Levítico 13

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ጎዳይ ሙሴሲኔ ኣሮኔስ ሂዝጊዴስ፥
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 «ኣይ ኣሲካ ኢዛዴ ቦላ ኪጻይ ዎይኮ ሺምፔይ ዎይኮ ኢሊዋይ ኢዛዴ ቦላ ቤቲዲ ቃቻ ሃርጌ ማላ ካሴፔ ጌዴ ዳሪ ዳሪ ቢኮ ኢዛዴ ጌዴ ቄሴ ኣሮኔኮ ዎይኮ ቄሴ ጊዲዳ ኢዛ ናይታፔ ኢሳኮ ኤፌቶ።
2 "Quando um homem tiver um tumor, uma inflamação ou uma mancha branca na pele de seu corpo, e esta se tornar em sua pele uma chaga de lepra, ele será levado a Aarão, o sacerdote, ou a um dos seus filhos sacerdotes.
3 ቄሴዚካ ሄ ማዱን ሎኤ ጼሎ፤ ሄ ማዱን ሄራን ዲዛ ኢስኬይ ቦጺዛዝ ጊዲኮኔ ማዱንዚ ዱጌ ኦላቲ ቤቲኮ ሄሲ ዳሮ ኢታ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣዛ ጋልባ ሃርጌ፤ ቄሴዚ ካሴ ዎጋ ማላ ኢዛዴይ ቱና ጊዲዳይሳ ኣሳስ ኤሪሶ።
3 O sacerdote examinará o mal que houver na pele do corpo: se o cabelo se tornou branco naquele lugar, e a chaga parecer mais funda que a pele, será uma chaga de lepra. O sacerdote verificará o fato e declarará impuro o homem.
4 ጊዶ ኣቲን ማዱንዚ ቦጺዲ ዱጌ ኦላቶንታ ኣጊኮኔ ኢዛ ሄራን ዲዛ ኢስኬዚካ ቦጾንታ ኣጊኮ ቄሴዚ ሄሳዴ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ሶን ካሬ ባ ቦላ ጎርዲ ባርካ ጋምኣና ማላ ኦ።
4 Se houver na pele de seu corpo uma mancha branca que não parecer mais funda que a pele sã, e o cabelo não se tiver tornado branco, o sacerdote isolará o doente durante sete dias.
5 ላፑን ጋላስ ቄሴዚ ኢዛ ቃሴካ ፓጪ ጼሎ፤ ኢዚ ኢዛ ፓጪሺን ማዱንይ ካሴፔ ኣይኮካ ዱማቴ ቤሶንታ ኣጊኮ ሃኢካ ሃራ ላፑን ጋላስ ኢዚ ባ ኬን ካሬ ባ ቦላ ጎርዲ ኡታና ማላ ኦ።
5 No sétimo dia examinará: se a chaga parecer não ter progredido e não se tiver estendido pela pele, isolá-lo-á uma segunda vez durante sete dias.
6 ላፑን ጋላሳፌ ጉዬ ቄሴዚ ኢዛ ቃሴካ ፓጪ ጼሎ፤ ኢዚ ፓጪ ጼሊሺን ማዱንይ ጌዴ ዲች ኣጊዲ ካሴፔ ጉጺ ቤቲኮ ሄ ማዱንይ ዴጾ ጊዶንታይሳ ኢዛስ ዮቲዲ ዎጋን ዲዛይሳ ማላ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኢዛ ኤሪሶ፤ ኢዛዴይካ ዎጋይ ጊዛ ማላ ጌያናስ ባ ማይኦዛ ሃን ሜጮ።
6 No sétimo dia o sacerdote o examinará novamente: se a parte afetada perdeu a sua cor e não se tiver estendido por sobre a pele, declará-lo-á puro; é dartro. O homem lavará suas vestes e será puro.
