Levítico 13
gmve (GMVE) vs ACF
1 ጎዳይ ሙሴሲኔ ኣሮኔስ ሂዝጊዴስ፥
1 Falou mais o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 «ኣይ ኣሲካ ኢዛዴ ቦላ ኪጻይ ዎይኮ ሺምፔይ ዎይኮ ኢሊዋይ ኢዛዴ ቦላ ቤቲዲ ቃቻ ሃርጌ ማላ ካሴፔ ጌዴ ዳሪ ዳሪ ቢኮ ኢዛዴ ጌዴ ቄሴ ኣሮኔኮ ዎይኮ ቄሴ ጊዲዳ ኢዛ ናይታፔ ኢሳኮ ኤፌቶ።
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne, inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, na pele de sua carne como praga da lepra, então será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 ቄሴዚካ ሄ ማዱን ሎኤ ጼሎ፤ ሄ ማዱን ሄራን ዲዛ ኢስኬይ ቦጺዛዝ ጊዲኮኔ ማዱንዚ ዱጌ ኦላቲ ቤቲኮ ሄሲ ዳሮ ኢታ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣዛ ጋልባ ሃርጌ፤ ቄሴዚ ካሴ ዎጋ ማላ ኢዛዴይ ቱና ጊዲዳይሳ ኣሳስ ኤሪሶ።
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; se o pêlo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote o examinará, e o declarará por imundo.
4 ጊዶ ኣቲን ማዱንዚ ቦጺዲ ዱጌ ኦላቶንታ ኣጊኮኔ ኢዛ ሄራን ዲዛ ኢስኬዚካ ቦጾንታ ኣጊኮ ቄሴዚ ሄሳዴ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ሶን ካሬ ባ ቦላ ጎርዲ ባርካ ጋምኣና ማላ ኦ።
4 Mas, se a mancha na pele de sua carne for branca, e não parecer mais profunda do que a pele, e o pêlo não se tornou branco, então o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias;
5 ላፑን ጋላስ ቄሴዚ ኢዛ ቃሴካ ፓጪ ጼሎ፤ ኢዚ ኢዛ ፓጪሺን ማዱንይ ካሴፔ ኣይኮካ ዱማቴ ቤሶንታ ኣጊኮ ሃኢካ ሃራ ላፑን ጋላስ ኢዚ ባ ኬን ካሬ ባ ቦላ ጎርዲ ኡታና ማላ ኦ።
5 E ao sétimo dia o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga, ao seu parecer parou, e na pele não se estendeu, então o sacerdote o encerrará por outros sete dias; 6
6 ላፑን ጋላሳፌ ጉዬ ቄሴዚ ኢዛ ቃሴካ ፓጪ ጼሎ፤ ኢዚ ፓጪ ጼሊሺን ማዱንይ ጌዴ ዲች ኣጊዲ ካሴፔ ጉጺ ቤቲኮ ሄ ማዱንይ ዴጾ ጊዶንታይሳ ኢዛስ ዮቲዲ ዎጋን ዲዛይሳ ማላ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኢዛ ኤሪሶ፤ ኢዛዴይካ ዎጋይ ጊዛ ማላ ጌያናስ ባ ማይኦዛ ሃን ሜጮ።
6 E o sacerdote ao sétimo dia o examinará outra vez; e eis que, se a praga se recolheu, e na pele não se estendeu, então o sacerdote o declarará por limpo; é uma pústula; e lavará as suas vestes, e será limpo.
7 ሄሲካ ቄሴዚ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ፓጪዲ ኢዛዴስ ኤሪሲዳፔ ጉዬ ቃሴካ ማዱንይ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቢኮ ሄሳዴይ ቃሴካ ቄሴዛኮ ሺቆ።
7 Mas, se a pústula na pele se estende grandemente, depois que foi mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez será mostrado ao sacerdote,
8 ቄሴዚ ቃሴካ ፓጮ፤ ማዱንይ ካሴፔ ኣኪኮ ኢታ ጋልባ ሃርጌ ጊዲዳ ጊሻስ ዎጋን ዲዛ ማላ ኢዛዴይ ኢታ ጋልባ ሃርጋንቻ ጊዲዳይሳ ኤሪሶ።
8 E o sacerdote o examinará, e eis que, se a pústula na pele se tem estendido, o sacerdote o declarará por imundo; é lepra.
