Levítico 13
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ጎዳይ ሙሴሲኔ ኣሮኔስ ሂዝጊዴስ፥
1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 «ኣይ ኣሲካ ኢዛዴ ቦላ ኪጻይ ዎይኮ ሺምፔይ ዎይኮ ኢሊዋይ ኢዛዴ ቦላ ቤቲዲ ቃቻ ሃርጌ ማላ ካሴፔ ጌዴ ዳሪ ዳሪ ቢኮ ኢዛዴ ጌዴ ቄሴ ኣሮኔኮ ዎይኮ ቄሴ ጊዲዳ ኢዛ ናይታፔ ኢሳኮ ኤፌቶ።
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, e esta se tornar na sua pele como praga de lepra, então será levado a Arão o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes,
3 ቄሴዚካ ሄ ማዱን ሎኤ ጼሎ፤ ሄ ማዱን ሄራን ዲዛ ኢስኬይ ቦጺዛዝ ጊዲኮኔ ማዱንዚ ዱጌ ኦላቲ ቤቲኮ ሄሲ ዳሮ ኢታ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣዛ ጋልባ ሃርጌ፤ ቄሴዚ ካሴ ዎጋ ማላ ኢዛዴይ ቱና ጊዲዳይሳ ኣሳስ ኤሪሶ።
3 e o sacerdote examinará a praga na pele da carne. Se o pêlo na praga se tiver tornado branco, e a praga parecer mais profunda que a pele, é praga de lepra; o sacerdote, verificando isto, o declarará imundo.
4 ጊዶ ኣቲን ማዱንዚ ቦጺዲ ዱጌ ኦላቶንታ ኣጊኮኔ ኢዛ ሄራን ዲዛ ኢስኬዚካ ቦጾንታ ኣጊኮ ቄሴዚ ሄሳዴ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ሶን ካሬ ባ ቦላ ጎርዲ ባርካ ጋምኣና ማላ ኦ።
4 Mas, se a mancha lustrosa na sua pele for branca, e não parecer mais profunda que a pele, e o pêlo não se tiver tornado branco, o sacerdote encerrará por sete dias aquele que tem a praga.
5 ላፑን ጋላስ ቄሴዚ ኢዛ ቃሴካ ፓጪ ጼሎ፤ ኢዚ ኢዛ ፓጪሺን ማዱንይ ካሴፔ ኣይኮካ ዱማቴ ቤሶንታ ኣጊኮ ሃኢካ ሃራ ላፑን ጋላስ ኢዚ ባ ኬን ካሬ ባ ቦላ ጎርዲ ኡታና ማላ ኦ።
5 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará; se a praga, na sua opinião, tiver parado e não se tiver estendido na pele, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 ላፑን ጋላሳፌ ጉዬ ቄሴዚ ኢዛ ቃሴካ ፓጪ ጼሎ፤ ኢዚ ፓጪ ጼሊሺን ማዱንይ ጌዴ ዲች ኣጊዲ ካሴፔ ጉጺ ቤቲኮ ሄ ማዱንይ ዴጾ ጊዶንታይሳ ኢዛስ ዮቲዲ ዎጋን ዲዛይሳ ማላ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኢዛ ኤሪሶ፤ ኢዛዴይካ ዎጋይ ጊዛ ማላ ጌያናስ ባ ማይኦዛ ሃን ሜጮ።
6 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará outra vez; se a praga tiver escurecido, não se tendo estendido na pele, o sacerdote o declarará limpo; é uma pústula. O homem lavará as suas vestes, e será limpo.
7 ሄሲካ ቄሴዚ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ፓጪዲ ኢዛዴስ ኤሪሲዳፔ ጉዬ ቃሴካ ማዱንይ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቢኮ ሄሳዴይ ቃሴካ ቄሴዛኮ ሺቆ።
7 Mas se a pústula se estender muito na pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para a sua purificação, mostrar-se-á de novo ao sacerdote,
8 ቄሴዚ ቃሴካ ፓጮ፤ ማዱንይ ካሴፔ ኣኪኮ ኢታ ጋልባ ሃርጌ ጊዲዳ ጊሻስ ዎጋን ዲዛ ማላ ኢዛዴይ ኢታ ጋልባ ሃርጋንቻ ጊዲዳይሳ ኤሪሶ።
8 o qual o examinará; se a pústula se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é lepra.
