Levítico 13
gmve (GMVE) vs ARC
1 ጎዳይ ሙሴሲኔ ኣሮኔስ ሂዝጊዴስ፥
1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 «ኣይ ኣሲካ ኢዛዴ ቦላ ኪጻይ ዎይኮ ሺምፔይ ዎይኮ ኢሊዋይ ኢዛዴ ቦላ ቤቲዲ ቃቻ ሃርጌ ማላ ካሴፔ ጌዴ ዳሪ ዳሪ ቢኮ ኢዛዴ ጌዴ ቄሴ ኣሮኔኮ ዎይኮ ቄሴ ጊዲዳ ኢዛ ናይታፔ ኢሳኮ ኤፌቶ።
2 O homem, quando na pele da sua carne houver inchação, ou pústula, ou empola branca, que estiver na pele de sua carne como praga de lepra, então, será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 ቄሴዚካ ሄ ማዱን ሎኤ ጼሎ፤ ሄ ማዱን ሄራን ዲዛ ኢስኬይ ቦጺዛዝ ጊዲኮኔ ማዱንዚ ዱጌ ኦላቲ ቤቲኮ ሄሲ ዳሮ ኢታ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣዛ ጋልባ ሃርጌ፤ ቄሴዚ ካሴ ዎጋ ማላ ኢዛዴይ ቱና ጊዲዳይሳ ኣሳስ ኤሪሶ።
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; se o pelo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, praga da lepra é; o sacerdote, vendo-o, o declarará imundo.
4 ጊዶ ኣቲን ማዱንዚ ቦጺዲ ዱጌ ኦላቶንታ ኣጊኮኔ ኢዛ ሄራን ዲዛ ኢስኬዚካ ቦጾንታ ኣጊኮ ቄሴዚ ሄሳዴ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ሶን ካሬ ባ ቦላ ጎርዲ ባርካ ጋምኣና ማላ ኦ።
4 Mas, se a empola na pele de sua carne for branca, e não parecer mais profunda do que a pele, e o pelo não se tornou branco, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias.
5 ላፑን ጋላስ ቄሴዚ ኢዛ ቃሴካ ፓጪ ጼሎ፤ ኢዚ ኢዛ ፓጪሺን ማዱንይ ካሴፔ ኣይኮካ ዱማቴ ቤሶንታ ኣጊኮ ሃኢካ ሃራ ላፑን ጋላስ ኢዚ ባ ኬን ካሬ ባ ቦላ ጎርዲ ኡታና ማላ ኦ።
5 E, ao sétimo dia, o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga, ao seu parecer, parou, e a praga na pele se não estendeu, então, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 ላፑን ጋላሳፌ ጉዬ ቄሴዚ ኢዛ ቃሴካ ፓጪ ጼሎ፤ ኢዚ ፓጪ ጼሊሺን ማዱንይ ጌዴ ዲች ኣጊዲ ካሴፔ ጉጺ ቤቲኮ ሄ ማዱንይ ዴጾ ጊዶንታይሳ ኢዛስ ዮቲዲ ዎጋን ዲዛይሳ ማላ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኢዛ ኤሪሶ፤ ኢዛዴይካ ዎጋይ ጊዛ ማላ ጌያናስ ባ ማይኦዛ ሃን ሜጮ።
6 E o sacerdote, ao sétimo dia, o examinará outra vez; e eis que, se a praga se recolheu, e a praga na pele se não estendeu, então, o sacerdote o declarará limpo: apostema é; e lavará as suas vestes e será limpo.
7 ሄሲካ ቄሴዚ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ፓጪዲ ኢዛዴስ ኤሪሲዳፔ ጉዬ ቃሴካ ማዱንይ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቢኮ ሄሳዴይ ቃሴካ ቄሴዛኮ ሺቆ።
7 Mas, se o apostema na pele se estende grandemente, depois que foi mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez será mostrado ao sacerdote.