7 ሄሲካ ቄሴዚ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ፓጪዲ ኢዛዴስ ኤሪሲዳፔ ጉዬ ቃሴካ ማዱንይ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቢኮ ሄሳዴይ ቃሴካ ቄሴዛኮ ሺቆ።
7 Mas se o dartro se tiver estendido por sobre a pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para ser declarado puro, se lhe mostrará uma segunda vez.
8 ቄሴዚ ቃሴካ ፓጮ፤ ማዱንይ ካሴፔ ኣኪኮ ኢታ ጋልባ ሃርጌ ጊዲዳ ጊሻስ ዎጋን ዲዛ ማላ ኢዛዴይ ኢታ ጋልባ ሃርጋንቻ ጊዲዳይሳ ኤሪሶ።
8 Se o sacerdote verificar a extensão do dartro por sobre a pele, declará-lo-á impuro: é lepra.
9 «ኦኒካ ኢዛዴ ኣሾዛ ጋልባ ቦላ ኬዚዛ ሃርጌይ ኦይኪኮ ሄሳዴ ቄሴኮ ኤሄቶ።
9 " Quando um homem for atingido pela lepra, será conduzido ao sacerdote, que o examinará.
10 ቄሴዚካ ሄ ኢዛዴ ቦላይ ኡዛዚዛኮ ሎኤ ጼሊዲ ኢዛዴ ኣሳቴ ቦላ ዲዛ ኢስኬታ ቦዛ ኪጻ ጊዲኮ ኪጻዚ ኡዛዚዲኔ ሄ ኡዛሳይ ዲዛሶን ዲዛ ጊዲኮ፥
10 Se houver na sua pele um tumor branco, e este tiver branqueado o cabelo, e aparecer a carne viva no tumor,
11 ሄሲ ኢታ ቦላ ጋልባ ሃርጌ ጊዲዛ ጊሻስ ቄሴይ ሄ ሃርጋንቻዚ ቱና ጊዲዳይሳ ኢዛስ ዮቶ፤ ኢዚ ቱኒዳይሲ ኤሬቲዳ ጊሻስ ሄሳ ማላ ኣሲ ካሬይ ጎርዴቲን ኬን ጋምኣናስ ቤሴና።
11 é lepra inveterada na pele de seu corpo; o sacerdote o declarará impuro; não o encerrará, porque é imundo.
12 ሄ ጋልባ ሃርጌዚ ኢዛዴ ቦላ ቶሆ ጹጉንፌ ቢዲ ሁኤ ኢስኬ ጋካናስ ኡባ ጋኪኮ፥
12 Se a chaga se estendeu por toda a pele do doente, da cabeça aos pés, o sacerdote que o examinar, verificando, segundo o que viu,
13 ቄሴዚ ቃሴካ ፓጪ ጼሊዲ ሃርጌዚ ኢዛዴስ ኩሜ ኣሳቴ ጋኪ ማይኢዳ ጊዲኮ ቄሴዚ ሄሳዴ ዎጋ ማላ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኤሪሶ፤ ጋሶይካ ኢዛ ቦላይ ኩሜ ላሜቲዲ ቦ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዛዴይ ጌሻ።
13 que a lepra cobre toda a pele, o declarará puro. Como se tornou completamente branco, é puro.
14 ጊዶ ኣቲን ማዱንይ ዛሪ ኡዛዚዲ ዞኦ ኣሾ ጊዶፌ ቤሲኮ ሄሳዴይ ቱና ጊዴስ።
14 Mas no dia em que se perceber nele a carne viva, será impuro;
15 ቄሴይ ቃሴካ ዛሪ ፓጪ ጼሊሺን ማዱንይ ኡዛዚሺን ዞኦ ኣሾ ቤይኮ ኢዛዴይ ቱና፤ ኢዚ ቱና ጊዲዳይሳ ኢዛስ ኤሪሶ፤ ጋሶይካ ሃርጌዚ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣዛ ሃርጌ ጊዲዳ ጊሻስ ሄሳዴይ ቱና።
15 o sacerdote, vendo a carne viva, declará-lo-á impuro; a carne viva é impura; é a lepra.