9 «ኦኒካ ኢዛዴ ኣሾዛ ጋልባ ቦላ ኬዚዛ ሃርጌይ ኦይኪኮ ሄሳዴ ቄሴኮ ኤሄቶ።
9 Quando num homem houver praga de lepra, será ele levado ao sacerdote,
10 ቄሴዚካ ሄ ኢዛዴ ቦላይ ኡዛዚዛኮ ሎኤ ጼሊዲ ኢዛዴ ኣሳቴ ቦላ ዲዛ ኢስኬታ ቦዛ ኪጻ ጊዲኮ ኪጻዚ ኡዛዚዲኔ ሄ ኡዛሳይ ዲዛሶን ዲዛ ጊዲኮ፥
10 o qual o examinará; se houver na pele inchação branca que tenha tornado branco o pêlo, e houver carne viva na inchação,
11 ሄሲ ኢታ ቦላ ጋልባ ሃርጌ ጊዲዛ ጊሻስ ቄሴይ ሄ ሃርጋንቻዚ ቱና ጊዲዳይሳ ኢዛስ ዮቶ፤ ኢዚ ቱኒዳይሲ ኤሬቲዳ ጊሻስ ሄሳ ማላ ኣሲ ካሬይ ጎርዴቲን ኬን ጋምኣናስ ቤሴና።
11 lepra inveterada é na sua pele. Portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 ሄ ጋልባ ሃርጌዚ ኢዛዴ ቦላ ቶሆ ጹጉንፌ ቢዲ ሁኤ ኢስኬ ጋካናስ ኡባ ጋኪኮ፥
12 Se a lepra se espalhar muito na pele, e cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a cabeça até os pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 ቄሴዚ ቃሴካ ፓጪ ጼሊዲ ሃርጌዚ ኢዛዴስ ኩሜ ኣሳቴ ጋኪ ማይኢዳ ጊዲኮ ቄሴዚ ሄሳዴ ዎጋ ማላ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኤሪሶ፤ ጋሶይካ ኢዛ ቦላይ ኩሜ ላሜቲዲ ቦ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዛዴይ ጌሻ።
13 este o examinará; e, se a lepra tiver coberto a carne toda, declarará limpo o que tem a praga; ela toda se tornou branca; o homem é limpo.
14 ጊዶ ኣቲን ማዱንይ ዛሪ ኡዛዚዲ ዞኦ ኣሾ ጊዶፌ ቤሲኮ ሄሳዴይ ቱና ጊዴስ።
14 Mas no dia em que nele aparecer carne viva será imundo.
15 ቄሴይ ቃሴካ ዛሪ ፓጪ ጼሊሺን ማዱንይ ኡዛዚሺን ዞኦ ኣሾ ቤይኮ ኢዛዴይ ቱና፤ ኢዚ ቱና ጊዲዳይሳ ኢዛስ ኤሪሶ፤ ጋሶይካ ሃርጌዚ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣዛ ሃርጌ ጊዲዳ ጊሻስ ሄሳዴይ ቱና።
15 Examinará, pois, o sacerdote a carne viva, e declarará o homem imundo; a carne viva é imunda; é lepra.
16 ማዱንይ ፓጺዲ ቦቲዛዝ ጊዲኮ ሄሳዴይ ቃሴካ ቄሴኮ ቦ።
16 Ou, se a carne viva mudar, e ficar de novo branca, ele virá ao sacerdote,
17 ቄሴይካ ፓጪ ጼሊዲ ማዱንይ ቦጺ ቤሲኮ ቄሴይካ ሄሳዴይ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኢዛስ ዮቶ፤ ኢዛዴይካ ጌሽ ጊዳና።
17 e este o examinará; se a praga se tiver tornado branca, o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; limpo está.