8 ቄሴዚ ቃሴካ ፓጮ፤ ማዱንይ ካሴፔ ኣኪኮ ኢታ ጋልባ ሃርጌ ጊዲዳ ጊሻስ ዎጋን ዲዛ ማላ ኢዛዴይ ኢታ ጋልባ ሃርጋንቻ ጊዲዳይሳ ኤሪሶ።
8 E o sacerdote o examinará, e eis que, se o apostema na pele se tem estendido, o sacerdote o declarará imundo: lepra é.
9 «ኦኒካ ኢዛዴ ኣሾዛ ጋልባ ቦላ ኬዚዛ ሃርጌይ ኦይኪኮ ሄሳዴ ቄሴኮ ኤሄቶ።
9 Quando, no homem, houver praga de lepra, será levado ao sacerdote.
10 ቄሴዚካ ሄ ኢዛዴ ቦላይ ኡዛዚዛኮ ሎኤ ጼሊዲ ኢዛዴ ኣሳቴ ቦላ ዲዛ ኢስኬታ ቦዛ ኪጻ ጊዲኮ ኪጻዚ ኡዛዚዲኔ ሄ ኡዛሳይ ዲዛሶን ዲዛ ጊዲኮ፥
10 E o sacerdote o examinará, e eis que, se há inchação branca na pele, a qual tornou o pelo branco, e houver alguma vivificação da carne viva na inchação,
11 ሄሲ ኢታ ቦላ ጋልባ ሃርጌ ጊዲዛ ጊሻስ ቄሴይ ሄ ሃርጋንቻዚ ቱና ጊዲዳይሳ ኢዛስ ዮቶ፤ ኢዚ ቱኒዳይሲ ኤሬቲዳ ጊሻስ ሄሳ ማላ ኣሲ ካሬይ ጎርዴቲን ኬን ጋምኣናስ ቤሴና።
11 lepra envelhecida é na pele da sua carne; portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 ሄ ጋልባ ሃርጌዚ ኢዛዴ ቦላ ቶሆ ጹጉንፌ ቢዲ ሁኤ ኢስኬ ጋካናስ ኡባ ጋኪኮ፥
12 E, se a lepra florescer de todo na pele e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até aos seus pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 ቄሴዚ ቃሴካ ፓጪ ጼሊዲ ሃርጌዚ ኢዛዴስ ኩሜ ኣሳቴ ጋኪ ማይኢዳ ጊዲኮ ቄሴዚ ሄሳዴ ዎጋ ማላ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኤሪሶ፤ ጋሶይካ ኢዛ ቦላይ ኩሜ ላሜቲዲ ቦ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዛዴይ ጌሻ።
13 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a lepra tem coberto toda a sua carne, então, declarará limpo o que tem a mancha: todo se tornou branco; limpo está.
14 ጊዶ ኣቲን ማዱንይ ዛሪ ኡዛዚዲ ዞኦ ኣሾ ጊዶፌ ቤሲኮ ሄሳዴይ ቱና ጊዴስ።
14 Mas, no dia em que aparecer nela carne viva, será imundo.
15 ቄሴይ ቃሴካ ዛሪ ፓጪ ጼሊሺን ማዱንይ ኡዛዚሺን ዞኦ ኣሾ ቤይኮ ኢዛዴይ ቱና፤ ኢዚ ቱና ጊዲዳይሳ ኢዛስ ኤሪሶ፤ ጋሶይካ ሃርጌዚ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣዛ ሃርጌ ጊዲዳ ጊሻስ ሄሳዴይ ቱና።
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á imundo; a carne é imunda: lepra é.
16 ማዱንይ ፓጺዲ ቦቲዛዝ ጊዲኮ ሄሳዴይ ቃሴካ ቄሴኮ ቦ።
16 Ou, tornando a carne viva e mudando-se em branca, então, virá ao sacerdote,
17 ቄሴይካ ፓጪ ጼሊዲ ማዱንይ ቦጺ ቤሲኮ ቄሴይካ ሄሳዴይ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኢዛስ ዮቶ፤ ኢዛዴይካ ጌሽ ጊዳና።
17 e o sacerdote o examinará, e eis que, se a praga se tornou branca, então, o sacerdote declarará limpo o que tem a mancha; limpo está.
18 «ኢሳዴይ ካሴ ኪጻይ ኢዛ ቦላ ኬዚዲ ፓጺኮ፥
18 Se também a carne em cuja pele houver alguma úlcera se sarar,
19 ቃሴ ጋምኢሼ ካሴ ማዱንይ ዲዛሶን ቦ ኪጻይ ዎይኮ ዞኦ ኢሊዋይ ኬዚኮ ኢዛዴይ ቄሴኮ ቦ።
19 e, em lugar do apostema, vier inchação branca ou empola branca, tirando a vermelho, mostrar-se-á, então, ao sacerdote.