16 ማዱንይ ፓጺዲ ቦቲዛዝ ጊዲኮ ሄሳዴይ ቃሴካ ቄሴኮ ቦ።
16 Se a carne viva mudar e ficar de novo branca, o homem irá ao sacerdote, que o examinará;
17 ቄሴይካ ፓጪ ጼሊዲ ማዱንይ ቦጺ ቤሲኮ ቄሴይካ ሄሳዴይ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኢዛስ ዮቶ፤ ኢዛዴይካ ጌሽ ጊዳና።
17 se a chaga se tornou verdadeiramente branca, o sacerdote declará-lo-á puro: e ele o é.
18 «ኢሳዴይ ካሴ ኪጻይ ኢዛ ቦላ ኬዚዲ ፓጺኮ፥
18 Quando um homem tiver tido na pele de seu corpo uma úlcera que foi curada,
19 ቃሴ ጋምኢሼ ካሴ ማዱንይ ዲዛሶን ቦ ኪጻይ ዎይኮ ዞኦ ኢሊዋይ ኬዚኮ ኢዛዴይ ቄሴኮ ቦ።
19 e no lugar da úlcera aparecer um tumor branco ou uma mancha de um branco-avermelhado, esse homem se apresentará ao sacerdote para ser examinado.
20 ቄሴዚ ሎኤ ጼሊዲ ማዱንይ ዱጌ ኣሾ ጊዶ ጌሊ ቤቲኮ ኢዛ ሄራን ዲዛ ኢስኬይ ቦጺ ቤሲኮ ሄሳዴይ ቱና ጊዲዳይሳ ኢዛ ኤሪሶ፤ ጋሶይካ ሄሲ ኪጻ ኦይኪዳይሲ ባ ባጋራ ኢታ ጋልባ ሃርጌ።
20 Se a mancha parecer mais funda que a pele, e o cabelo se tiver tornado branco, o sacerdote declará-lo-á impuro: é uma chaga de lepra que nasceu na úlcera.
21 ጊዲኮካ ቄሴዚ ፓጪ ጼሊን ጋልባ ቦላ ዲዛ ኢስኬይ ቦቶንታ ኣጊኮኔ ሃንኮ ኣሳቴ ጋልባፌ ኦላቲ ቤሶንታዝ ጊዲኮ ቃላሜ ዱማቴ ጊሻስ ቄሴይ ሄሳዴይ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ካሬይ ጎርዴቲን ኬን ጋምኣና ማላ ኦ።
21 Mas, se o sacerdote verificar que não há cabelo branco na mancha, e ela não parecer mais funda que a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, isolará esse homem durante sete dias.
22 ማዱንይ ዲዛሶይ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቢኮ ሄሳዴይ ኣሳ ቦላ ኣዛ ኢታ ሃርጌን ኦይኬቲዳ ጊሻስ ኢዚ ቱና ጊዲዳይሳ ኢዛስ ቄሴዚ ዮቶ።
22 Se a mancha se estender por sobre a pele, o sacerdote declarará o homem impuro: é uma chaga de lepra.
23 ጊዶ ኣቲን ኢሊዋዚ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቦንታ ኣጊዲ ካሴ ባ ዲዛሶን ዲኮ ካሴ ኪጻይ ፓጺዳሶ ኣቲን ሃርጌ ዴና፤ ቄሴዚ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኤሪሶ።
23 Mas, se a mancha ficou no seu lugar sem se estender, é a cicatriz da úlcera; o sacerdote declará-lo-á puro.
24 ካሴ ኢዛ ታማይ ሚዳዴይ ዲኮ ሄ ኢዚ ታማን ሜቴቲዳሶይ ቦ ኢሊዋ ዎይኮ ዞኣናዳን ሃኒ ቤሲኮ፥
24 Quando um homem tiver na pele uma queimadura de fogo, e a cicatriz dessa queimadura apresentar uma mancha branca ou de um branco-avermelhado, o sacerdote o examinará.