9 «ኦኒካ ኢዛዴ ኣሾዛ ጋልባ ቦላ ኬዚዛ ሃርጌይ ኦይኪኮ ሄሳዴ ቄሴኮ ኤሄቶ።
9 Quando no homem houver praga de lepra, será levado ao sacerdote,
10 ቄሴዚካ ሄ ኢዛዴ ቦላይ ኡዛዚዛኮ ሎኤ ጼሊዲ ኢዛዴ ኣሳቴ ቦላ ዲዛ ኢስኬታ ቦዛ ኪጻ ጊዲኮ ኪጻዚ ኡዛዚዲኔ ሄ ኡዛሳይ ዲዛሶን ዲዛ ጊዲኮ፥
10 E o sacerdote o examinará, e eis que, se há inchação branca na pele, a qual tornou o pêlo em branco, e houver carne viva na inchação,
11 ሄሲ ኢታ ቦላ ጋልባ ሃርጌ ጊዲዛ ጊሻስ ቄሴይ ሄ ሃርጋንቻዚ ቱና ጊዲዳይሳ ኢዛስ ዮቶ፤ ኢዚ ቱኒዳይሲ ኤሬቲዳ ጊሻስ ሄሳ ማላ ኣሲ ካሬይ ጎርዴቲን ኬን ጋምኣናስ ቤሴና።
11 Lepra inveterada é na pele da sua carne; portanto, o sacerdote o declarará por imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 ሄ ጋልባ ሃርጌዚ ኢዛዴ ቦላ ቶሆ ጹጉንፌ ቢዲ ሁኤ ኢስኬ ጋካናስ ኡባ ጋኪኮ፥
12 E, se a lepra se espalhar de todo na pele, e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até aos seus pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 ቄሴዚ ቃሴካ ፓጪ ጼሊዲ ሃርጌዚ ኢዛዴስ ኩሜ ኣሳቴ ጋኪ ማይኢዳ ጊዲኮ ቄሴዚ ሄሳዴ ዎጋ ማላ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኤሪሶ፤ ጋሶይካ ኢዛ ቦላይ ኩሜ ላሜቲዲ ቦ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዛዴይ ጌሻ።
13 Então o sacerdote examinará, e eis que, se a lepra tem coberto toda a sua carne, então declarará o que tem a praga por limpo; todo se tornou branco; limpo está.
14 ጊዶ ኣቲን ማዱንይ ዛሪ ኡዛዚዲ ዞኦ ኣሾ ጊዶፌ ቤሲኮ ሄሳዴይ ቱና ጊዴስ።
14 Mas no dia em que aparecer nela carne viva será imundo.
15 ቄሴይ ቃሴካ ዛሪ ፓጪ ጼሊሺን ማዱንይ ኡዛዚሺን ዞኦ ኣሾ ቤይኮ ኢዛዴይ ቱና፤ ኢዚ ቱና ጊዲዳይሳ ኢዛስ ኤሪሶ፤ ጋሶይካ ሃርጌዚ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣዛ ሃርጌ ጊዲዳ ጊሻስ ሄሳዴይ ቱና።
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á por imundo; a carne é imunda; é lepra.
16 ማዱንይ ፓጺዲ ቦቲዛዝ ጊዲኮ ሄሳዴይ ቃሴካ ቄሴኮ ቦ።
16 Ou, tornando a carne viva, e mudando-se em branca, então virá ao sacerdote,
17 ቄሴይካ ፓጪ ጼሊዲ ማዱንይ ቦጺ ቤሲኮ ቄሴይካ ሄሳዴይ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኢዛስ ዮቶ፤ ኢዛዴይካ ጌሽ ጊዳና።
17 E este o examinará, e eis que, se a praga se tornou branca, então o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; limpo está.