20 ቄሴዚ ሎኤ ጼሊዲ ማዱንይ ዱጌ ኣሾ ጊዶ ጌሊ ቤቲኮ ኢዛ ሄራን ዲዛ ኢስኬይ ቦጺ ቤሲኮ ሄሳዴይ ቱና ጊዲዳይሳ ኢዛ ኤሪሶ፤ ጋሶይካ ሄሲ ኪጻ ኦይኪዳይሲ ባ ባጋራ ኢታ ጋልባ ሃርጌ።
20 E o sacerdote examinará, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pelo se tornou branco, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é; pelo apostema brotou.
21 ጊዲኮካ ቄሴዚ ፓጪ ጼሊን ጋልባ ቦላ ዲዛ ኢስኬይ ቦቶንታ ኣጊኮኔ ሃንኮ ኣሳቴ ጋልባፌ ኦላቲ ቤሶንታዝ ጊዲኮ ቃላሜ ዱማቴ ጊሻስ ቄሴይ ሄሳዴይ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ካሬይ ጎርዴቲን ኬን ጋምኣና ማላ ኦ።
21 E o sacerdote, vendo-a, e eis que nela não aparece pelo branco, nem está mais funda do que a pele, mas encolhida, então, o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 ማዱንይ ዲዛሶይ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቢኮ ሄሳዴይ ኣሳ ቦላ ኣዛ ኢታ ሃርጌን ኦይኬቲዳ ጊሻስ ኢዚ ቱና ጊዲዳይሳ ኢዛስ ቄሴዚ ዮቶ።
22 Se, depois, grandemente se estender na pele, o sacerdote o declarará imundo: praga é.
23 ጊዶ ኣቲን ኢሊዋዚ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቦንታ ኣጊዲ ካሴ ባ ዲዛሶን ዲኮ ካሴ ኪጻይ ፓጺዳሶ ኣቲን ሃርጌ ዴና፤ ቄሴዚ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኤሪሶ።
23 Mas, se a empola parar no seu lugar, não se estendendo, inflamação do apostema é; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 ካሴ ኢዛ ታማይ ሚዳዴይ ዲኮ ሄ ኢዚ ታማን ሜቴቲዳሶይ ቦ ኢሊዋ ዎይኮ ዞኣናዳን ሃኒ ቤሲኮ፥
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e no que é sarado da queimadura houver empola branca, tirando a vermelho ou branco,
25 ቄሴዚ ኢዛ ፓጪ ጼሎ፤ ሄ ኢሊዋይ ዲዛሶን ሞኪዳ ኢስኬይ ቦ ጊዲኮኔ ሃንኮ ኢዛ ኣቻን ዲዛ ጋልባፌ ዱጌ ኣሾን ጌሊኮ ሄሲ ታማን ጹጌቴ ጋሶን ኣሳፔ ኣሳን ኣዛ ኢታ ጋልባ ሃርጌ፤ ሄሳ ጊሻስ ቄሴይ ሄሳዴይ ቱኒዳይሳ ኢዛስ ኤሪሶ።
25 e o sacerdote, vendo-a, e eis que o pelo na empola se tornou branco, e ela parece mais funda do que a pele, lepra é, que floresceu pela queimadura; portanto, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é.
26 ኢዛ ቦላ ሞኪዳ ኢስኬዚ ቦ ኢስኬን ላሜቶንታ ኣጊኮኔ ማዱንዚ ዱጌ ኣሾን ጌሎንታ ኣጊዲ ሾሎቲ ሾሎቲ ቢኮ ቄሴዚ ሎኤ ቤኢዲ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ካሬ ኢዛ ቦላ ጎርዲ ዎ።
26 Mas, se o sacerdote, vendo-a, e eis que, na empola não aparecer pelo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas recolhida, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 ቃሴካ ላፑን ጋላስ ፓጪ ጼሎ፤ ኢዚ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቢኮ ሄሲ ኢታ ጋልባ ሃርጌ፤ ሄሳ ጊሻስ ሄሳዴይ ቱና ጊዲዳይሳ ቄሴዚ ኢዛ ኤሪሶ።
27 Depois, o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se grandemente se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é.