25 ቄሴዚ ኢዛ ፓጪ ጼሎ፤ ሄ ኢሊዋይ ዲዛሶን ሞኪዳ ኢስኬይ ቦ ጊዲኮኔ ሃንኮ ኢዛ ኣቻን ዲዛ ጋልባፌ ዱጌ ኣሾን ጌሊኮ ሄሲ ታማን ጹጌቴ ጋሶን ኣሳፔ ኣሳን ኣዛ ኢታ ጋልባ ሃርጌ፤ ሄሳ ጊሻስ ቄሴይ ሄሳዴይ ቱኒዳይሳ ኢዛስ ኤሪሶ።
25 Se o cabelo se tornou branco na mancha, e esta parecer mais funda que a pele, é a lepra que nasceu na queimadura; o sacerdote declará-lo-á impuro: é uma chaga de lepra.
26 ኢዛ ቦላ ሞኪዳ ኢስኬዚ ቦ ኢስኬን ላሜቶንታ ኣጊኮኔ ማዱንዚ ዱጌ ኣሾን ጌሎንታ ኣጊዲ ሾሎቲ ሾሎቲ ቢኮ ቄሴዚ ሎኤ ቤኢዲ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ካሬ ኢዛ ቦላ ጎርዲ ዎ።
26 Se o sacerdote verificar que não há cabelo branco na mancha, e que ela não parece mais funda que a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, isolará esse homem durante sete dias.
27 ቃሴካ ላፑን ጋላስ ፓጪ ጼሎ፤ ኢዚ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቢኮ ሄሲ ኢታ ጋልባ ሃርጌ፤ ሄሳ ጊሻስ ሄሳዴይ ቱና ጊዲዳይሳ ቄሴዚ ኢዛ ኤሪሶ።
27 Depois disso o examinará. Se a mancha tiver se estendido por sobre a pele, o sacerdote declará-lo-á impuro; é uma chaga de lepra.
28 ማዱንይ ዲዛሶይ ቃሴ ካሴፔ ኣይኮካ ኣኮንታ ኣጊኮኔ ፓጺ ፓጺ ቢኮ ኢዚ ታማይ ሚዳሶ ኣቲን ሃራ ጊዴና፤ ሄሳ ጊሻስ ሄሳዴይ ዎጋ ማላ ጌሽ ጊዲዳይሳ ቄሴይ ኢዛ ኤሪሶ።
28 Mas, se a mancha ficou no mesmo lugar sem se estender por sobre a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, é o tumor da queimadura. O sacerdote declará-lo-á puro, pois é a cicatriz da queimadura.
29 «ኣዴ ጊዲን ማጫስ ጊዲን ሁኤ ቦላ ዎይኮ ሻጋላ ቦላ ማዱን ዲኮ፥
29 Quando um homem ou uma mulher tiver uma chaga na cabeça ou no queixo, o sacerdote o examinará.
30 ቄሴዚ ሄ ማዱን ፓጪ ጼሊሺን ማዱንይ ዱጌ ኣሾን ጌሊኮ ኢዛ ቦላ ዲዛ ኢስኬይ ጋላልኦ ማላ ጊዲዲ ሌኢ ቤሲኮ ሄሲ ሁኤ ዎይኮ ቡቻ ቃጪሲ ጎኢሲዛ ዳሮ ኢታ ጋልባ ሃርጌ ጊዲዳ ጊሻስ ሄሳዴይ ቱና ጊዲዳይሳ ቄሴዚ ኢዛ ኤሪሶ።
30 Se ela parecer mais funda que a pele, e nela houver os cabelos finos e amarelados, o sacerdote declarará impuro o enfermo: esta é a tinha, a lepra da cabeça ou do queixo
31 ቃሴካ ቄሴይ ፓጪ ጼሊሺን ማዱንይ ሃንኮ ኢዛ ኣቻን ዲዛ ጋልባፌ ዱጌ ኦላቲ ቤሶንታ ኣጊኮ፥ ኢዛ ቦላ ዲዛ ኢስኬይ ሎኦ ጊዶንታ ኣጊኮ ሄሳዴ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ካሬ ጎርዲዲ ኬን ዎ።
31 Se o sacerdote averiguar que a chaga da tinha não parece mais funda que a pele, e nela não houver cabelos negros, o sacerdote isolará durante sete dias aquele que tem a chaga da tinha.