18 «ኢሳዴይ ካሴ ኪጻይ ኢዛ ቦላ ኬዚዲ ፓጺኮ፥
18 Quando também a carne tiver na sua pele alguma úlcera, se esta sarar,
19 ቃሴ ጋምኢሼ ካሴ ማዱንይ ዲዛሶን ቦ ኪጻይ ዎይኮ ዞኦ ኢሊዋይ ኬዚኮ ኢዛዴይ ቄሴኮ ቦ።
19 e em seu lugar vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote,
20 ቄሴዚ ሎኤ ጼሊዲ ማዱንይ ዱጌ ኣሾ ጊዶ ጌሊ ቤቲኮ ኢዛ ሄራን ዲዛ ኢስኬይ ቦጺ ቤሲኮ ሄሳዴይ ቱና ጊዲዳይሳ ኢዛ ኤሪሶ፤ ጋሶይካ ሄሲ ኪጻ ኦይኪዳይሲ ባ ባጋራ ኢታ ጋልባ ሃርጌ።
20 e este a examinará; se ela parecer mais profunda que a pele, e o pêlo se tiver tornado branco, o sacerdote declarará imundo o homem; é praga de lepra, que brotou na úlcera.
21 ጊዲኮካ ቄሴዚ ፓጪ ጼሊን ጋልባ ቦላ ዲዛ ኢስኬይ ቦቶንታ ኣጊኮኔ ሃንኮ ኣሳቴ ጋልባፌ ኦላቲ ቤሶንታዝ ጊዲኮ ቃላሜ ዱማቴ ጊሻስ ቄሴይ ሄሳዴይ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ካሬይ ጎርዴቲን ኬን ጋምኣና ማላ ኦ።
21 Se, porém, o sacerdote a examinar, e nela não houver pêlo branco e não estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote encerrará por sete dias o homem.
22 ማዱንይ ዲዛሶይ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቢኮ ሄሳዴይ ኣሳ ቦላ ኣዛ ኢታ ሃርጌን ኦይኬቲዳ ጊሻስ ኢዚ ቱና ጊዲዳይሳ ኢዛስ ቄሴዚ ዮቶ።
22 Se ela se estender na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga.
23 ጊዶ ኣቲን ኢሊዋዚ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቦንታ ኣጊዲ ካሴ ባ ዲዛሶን ዲኮ ካሴ ኪጻይ ፓጺዳሶ ኣቲን ሃርጌ ዴና፤ ቄሴዚ ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ኤሪሶ።
23 Mas se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se estendendo, é a cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 ካሴ ኢዛ ታማይ ሚዳዴይ ዲኮ ሄ ኢዚ ታማን ሜቴቲዳሶይ ቦ ኢሊዋ ዎይኮ ዞኣናዳን ሃኒ ቤሲኮ፥
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, tirando a vermelho ou branco,
25 ቄሴዚ ኢዛ ፓጪ ጼሎ፤ ሄ ኢሊዋይ ዲዛሶን ሞኪዳ ኢስኬይ ቦ ጊዲኮኔ ሃንኮ ኢዛ ኣቻን ዲዛ ጋልባፌ ዱጌ ኣሾን ጌሊኮ ሄሲ ታማን ጹጌቴ ጋሶን ኣሳፔ ኣሳን ኣዛ ኢታ ጋልባ ሃርጌ፤ ሄሳ ጊሻስ ቄሴይ ሄሳዴይ ቱኒዳይሳ ኢዛስ ኤሪሶ።
25 o sacerdote a examinará, e se o pêlo na mancha lustrosa se tiver tornado branco, e ela parecer mais profunda que a pele, é lepra; brotou na queimadura; portanto o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
26 ኢዛ ቦላ ሞኪዳ ኢስኬዚ ቦ ኢስኬን ላሜቶንታ ኣጊኮኔ ማዱንዚ ዱጌ ኣሾን ጌሎንታ ኣጊዲ ሾሎቲ ሾሎቲ ቢኮ ቄሴዚ ሎኤ ቤኢዲ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ካሬ ኢዛ ቦላ ጎርዲ ዎ።
26 Mas se o sacerdote a examinar, e na mancha lustrosa não houver pêlo branco, nem estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 ቃሴካ ላፑን ጋላስ ፓጪ ጼሎ፤ ኢዚ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቢኮ ሄሲ ኢታ ጋልባ ሃርጌ፤ ሄሳ ጊሻስ ሄሳዴይ ቱና ጊዲዳይሳ ቄሴዚ ኢዛ ኤሪሶ።
27 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará. Se ela se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
28 ማዱንይ ዲዛሶይ ቃሴ ካሴፔ ኣይኮካ ኣኮንታ ኣጊኮኔ ፓጺ ፓጺ ቢኮ ኢዚ ታማይ ሚዳሶ ኣቲን ሃራ ጊዴና፤ ሄሳ ጊሻስ ሄሳዴይ ዎጋ ማላ ጌሽ ጊዲዳይሳ ቄሴይ ኢዛ ኤሪሶ።
28 Mas se a mancha lustrosa tiver parado no seu lugar, não se estendendo na pele, e tiver escurecido, é a inchação da queimadura; portanto o sacerdote o declarará limpo; porque é a cicatriz da queimadura.