28 ማዱንይ ዲዛሶይ ቃሴ ካሴፔ ኣይኮካ ኣኮንታ ኣጊኮኔ ፓጺ ፓጺ ቢኮ ኢዚ ታማይ ሚዳሶ ኣቲን ሃራ ጊዴና፤ ሄሳ ጊሻስ ሄሳዴይ ዎጋ ማላ ጌሽ ጊዲዳይሳ ቄሴይ ኢዛ ኤሪሶ።
28 Mas, se a empola parar no seu lugar e na pele não se estender, mas se recolher, inchação da queimadura é; portanto, o sacerdote o declarará limpo, porque sinal é da queimadura.
29 «ኣዴ ጊዲን ማጫስ ጊዲን ሁኤ ቦላ ዎይኮ ሻጋላ ቦላ ማዱን ዲኮ፥
29 E, quando homem ou mulher tiverem chaga na cabeça ou na barba,
30 ቄሴዚ ሄ ማዱን ፓጪ ጼሊሺን ማዱንይ ዱጌ ኣሾን ጌሊኮ ኢዛ ቦላ ዲዛ ኢስኬይ ጋላልኦ ማላ ጊዲዲ ሌኢ ቤሲኮ ሄሲ ሁኤ ዎይኮ ቡቻ ቃጪሲ ጎኢሲዛ ዳሮ ኢታ ጋልባ ሃርጌ ጊዲዳ ጊሻስ ሄሳዴይ ቱና ጊዲዳይሳ ቄሴዚ ኢዛ ኤሪሶ።
30 e o sacerdote, examinando a chaga, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e pelo amarelo, fino nela há, o sacerdote o declarará imundo: tinha é; lepra da cabeça ou da barba é.
31 ቃሴካ ቄሴይ ፓጪ ጼሊሺን ማዱንይ ሃንኮ ኢዛ ኣቻን ዲዛ ጋልባፌ ዱጌ ኦላቲ ቤሶንታ ኣጊኮ፥ ኢዛ ቦላ ዲዛ ኢስኬይ ሎኦ ጊዶንታ ኣጊኮ ሄሳዴ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ካሬ ጎርዲዲ ኬን ዎ።
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, e eis que, se ela não parece mais funda do que a pele, e se nela não houver pelo preto, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 ላፑን ጋላስ ቃሴካ ቄሴዚ ኢዛዴ ፓጪ ጼሎ፤ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቦንታ ኣጊኮ ቆሩማ ሚሳቲዛ ኢስኬይካ ባይንዳ ኣጊኮኔ ማዱንዚ ዱጌ ኣሾን ጌሎንታ ኣጊኮ፥
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia, e eis que, se a tinha não for estendida, e nela não houver pelo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 ሄሳዴይ ማዱን ዩዪ ኣ ዲዛ ኢስኬዛ ኡባ ሜዴቶ፤ ቄሴይካ ኢዛ ቃሴካ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ካሬይ ኢዛ ቦላ ጎርዴቲን ጋምኣና ማላ ኦ።
33 então, se rapará; mas não rapará a tinha; e o sacerdote, segunda vez, encerrará o que tem a tinha por sete dias.
34 ላፑን ጋላስ ቄሴዚ ቃሴካ ሄ ማዱን ፓጪ ጼሎ፤ ማዱንይ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቦንታ ኣጊኮኔ ኣሾ ሚ ኦላሶንታ ኣጊኮ ሄሳዴይ ዲዛ ዎጋ ማላ ጊዲዳይሳ ኢዛ ኤሪሶ፤ ኢዛዴይካ ባ ማይኦ ሜጪዲ ጌሽ ጊዶ።
34 Depois, o sacerdote examinará a tinha ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele e ela não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote o declarará limpo; e lavará as suas vestes e será limpo.
35 ጊዶ ኣቲን ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ቆንጪሲዳፔ ጉዬ ማዱንይ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቢኮ፥
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pele,
36 ቄሴዚ ቃሴካ ፓጪ ጼሎ፤ ማዱንይ ኣዳካ ካሴፔ ኣኪዳ ጊዲኮ ኢስኬይ ቆሩሚኮ ዎይኮ ቆሩሞንታ ኣጊኮካ ኢዛዴይ ቱና።
36 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha se tem estendido na pele, o sacerdote não buscará pelo amarelo; imundo está.