32 ላፑን ጋላስ ቃሴካ ቄሴዚ ኢዛዴ ፓጪ ጼሎ፤ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቦንታ ኣጊኮ ቆሩማ ሚሳቲዛ ኢስኬይካ ባይንዳ ኣጊኮኔ ማዱንዚ ዱጌ ኣሾን ጌሎንታ ኣጊኮ፥
32 No sétimo dia o examinará. Se a tinha não se espalhou, nela não houver cabelo amarelado algum, e a chaga não parecer mais funda do que a pele,
33 ሄሳዴይ ማዱን ዩዪ ኣ ዲዛ ኢስኬዛ ኡባ ሜዴቶ፤ ቄሴይካ ኢዛ ቃሴካ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ካሬይ ኢዛ ቦላ ጎርዴቲን ጋምኣና ማላ ኦ።
33 o enfermo cortará a barba, exceto no lugar da chaga, e o sacerdote o isolará de novo durante sete dias.
34 ላፑን ጋላስ ቄሴዚ ቃሴካ ሄ ማዱን ፓጪ ጼሎ፤ ማዱንይ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቦንታ ኣጊኮኔ ኣሾ ሚ ኦላሶንታ ኣጊኮ ሄሳዴይ ዲዛ ዎጋ ማላ ጊዲዳይሳ ኢዛ ኤሪሶ፤ ኢዛዴይካ ባ ማይኦ ሜጪዲ ጌሽ ጊዶ።
34 No sétimo dia o examinará. Se a tinha não se espalhou por sobre a pele, e a chaga não parecer mais funda que a pele, o sacerdote declará-lo-á puro; ele levará suas vestes e será puro.
35 ጊዶ ኣቲን ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ቆንጪሲዳፔ ጉዬ ማዱንይ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቢኮ፥
35 Se, entretanto, depois que o tiver declarado puro, a tinha se estender por sobre a pele, o sacerdote o examinará.
36 ቄሴዚ ቃሴካ ፓጪ ጼሎ፤ ማዱንይ ኣዳካ ካሴፔ ኣኪዳ ጊዲኮ ኢስኬይ ቆሩሚኮ ዎይኮ ቆሩሞንታ ኣጊኮካ ኢዛዴይ ቱና።
36 Se a tinha se tiver espalhado na pele, o sacerdote não procurará o cabelo amarelo, porque o homem é impuro
37 ጊዶ ኣቲን ቄሴዚ ቤዪሺን ማዱንይ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቦንታ ኣጊኮኔ ሎኦ ኢስኬይ ሞኪኮ ማዱንይ ፓጺዳይሳኔ ኢዛዴይ ጌዪዳይሳ ቄሴዚ ኢዛ ኤሪሶ።
37 Se a tinha lhe parece estacionária, e nela houver crescido cabelos negros, ele sarou; o homem está puro e o sacerdote declará-lo-á como tal.
38 «ማጫስ ጊዲን ዎይኮ ኣዴ ጊዲን ኢሳዴ ቦላ ኢሊዋይ ኬዚኮ፥
38 Quando o homem ou mulher tiver na pele manchas brancas, o sacerdote o examinará.
39 ቄሴዚ ሄ ኢሊዋይ ዲዛዴዛ ፓጪ ጼሎ፤ ኢሊዋይ ዲዛሶይ ጮ ሜላ ፑቃ ቦ ጊዶንታ ኣጊኮ ኢዛ ዳሮ ቆሆንታ ጮ ሜላ ቦላራ ጋልባ ቦላ ኬዚዳ ሺምፔ ጊዲዳ ጊሻስ ሄሳዴይ ዲዛ ዎጋ ማላ ኢዚ ጌሻ።