29 «ኣዴ ጊዲን ማጫስ ጊዲን ሁኤ ቦላ ዎይኮ ሻጋላ ቦላ ማዱን ዲኮ፥
29 E quando homem {ou mulher} tiver praga na cabeça ou na barba,
30 ቄሴዚ ሄ ማዱን ፓጪ ጼሊሺን ማዱንይ ዱጌ ኣሾን ጌሊኮ ኢዛ ቦላ ዲዛ ኢስኬይ ጋላልኦ ማላ ጊዲዲ ሌኢ ቤሲኮ ሄሲ ሁኤ ዎይኮ ቡቻ ቃጪሲ ጎኢሲዛ ዳሮ ኢታ ጋልባ ሃርጌ ጊዲዳ ጊሻስ ሄሳዴይ ቱና ጊዲዳይሳ ቄሴዚ ኢዛ ኤሪሶ።
30 o sacerdote examinará a praga, e se ela parecer mais profunda que a pele, e nela houver pêlo fino amarelo, o sacerdote o declarará imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 ቃሴካ ቄሴይ ፓጪ ጼሊሺን ማዱንይ ሃንኮ ኢዛ ኣቻን ዲዛ ጋልባፌ ዱጌ ኦላቲ ቤሶንታ ኣጊኮ፥ ኢዛ ቦላ ዲዛ ኢስኬይ ሎኦ ጊዶንታ ኣጊኮ ሄሳዴ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ካሬ ጎርዲዲ ኬን ዎ።
31 Mas se o sacerdote examinar a praga da tinha, e ela não parecer mais profunda que a pele, e nela não houver pêlo preto, o sacerdote encerrará por sete dias o que tem a praga da tinha.
32 ላፑን ጋላስ ቃሴካ ቄሴዚ ኢዛዴ ፓጪ ጼሎ፤ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቦንታ ኣጊኮ ቆሩማ ሚሳቲዛ ኢስኬይካ ባይንዳ ኣጊኮኔ ማዱንዚ ዱጌ ኣሾን ጌሎንታ ኣጊኮ፥
32 Ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais profunda que a pele,
33 ሄሳዴይ ማዱን ዩዪ ኣ ዲዛ ኢስኬዛ ኡባ ሜዴቶ፤ ቄሴይካ ኢዛ ቃሴካ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ካሬይ ኢዛ ቦላ ጎርዴቲን ጋምኣና ማላ ኦ።
33 o homem se rapará, mas não rapará a tinha; e o sacerdote encerrará por mais sete dias o que tem a tinha.
34 ላፑን ጋላስ ቄሴዚ ቃሴካ ሄ ማዱን ፓጪ ጼሎ፤ ማዱንይ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቦንታ ኣጊኮኔ ኣሾ ሚ ኦላሶንታ ኣጊኮ ሄሳዴይ ዲዛ ዎጋ ማላ ጊዲዳይሳ ኢዛ ኤሪሶ፤ ኢዛዴይካ ባ ማይኦ ሜጪዲ ጌሽ ጊዶ።
34 Ao sétimo dia o sacerdote examinará a tinha; se ela não se houver estendido na pele, e não parecer mais profunda que a pele, o sacerdote declarará limpo o homem; o qual lavará as suas vestes, e será limpo.
35 ጊዶ ኣቲን ኢዚ ጌሽ ጊዲዳይሳ ቆንጪሲዳፔ ጉዬ ማዱንይ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቢኮ፥
35 Mas se, depois da sua purificação, a tinha estender na pele,
36 ቄሴዚ ቃሴካ ፓጪ ጼሎ፤ ማዱንይ ኣዳካ ካሴፔ ኣኪዳ ጊዲኮ ኢስኬይ ቆሩሚኮ ዎይኮ ቆሩሞንታ ኣጊኮካ ኢዛዴይ ቱና።
36 o sacerdote o examinará; se a tinha se tiver estendido na pele, o sacerdote não buscará pêlo amarelo; o homem está imundo.
