ዎጋ።
57 para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.