39 Se essas manchas na pele são de um branco pálido, é uma mancha branca superficial: ele é puro.
40 — ausente —
40 Quando um homem perder os seus cabelos, ele será simplesmente calvo, mas será puro.
41 — ausente —
41 Se lhe caírem os cabelos da fronte, ele terá a fronte calva, mas será puro.
42 ጊዶ ኣቲን ኢዛ ቦኣ ቦላ ዎይኮ ሊጴ ቦላ ዞኢ ቤሲዛ ቦ ማዱን ቤቲኮ ሄሲ ኢታ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣዛ ጋልባ ሃርጌ።
42 Mas se na parte calva, posterior ou dianteira, se encontrar uma chaga de um branco-avermelhado, é a lepra que se declarou na parte calva posterior ou dianteira.
43 ቄሴዚ ሄሳዴ ፓጪ ጼሊሺን ሄሲ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣዛ ጋልባ ሃርጌ ሚሳቲዲ ዞኢ ቤሲዛ ቦ ማዱን ጊዲኮ፥
43 O sacerdote o examinará. Se o tumor da chaga for de um branco-avermelhado na parte calva posterior ou dianteira, tendo o aspecto da lepra da pele do corpo, esse homem é leproso,
44 ሄሳዴይ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣዛ ኢታ ሃርጌን ኦይኬቲዳ ጊሻስ ኢዛዴይ ቱና ጊዲዳይሳ ቄሴዚ ኢዛዴ ኤሪሶ።
44 é impuro; a sua lepra está na cabeça.
45 ሄሳ ማላ ሃርጌይ ኢዛ ቦላ ዲዛዴይ ዳኬ ማይኦ ማይኦ፤ ባ ሁኤካ ፒጾፖ፤ ባ ዶና ካሚዲ፥ ‹ታኒ ቱናኮ! ታኒ ቱናኮ!› ጊሼ ዋሶ።
45 Todo homem atingido pela lepra terá suas vestes rasgadas e a cabeça descoberta. Cobrirá a barba e clamará: Impuro! Impuro!
46 ሄ ሃርጌዚ ኢዛ ቦላ ዲዛ ዎዴ ኡባን ኢዚ ቱና፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዚ ኣሲ ዲዛሶፔ ጌዴ ሃራሶ ሃኪዲ ባርካ ዴኦ።
46 Enquanto durar o seu mal, ele será impuro. É impuro; habitará só, e a sua habitação será fora do acampamento."
47 — ausente —
47 "Quando a lepra aparecer numa veste de lã ou de linho,
48 — ausente —
48 num tecido de tela ou de trama, quer seja de lã quer de linho, numa pele ou num objeto qualquer de pele,
49 ሄ ሃርጌዛስ ማላይ ማታ ማላ ጪሊሊ ቤሲኮ ዎይኮ ዞኢ ቤሲኮ ሄሲ ኢሳፌ ኢሳን ኣዛ ሃርጌ ጊዲዳ ጊሻስ ቄሴዚ ኢዛ ቤዮ።
49 se a mancha na veste, na pele, no tecido de tela ou de trama ou no objeto de pele, for esverdeada ou avermelhada, é uma lepra: será mostrada ao sacerdote.
50 ቄሴዚ ሄ ሃርጌዛ ሎኤ ጼሊዲ ሄ ማይኦታ ኡባካ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኢሲ ኬን ጌል ዱማ ዎ።
50 O sacerdote examinará a mancha e isolará durante sete dias o objeto atingido pelo mal.
51 ላፑን ጋላስ ቃሴካ ፓጪ ጼሊሺን ኣሳ ቦላ ሃርጌ ጋዛ ቡቃዚ ካሴይሳፌ ዳሪ ቤቲኮ ሄሳ ማላ ማይኦዚ ቱና።
51 No sétimo dia examinará a chaga. Se ela se tiver espalhado pela veste, pelo tecido de tela ou de trama, pela pele ou pelo objeto de pele, seja qual for, é uma lepra roedora; o objeto é impuro.