37 ጊዶ ኣቲን ቄሴዚ ቤዪሺን ማዱንይ ካሴፔ ኣኪ ኣኪ ቦንታ ኣጊኮኔ ሎኦ ኢስኬይ ሞኪኮ ማዱንይ ፓጺዳይሳኔ ኢዛዴይ ጌዪዳይሳ ቄሴዚ ኢዛ ኤሪሶ።
37 Mas se a tinha, a seu ver, tiver parado, e nela tiver crescido pêlo preto, a tinha terá sarado; limpo está o homem; portanto o sacerdote o declarará limpo.
38 «ማጫስ ጊዲን ዎይኮ ኣዴ ጊዲን ኢሳዴ ቦላ ኢሊዋይ ኬዚኮ፥
38 Quando homem {ou mulher} tiver na pele da sua carne manchas lustrosas, isto é, manchas lustrosas brancas,
39 ቄሴዚ ሄ ኢሊዋይ ዲዛዴዛ ፓጪ ጼሎ፤ ኢሊዋይ ዲዛሶይ ጮ ሜላ ፑቃ ቦ ጊዶንታ ኣጊኮ ኢዛ ዳሮ ቆሆንታ ጮ ሜላ ቦላራ ጋልባ ቦላ ኬዚዳ ሺምፔ ጊዲዳ ጊሻስ ሄሳዴይ ዲዛ ዎጋ ማላ ኢዚ ጌሻ።
39 o sacerdote as examinará; se essas manchas lustrosas forem brancas tirando a escuro, é impigem que brotou na pele; o homem é limpo.
40 — ausente —
40 Quando a cabeça do homem se pelar, ele é calvo; contudo é limpo.
41 — ausente —
41 E, se a frente da sua cabeça se pelar, ele é meio calvo; contudo é limpo.
42 ጊዶ ኣቲን ኢዛ ቦኣ ቦላ ዎይኮ ሊጴ ቦላ ዞኢ ቤሲዛ ቦ ማዱን ቤቲኮ ሄሲ ኢታ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣዛ ጋልባ ሃርጌ።
42 Mas se na calva, ou na meia calva, houver praga branca tirando a vermelho, é lepra que lhe está brotando na calva ou na meia calva.
43 ቄሴዚ ሄሳዴ ፓጪ ጼሊሺን ሄሲ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣዛ ጋልባ ሃርጌ ሚሳቲዲ ዞኢ ቤሲዛ ቦ ማዱን ጊዲኮ፥
43 Então o sacerdote o examinará, e se a inchação da praga na calva ou na meia calva for branca tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 ሄሳዴይ ሃራ ኣሳ ቦላ ኣዛ ኢታ ሃርጌን ኦይኬቲዳ ጊሻስ ኢዛዴይ ቱና ጊዲዳይሳ ቄሴዚ ኢዛዴ ኤሪሶ።
44 leproso é aquele homem, é imundo; o sacerdote certamente o declarará imundo; na sua cabeça está a praga.
45 ሄሳ ማላ ሃርጌይ ኢዛ ቦላ ዲዛዴይ ዳኬ ማይኦ ማይኦ፤ ባ ሁኤካ ፒጾፖ፤ ባ ዶና ካሚዲ፥ ‹ታኒ ቱናኮ! ታኒ ቱናኮ!› ጊሼ ዋሶ።
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas; ele ficará com a cabeça descoberta e de cabelo solto, mas cobrirá o bigode, e clamará: Imundo, imundo.
46 ሄ ሃርጌዚ ኢዛ ቦላ ዲዛ ዎዴ ኡባን ኢዚ ቱና፤ ሄሳ ጊሻስ ኢዚ ኣሲ ዲዛሶፔ ጌዴ ሃራሶ ሃኪዲ ባርካ ዴኦ።
46 Por todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo é; habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 — ausente —
47 Quando também houver praga de lepra em alguma vestidura, seja em vestidura de lã ou em vestidura de linho,
48 — ausente —
48 quer na urdidura, quer na trama, seja de linho ou seja de lã; ou em pele, ou em qualquer obra de pele;
49 ሄ ሃርጌዛስ ማላይ ማታ ማላ ጪሊሊ ቤሲኮ ዎይኮ ዞኢ ቤሲኮ ሄሲ ኢሳፌ ኢሳን ኣዛ ሃርጌ ጊዲዳ ጊሻስ ቄሴዚ ኢዛ ቤዮ።
49 se a praga na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, ou em qualquer coisa de pele, for verde ou vermelha, é praga de lepra, pelo que se mostrará ao sacerdote;
50 ቄሴዚ ሄ ሃርጌዛ ሎኤ ጼሊዲ ሄ ማይኦታ ኡባካ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኢሲ ኬን ጌል ዱማ ዎ።
50 o sacerdote examinará a praga, e encerrará por sete dias aquilo que tem a praga.