18 «ኢሳዴይ ካሴ ኪጻይ ኢዛ ቦላ ኬዚዲ ፓጺኮ፥
18 Se também a carne, em cuja pele houver alguma úlcera, sarar,
19 ቃሴ ጋምኢሼ ካሴ ማዱንይ ዲዛሶን ቦ ኪጻይ ዎይኮ ዞኦ ኢሊዋይ ኬዚኮ ኢዛዴይ ቄሴኮ ቦ።
19 E, em lugar da pústula, vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á então ao sacerdote.
20 ቄሴዚ ሎኤ ጼሊዲ ማዱንይ ዱጌ ኣሾ ጊዶ ጌሊ ቤቲኮ ኢዛ ሄራን ዲዛ ኢስኬይ ቦጺ ቤሲኮ ሄሳዴይ ቱና ጊዲዳይሳ ኢዛ ኤሪሶ፤ ጋሶይካ ሄሲ ኪጻ ኦይኪዳይሲ ባ ባጋራ ኢታ ጋልባ ሃርጌ።
20 E o sacerdote examinará, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pêlo se tornou branco, o sacerdote o declarará por imundo; é praga da lepra que brotou da pústula.
21 ጊዲኮካ ቄሴዚ ፓጪ ጼሊን ጋልባ ቦላ ዲዛ ኢስኬይ ቦቶንታ ኣጊኮኔ ሃንኮ ኣሳቴ ጋልባፌ ኦላቲ ቤሶንታዝ ጊዲኮ ቃላሜ ዱማቴ ጊሻስ ቄሴይ ሄሳዴይ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ካሬይ ጎርዴቲን ኬን ጋምኣና ማላ ኦ።
21 E o sacerdote, vendo-a, e eis que se nela não houver pêlo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas encolhida, então o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 ማዱንይ ዲዛሶይ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቢኮ ሄሳዴይ ኣሳ ቦላ ኣዛ ኢታ ሃርጌን ኦይኬቲዳ ጊሻስ ኢዚ ቱና ጊዲዳይሳ ኢዛስ ቄሴዚ ዮቶ።
22 Se ela grandemente se estender na pele, o sacerdote o declarará por imundo; praga é.
23 ጊዶ ኣቲን ኢሊዋዚ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቦንታ ኣጊዲ ካሴ ባ ዲዛሶን ዲኮ ካሴ ኪጻይ ፓጺዳሶ ኣቲን ሃርጌ ዴና፤ ቄሴዚ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኤሪሶ።
23 Mas se a mancha parar no seu lugar, não se estendendo, inflamação da pústula é; o sacerdote, pois, o declarará por limpo.
24 ካሴ ኢዛ ታማይ ሚዳዴይ ዲኮ ሄ ኢዚ ታማን ሜቴቲዳሶይ ቦ ኢሊዋ ዎይኮ ዞኣናዳን ሃኒ ቤሲኮ፥
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e no que é sarado da queimadura houver mancha lustrosa, tirando a vermelho ou branco,
25 ቄሴዚ ኢዛ ፓጪ ጼሎ፤ ሄ ኢሊዋይ ዲዛሶን ሞኪዳ ኢስኬይ ቦ ጊዲኮኔ ሃንኮ ኢዛ ኣቻን ዲዛ ጋልባፌ ዱጌ ኣሾን ጌሊኮ ሄሲ ታማን ጹጌቴ ጋሶን ኣሳፔ ኣሳን ኣዛ ኢታ ጋልባ ሃርጌ፤ ሄሳ ጊሻስ ቄሴይ ሄሳዴይ ቱኒዳይሳ ኢዛስ ኤሪሶ።
25 E o sacerdote vendo-a, e eis que se o pêlo na mancha se tornou branco e ela parece mais funda do que a pele, lepra é, que floresceu pela queimadura; portanto o sacerdote o declarará por imundo; é praga de lepra.
26 ኢዛ ቦላ ሞኪዳ ኢስኬዚ ቦ ኢስኬን ላሜቶንታ ኣጊኮኔ ማዱንዚ ዱጌ ኣሾን ጌሎንታ ኣጊዲ ሾሎቲ ሾሎቲ ቢኮ ቄሴዚ ሎኤ ቤኢዲ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ካሬ ኢዛ ቦላ ጎርዲ ዎ።
26 Mas, se o sacerdote, vendo-a, e eis que, se na mancha não aparecer pêlo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas recolhida, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 ቃሴካ ላፑን ጋላስ ፓጪ ጼሎ፤ ኢዚ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቢኮ ሄሲ ኢታ ጋልባ ሃርጌ፤ ሄሳ ጊሻስ ሄሳዴይ ቱና ጊዲዳይሳ ቄሴዚ ኢዛ ኤሪሶ።
27 Depois o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se grandemente se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará por imundo; é praga de lepra.