37 ጊዶ ኣቲን ቄሴዚ ቤዪሺን ማዱንይ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቦንታ ኣጊኮኔ ሎኦ ኢስኬይ ሞኪኮ ማዱንይ ፓጺዳይሳኔ ኢዛዴይ ጌዪዳይሳ ቄሴዚ ኢዛ ኤሪሶ።
37 Mas, se a tinha, a seu ver, parou, e pelo preto nela cresceu, a tinha está sã; limpo está; portanto, o sacerdote o declarará limpo.
38 «ማጫስ ጊዲን ዎይኮ ኣዴ ጊዲን ኢሳዴ ቦላ ኢሊዋይ ኬዚኮ፥
38 E, quando homem ou mulher tiverem empolas brancas na pele da sua carne,
39 ቄሴዚ ሄ ኢሊዋይ ዲዛዴዛ ፓጪ ጼሎ፤ ኢሊዋይ ዲዛሶይ ጮ ሜላ ፑቃ ቦ ጊዶንታ ኣጊኮ ኢዛ ዳሮ ቆሆንታ ጮ ሜላ ቦላራ ጋልባ ቦላ ኬዚዳ ሺምፔ ጊዲዳ ጊሻስ ሄሳዴይ ዲዛ ዎጋ ማላ ኢዚ ጌሻ።
39 então, o sacerdote olhará, e eis que, se na pele da sua carne aparecem empolas recolhidas, brancas, bostela branca é, que floresceu na pele; limpo está.
40 — ausente —
40 E, quando se pelar a cabeça do homem, calvo é; limpo está.
41 — ausente —
41 E, se lhe pelar a frente da cabeça, meio-calvo é; limpo está.
42 ጊዶ ኣቲን ኢዛ ቦኣ ቦላ ዎይኮ ሊጴ ቦላ ዞኢ ቤሲዛ ቦ ማዱን ቤቲኮ ሄሲ ኢታ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣዛ ጋልባ ሃርጌ።
42 Porém, se na calva ou na meia-calva houver praga branca avermelhada, lepra é, florescendo na sua calva ou na sua meia-calva.
43 ቄሴዚ ሄሳዴ ፓጪ ጼሊሺን ሄሲ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣዛ ጋልባ ሃርጌ ሚሳቲዲ ዞኢ ቤሲዛ ቦ ማዱን ጊዲኮ፥
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, e eis que, se a inchação da praga na sua calva ou meia-calva está branca, tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 ሄሳዴይ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣዛ ኢታ ሃርጌን ኦይኬቲዳ ጊሻስ ኢዛዴይ ቱና ጊዲዳይሳ ቄሴዚ ኢዛዴ ኤሪሶ።
44 leproso é aquele homem; imundo está; o sacerdote o declarará totalmente imundo; na sua cabeça tem a sua praga.
45 ሄሳ ማላ ሃርጌይ ኢዛ ቦላ ዲዛዴይ ዳኬ ማይኦ ማይኦ፤ ባ ሁኤካ ፒጾፖ፤ ባ ዶና ካሚዲ፥ ‹ታኒ ቱናኮ! ታኒ ቱናኮ!› ጊሼ ዋሶ።
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça será descoberta; e cobrirá o lábio superior e clamará: Imundo, imundo.
46 ሄ ሃርጌዚ ኢዛ ቦላ ዲዛ ዎዴ ኡባን ኢዚ ቱና፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዚ ኣሲ ዲዛሶፔ ጌዴ ሃራሶ ሃኪዲ ባርካ ዴኦ።
46 Todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 — ausente —
47 Quando também em alguma veste houver praga de lepra, ou em veste de lã, ou em veste de linho,
48 — ausente —
48 ou no fio urdido, ou no fio tecido, seja de linho, seja de lã, ou em pele, ou em qualquer obra de peles,
49 ሄ ሃርጌዛስ ማላይ ማታ ማላ ጪሊሊ ቤሲኮ ዎይኮ ዞኢ ቤሲኮ ሄሲ ኢሳፌ ኢሳን ኣዛ ሃርጌ ጊዲዳ ጊሻስ ቄሴዚ ኢዛ ቤዮ።
49 e a praga na veste, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de peles aparecer verde ou vermelha, praga de lepra é; pelo que se mostrará ao sacerdote.