52 ሄሳ ማላ ማይኦ ቡቃይ ኣሳ ቦላ ሃርጌ ጋዛ ጊሻስ ቄሴዚ ሺሺዲ ሄ ቡቃ ማይኦታ ታማን ጹጎ።
52 Queimará a veste, o tecido de tela ou de trama de linho ou de lã, o objeto de pele, seja qual for, em que se encontre a mancha, porque é uma lepra roedora; o objeto será queimado no fogo.
53 — ausente —
53 Mas se o sacerdote verificar que mancha não se espalhou pela veste, pelo tecido de tela ou de trama, ou pelo objeto de pele,
54 — ausente —
54 mandará lavar o objeto afetado e o isolará uma segunda vez durante sete dias.
55 ሄሳፌ ቃሴካ ጼሊሺን ካሴፔ ቡቃይ ጉጄቶንታ ኣጊኮኔ ቡቃዛ ሜይ ካሴፔ ላሜቶንታ ኣጊኮ ሃኢካ ኢዚ ቱና፤ ካሴይሳ ቦላ ጊዶራ፥ ካሬራ ቡቃዚ ጉጄቲኮ ሄ ማይኦዚ ታማን ጹጌቶ።
55 Em seguida examinará a mancha, depois que ela tiver sido lavada. Se não mudou de aspecto nem se espalhou, o objeto é impuro. Tu o queimarás no fogo: a mancha roeu o objeto de um lado a outro.
56 ጊዶ ኣቲን ማይኦዛ ሜጪ ሲሚዳፔ ቄሴዚ ቃሴካ ዛሪ ቤኢዛ ዎዴ ቡቃዚ ካሴፔ ዱጌ ጉጺኮ ቡቃዚ ዲዛሶዮ ጻላ ኢታ ማይኦፌ ጊዲን ዎይኮ ኣፋላ ጊዲን ዳኪ ኬሶ።
56 Mas se o sacerdote verificar que a mancha lavada tomou uma cor pálida, arrancá-la-á da veste, da pele ou do tecido de tela ou de trama.
57 ቡቃዚ ቃሴካ ቤቲኮ ሄሲ ጌዴ ዳሪ ዳሪ ቢዛ ጊሻስ ሄ ማይኦዚ ጹጌቶ።
57 Se ela voltar novamente à veste, ao tecido de tela ou de trama ou ao objeto de pele, é uma erupção de lepra. Tu queimarás no fogo o objeto atingido pela mancha.
58 ኣይ ማይኦኔ ጋልባፌ ኦሴቲዳ ኣይ ሚሽ ሜጪሺን ቡቃዚ ኢዛፔ ይኮ ቃሴካ ሜጮ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዎጋይ ጊዛ ማላ ማይኦዚ ጌሽ ጊዳና።»
58 Mas a veste, o tecido de tela ou de trama, o objeto de pele, seja o que for, que tiveres lavado e do qual a mancha tiver desaparecido, será lavado uma segunda vez e será puro.
59 ሃይሲ ዶርሳ ኢስኬፌ ኦሴቲዳ ማይኦ ቦላ ዎይኮ ኣይ ቆሞ ማይኦ ቦላ ዎይኮ ሃርፓን ዳዴቲዳ ዎይኮ ኩሼን ኦሴቲዳ ማይኦ ቦላ፥ ጋልባ ዎይኮ ጋልባፌ ኦሴቲዳ ማይኦ ቦላ ኣሳ ቦላ ሃርጌ ጋዛ ቡቃይ ቤቲኮ ሄ ማይኦዚ ጌሽ ዎይኮ ቱና ጊዲዳይሳ ኤሪሲዛ ዎጋይ ሃይሳፌ ቦላን ዲዛይሳ።
59 Tal é a lei relativa à mancha de lepra que atacar as vestes de lã ou de linho, os tecidos de tela ou de trama, ou qualquer objeto de pele; é segundo ela que se declararão esses objetos puros ou impuros."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.