28 ማዱንይ ዲዛሶይ ቃሴ ካሴፔ ኣይኮካ ኣኮንታ ኣጊኮኔ ፓጺ ፓጺ ቢኮ ኢዚ ታማይ ሚዳሶ ኣቲን ሃራ ጊዴና፤ ሄሳ ጊሻስ ሄሳዴይ ዎጋ ማላ ጌሽ ጊዲዳይሳ ቄሴይ ኢዛ ኤሪሶ።
28 Mas se a mancha parar no seu lugar, e na pele não se estender, mas se recolher, inchação da queimadura é; portanto o sacerdote o declarará por limpo, porque inflamação é da queimadura.
29 «ኣዴ ጊዲን ማጫስ ጊዲን ሁኤ ቦላ ዎይኮ ሻጋላ ቦላ ማዱን ዲኮ፥
29 E, quando homem ou mulher tiver chaga na cabeça ou na barba,
30 ቄሴዚ ሄ ማዱን ፓጪ ጼሊሺን ማዱንይ ዱጌ ኣሾን ጌሊኮ ኢዛ ቦላ ዲዛ ኢስኬይ ጋላልኦ ማላ ጊዲዲ ሌኢ ቤሲኮ ሄሲ ሁኤ ዎይኮ ቡቻ ቃጪሲ ጎኢሲዛ ዳሮ ኢታ ጋልባ ሃርጌ ጊዲዳ ጊሻስ ሄሳዴይ ቱና ጊዲዳይሳ ቄሴዚ ኢዛ ኤሪሶ።
30 E o sacerdote, examinando a chaga, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e pêlo amarelo fino há nela, o sacerdote o declarará por imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 ቃሴካ ቄሴይ ፓጪ ጼሊሺን ማዱንይ ሃንኮ ኢዛ ኣቻን ዲዛ ጋልባፌ ዱጌ ኦላቲ ቤሶንታ ኣጊኮ፥ ኢዛ ቦላ ዲዛ ኢስኬይ ሎኦ ጊዶንታ ኣጊኮ ሄሳዴ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ካሬ ጎርዲዲ ኬን ዎ።
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, e eis que, se ela não parece mais funda do que a pele, e se nela não houver pêlo preto, então o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 ላፑን ጋላስ ቃሴካ ቄሴዚ ኢዛዴ ፓጪ ጼሎ፤ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቦንታ ኣጊኮ ቆሩማ ሚሳቲዛ ኢስኬይካ ባይንዳ ኣጊኮኔ ማዱንዚ ዱጌ ኣሾን ጌሎንታ ኣጊኮ፥
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 ሄሳዴይ ማዱን ዩዪ ኣ ዲዛ ኢስኬዛ ኡባ ሜዴቶ፤ ቄሴይካ ኢዛ ቃሴካ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ካሬይ ኢዛ ቦላ ጎርዴቲን ጋምኣና ማላ ኦ።
33 Então se rapará; mas não rapará a tinha; e o sacerdote segunda vez encerrará o que tem a tinha por sete dias.
34 ላፑን ጋላስ ቄሴዚ ቃሴካ ሄ ማዱን ፓጪ ጼሎ፤ ማዱንይ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቦንታ ኣጊኮኔ ኣሾ ሚ ኦላሶንታ ኣጊኮ ሄሳዴይ ዲዛ ዎጋ ማላ ጊዲዳይሳ ኢዛ ኤሪሶ፤ ኢዛዴይካ ባ ማይኦ ሜጪዲ ጌሽ ጊዶ።
34 Depois o sacerdote examinará a tinha ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele, e ela não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote o declarará por limpo, e lavará as suas vestes, e será limpo.
35 ጊዶ ኣቲን ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ቆንጪሲዳፔ ጉዬ ማዱንይ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቢኮ፥
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pele,
36 ቄሴዚ ቃሴካ ፓጪ ጼሎ፤ ማዱንይ ኣዳካ ካሴፔ ኣኪዳ ጊዲኮ ኢስኬይ ቆሩሚኮ ዎይኮ ቆሩሞንታ ኣጊኮካ ኢዛዴይ ቱና።
36 Então o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha se tem estendido na pele, o sacerdote não buscará pêlo amarelo; imundo está.