50 ቄሴዚ ሄ ሃርጌዛ ሎኤ ጼሊዲ ሄ ማይኦታ ኡባካ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኢሲ ኬን ጌል ዱማ ዎ።
50 E o sacerdote examinará a praga e encerrará a coisa que tem a praga por sete dias.
51 ላፑን ጋላስ ቃሴካ ፓጪ ጼሊሺን ኣሳ ቦላ ሃርጌ ጋዛ ቡቃዚ ካሴይሳፌ ዳሪ ቤቲኮ ሄሳ ማላ ማይኦዚ ቱና።
51 Então, examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na veste, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou na pele, para qualquer obra que for feita da pele, lepra roedora é; imundo está.
52 ሄሳ ማላ ማይኦ ቡቃይ ኣሳ ቦላ ሃርጌ ጋዛ ጊሻስ ቄሴዚ ሺሺዲ ሄ ቡቃ ማይኦታ ታማን ጹጎ።
52 Pelo que se queimará aquela veste, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou de qualquer obra de peles, em que houver a praga, porque lepra roedora é; com fogo se queimará.
53 — ausente —
53 Mas, se, vendo-a o sacerdote, a praga se não estendeu na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer obra de peles,
54 — ausente —
54 então, o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que havia a praga e o encerrará, segunda vez, por sete dias.
55 ሄሳፌ ቃሴካ ጼሊሺን ካሴፔ ቡቃይ ጉጄቶንታ ኣጊኮኔ ቡቃዛ ሜይ ካሴፔ ላሜቶንታ ኣጊኮ ሃኢካ ኢዚ ቱና፤ ካሴይሳ ቦላ ጊዶራ፥ ካሬራ ቡቃዚ ጉጄቲኮ ሄ ማይኦዚ ታማን ጹጌቶ።
55 E o sacerdote, examinando a praga, depois que for lavada, e eis que, se a praga não mudou a sua aparência, nem a praga se estendeu, imundo está; com fogo o queimarás; praga penetrante é, seja pelado em todo ou em parte.
56 ጊዶ ኣቲን ማይኦዛ ሜጪ ሲሚዳፔ ቄሴዚ ቃሴካ ዛሪ ቤኢዛ ዎዴ ቡቃዚ ካሴፔ ዱጌ ጉጺኮ ቡቃዚ ዲዛሶዮ ጻላ ኢታ ማይኦፌ ጊዲን ዎይኮ ኣፋላ ጊዲን ዳኪ ኬሶ።
56 Mas, se o sacerdote vir que a praga se tem recolhido, depois que for lavada, então, a rasgará da veste, ou da pele, ou do fio urdido, ou do tecido.
57 ቡቃዚ ቃሴካ ቤቲኮ ሄሲ ጌዴ ዳሪ ዳሪ ቢዛ ጊሻስ ሄ ማይኦዚ ጹጌቶ።
57 E, se ainda aparecer na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de peles, lepra brotante é; com fogo queimarás aquilo em que há a praga.
58 ኣይ ማይኦኔ ጋልባፌ ኦሴቲዳ ኣይ ሚሽ ሜጪሺን ቡቃዚ ኢዛፔ ይኮ ቃሴካ ሜጮ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዎጋይ ጊዛ ማላ ማይኦዚ ጌሽ ጊዳና።»
58 Mas a veste, ou fio urdido ou tecido, ou qualquer coisa de peles, que lavares e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez e será limpo.
59 ሃይሲ ዶርሳ ኢስኬፌ ኦሴቲዳ ማይኦ ቦላ ዎይኮ ኣይ ቆሞ ማይኦ ቦላ ዎይኮ ሃርፓን ዳዴቲዳ ዎይኮ ኩሼን ኦሴቲዳ ማይኦ ቦላ፥ ጋልባ ዎይኮ ጋልባፌ ኦሴቲዳ ማይኦ ቦላ ኣሳ ቦላ ሃርጌ ጋዛ ቡቃይ ቤቲኮ ሄ ማይኦዚ ጌሽ ዎይኮ ቱና ጊዲዳይሳ ኤሪሲዛ ዎጋይ ሃይሳፌ ቦላን ዲዛይሳ።
59 Esta é a lei de praga da lepra da veste de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou de tecido, ou de qualquer coisa de peles, para declará-lo limpo ou para declará-lo imundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.