37 ጊዶ ኣቲን ቄሴዚ ቤዪሺን ማዱንይ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቦንታ ኣጊኮኔ ሎኦ ኢስኬይ ሞኪኮ ማዱንይ ፓጺዳይሳኔ ኢዛዴይ ጌዪዳይሳ ቄሴዚ ኢዛ ኤሪሶ።
37 Mas, se a tinha ao seu ver parou, e pêlo preto nela cresceu, a tinha está sã, limpo está; portanto o sacerdote o declarará por limpo.
38 «ማጫስ ጊዲን ዎይኮ ኣዴ ጊዲን ኢሳዴ ቦላ ኢሊዋይ ኬዚኮ፥
38 E, quando homem ou mulher tiver manchas lustrosas brancas na pele da sua carne,
39 ቄሴዚ ሄ ኢሊዋይ ዲዛዴዛ ፓጪ ጼሎ፤ ኢሊዋይ ዲዛሶይ ጮ ሜላ ፑቃ ቦ ጊዶንታ ኣጊኮ ኢዛ ዳሮ ቆሆንታ ጮ ሜላ ቦላራ ጋልባ ቦላ ኬዚዳ ሺምፔ ጊዲዳ ጊሻስ ሄሳዴይ ዲዛ ዎጋ ማላ ኢዚ ጌሻ።
39 Então o sacerdote olhará, e eis que, se na pele da sua carne aparecem manchas lustrosas escurecidas, é impigem que floresceu na pele, limpo está.
40 — ausente —
40 E, quando os cabelos do homem caírem da cabeça, calvo é, mas limpo está.
41 — ausente —
41 E, se lhe caírem os cabelos na frente da cabeça, meio calvo é; mas limpo está.
42 ጊዶ ኣቲን ኢዛ ቦኣ ቦላ ዎይኮ ሊጴ ቦላ ዞኢ ቤሲዛ ቦ ማዱን ቤቲኮ ሄሲ ኢታ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣዛ ጋልባ ሃርጌ።
42 Porém, se na calva, ou na meia calva, houver praga branca avermelhada, é lepra, florescendo na sua calva ou na sua meia calva.
43 ቄሴዚ ሄሳዴ ፓጪ ጼሊሺን ሄሲ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣዛ ጋልባ ሃርጌ ሚሳቲዲ ዞኢ ቤሲዛ ቦ ማዱን ጊዲኮ፥
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, e eis que, se a inchação da praga, na sua calva ou meia calva, está branca, tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 ሄሳዴይ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣዛ ኢታ ሃርጌን ኦይኬቲዳ ጊሻስ ኢዛዴይ ቱና ጊዲዳይሳ ቄሴዚ ኢዛዴ ኤሪሶ።
44 Leproso é aquele homem, imundo está; o sacerdote o declarará totalmente por imundo, na sua cabeça tem a praga.
45 ሄሳ ማላ ሃርጌይ ኢዛ ቦላ ዲዛዴይ ዳኬ ማይኦ ማይኦ፤ ባ ሁኤካ ፒጾፖ፤ ባ ዶና ካሚዲ፥ ‹ታኒ ቱናኮ! ታኒ ቱናኮ!› ጊሼ ዋሶ።
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça será descoberta, e cobrirá o lábio superior, e clamará: Imundo, imundo.
46 ሄ ሃርጌዚ ኢዛ ቦላ ዲዛ ዎዴ ኡባን ኢዚ ቱና፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዚ ኣሲ ዲዛሶፔ ጌዴ ሃራሶ ሃኪዲ ባርካ ዴኦ።
46 Todos os dias em que a praga houver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 — ausente —
47 Quando também em alguma roupa houver praga de lepra, em roupa de lã, ou em roupa de linho,
48 — ausente —
48 Ou no fio urdido, ou no fio tecido, seja de linho, ou seja de lã, ou em pele, ou em qualquer obra de peles,
49 ሄ ሃርጌዛስ ማላይ ማታ ማላ ጪሊሊ ቤሲኮ ዎይኮ ዞኢ ቤሲኮ ሄሲ ኢሳፌ ኢሳን ኣዛ ሃርጌ ጊዲዳ ጊሻስ ቄሴዚ ኢዛ ቤዮ።
49 E a praga na roupa, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de peles aparecer verde ou vermelha, praga de lepra é, por isso se mostrará ao sacerdote,
50 ቄሴዚ ሄ ሃርጌዛ ሎኤ ጼሊዲ ሄ ማይኦታ ኡባካ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኢሲ ኬን ጌል ዱማ ዎ።
50 E o sacerdote examinará a praga, e encerrará aquilo que tem a praga por sete dias.
51 ላፑን ጋላስ ቃሴካ ፓጪ ጼሊሺን ኣሳ ቦላ ሃርጌ ጋዛ ቡቃዚ ካሴይሳፌ ዳሪ ቤቲኮ ሄሳ ማላ ማይኦዚ ቱና።
51 Então examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na roupa, ou no fio urdido, ou no fio tecido ou na pele, para qualquer obra que for feita da pele, lepra roedora é, imunda está;
52 ሄሳ ማላ ማይኦ ቡቃይ ኣሳ ቦላ ሃርጌ ጋዛ ጊሻስ ቄሴዚ ሺሺዲ ሄ ቡቃ ማይኦታ ታማን ጹጎ።
52 Por isso se queimará aquela roupa, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou de qualquer obra de peles, em que houver a praga, porque lepra roedora é; com fogo se queimará.
53 — ausente —
53 Mas, o sacerdote, vendo, e eis que, se a praga não se estendeu na roupa, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer obra de peles,
54 — ausente —
54 Então o sacerdote ordenará que se lave aquilo no qual havia a praga, e o encerrará segunda vez por sete dias;
55 ሄሳፌ ቃሴካ ጼሊሺን ካሴፔ ቡቃይ ጉጄቶንታ ኣጊኮኔ ቡቃዛ ሜይ ካሴፔ ላሜቶንታ ኣጊኮ ሃኢካ ኢዚ ቱና፤ ካሴይሳ ቦላ ጊዶራ፥ ካሬራ ቡቃዚ ጉጄቲኮ ሄ ማይኦዚ ታማን ጹጌቶ።
55 E o sacerdote, examinando a praga, depois que for lavada, e eis que se ela não mudou o seu aspecto, nem se estendeu, imundo está, com fogo o queimarás; praga penetrante é, seja por dentro ou por fora.
56 ጊዶ ኣቲን ማይኦዛ ሜጪ ሲሚዳፔ ቄሴዚ ቃሴካ ዛሪ ቤኢዛ ዎዴ ቡቃዚ ካሴፔ ዱጌ ጉጺኮ ቡቃዚ ዲዛሶዮ ጻላ ኢታ ማይኦፌ ጊዲን ዎይኮ ኣፋላ ጊዲን ዳኪ ኬሶ።
56 Mas se o sacerdote verificar que a praga se tem recolhido, depois de lavada, então a rasgará da roupa, ou da pele ou do fio urdido ou tecido;
57 ቡቃዚ ቃሴካ ቤቲኮ ሄሲ ጌዴ ዳሪ ዳሪ ቢዛ ጊሻስ ሄ ማይኦዚ ጹጌቶ።
57 E, se ainda aparecer na roupa, ou no fio urdido ou tecido ou em qualquer coisa de peles, lepra brotante é; com fogo queimarás aquilo em que há a praga;
58 ኣይ ማይኦኔ ጋልባፌ ኦሴቲዳ ኣይ ሚሽ ሜጪሺን ቡቃዚ ኢዛፔ ይኮ ቃሴካ ሜጮ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዎጋይ ጊዛ ማላ ማይኦዚ ጌሽ ጊዳና።»
58 Mas a roupa ou fio urdido ou tecido ou qualquer coisa de peles, que lavares, e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez, e será limpa.
59 ሃይሲ ዶርሳ ኢስኬፌ ኦሴቲዳ ማይኦ ቦላ ዎይኮ ኣይ ቆሞ ማይኦ ቦላ ዎይኮ ሃርፓን ዳዴቲዳ ዎይኮ ኩሼን ኦሴቲዳ ማይኦ ቦላ፥ ጋልባ ዎይኮ ጋልባፌ ኦሴቲዳ ማይኦ ቦላ ኣሳ ቦላ ሃርጌ ጋዛ ቡቃይ ቤቲኮ ሄ ማይኦዚ ጌሽ ዎይኮ ቱና ጊዲዳይሳ ኤሪሲዛ ዎጋይ ሃይሳፌ ቦላን ዲዛይሳ።
59 Esta é a lei da praga da lepra na roupa de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou tecido, ou de qualquer coisa de peles, para declará-la limpa, ou para declará-la imunda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.