51 ላፑን ጋላስ ቃሴካ ፓጪ ጼሊሺን ኣሳ ቦላ ሃርጌ ጋዛ ቡቃዚ ካሴይሳፌ ዳሪ ቤቲኮ ሄሳ ማላ ማይኦዚ ቱና።
51 Ao sétimo dia examinará a praga; se ela se houver estendido na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, seja qual for a obra em que se empregue, a praga é lepra roedora; é imunda.
52 ሄሳ ማላ ማይኦ ቡቃይ ኣሳ ቦላ ሃርጌ ጋዛ ጊሻስ ቄሴዚ ሺሺዲ ሄ ቡቃ ማይኦታ ታማን ጹጎ።
52 Pelo que se queimará aquela vestidura, seja a urdidura ou a trama, seja de lã ou de linho, ou qualquer obra de pele, em que houver a praga, porque é lepra roedora; queimar-se-á ao fogo.
53 — ausente —
53 Mas se o sacerdote a examinar, e ela não se tiver estendido na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer obra de pele,
54 — ausente —
54 o sacerdote ordenará que se lave aquilo, em que está a praga, e o encerrará por mais sete dias.
55 ሄሳፌ ቃሴካ ጼሊሺን ካሴፔ ቡቃይ ጉጄቶንታ ኣጊኮኔ ቡቃዛ ሜይ ካሴፔ ላሜቶንታ ኣጊኮ ሃኢካ ኢዚ ቱና፤ ካሴይሳ ቦላ ጊዶራ፥ ካሬራ ቡቃዚ ጉጄቲኮ ሄ ማይኦዚ ታማን ጹጌቶ።
55 O sacerdote examinará a praga, depois de lavada, e se ela não tiver mudado de cor, nem se tiver estendido, é imunda; no fogo a queimarás; é praga penetrante, seja por dentro, seja por fora.
56 ጊዶ ኣቲን ማይኦዛ ሜጪ ሲሚዳፔ ቄሴዚ ቃሴካ ዛሪ ቤኢዛ ዎዴ ቡቃዚ ካሴፔ ዱጌ ጉጺኮ ቡቃዚ ዲዛሶዮ ጻላ ኢታ ማይኦፌ ጊዲን ዎይኮ ኣፋላ ጊዲን ዳኪ ኬሶ።
56 Mas se o sacerdote a examinar, e a praga tiver escurecido, depois de lavada, então a rasgará da vestidura, ou da pele, ou da urdidura, ou da trama;
57 ቡቃዚ ቃሴካ ቤቲኮ ሄሲ ጌዴ ዳሪ ዳሪ ቢዛ ጊሻስ ሄ ማይኦዚ ጹጌቶ።
57 se ela ainda aparecer na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer coisa de pele, é lepra brotante; no fogo queimarás aquilo em que há a praga.
58 ኣይ ማይኦኔ ጋልባፌ ኦሴቲዳ ኣይ ሚሽ ሜጪሺን ቡቃዚ ኢዛፔ ይኮ ቃሴካ ሜጮ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዎጋይ ጊዛ ማላ ማይኦዚ ጌሽ ጊዳና።»
58 Mas a vestidura, quer a urdidura, quer a trama, ou qualquer coisa de pele, que lavares, e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez, e será limpa.
59 ሃይሲ ዶርሳ ኢስኬፌ ኦሴቲዳ ማይኦ ቦላ ዎይኮ ኣይ ቆሞ ማይኦ ቦላ ዎይኮ ሃርፓን ዳዴቲዳ ዎይኮ ኩሼን ኦሴቲዳ ማይኦ ቦላ፥ ጋልባ ዎይኮ ጋልባፌ ኦሴቲዳ ማይኦ ቦላ ኣሳ ቦላ ሃርጌ ጋዛ ቡቃይ ቤቲኮ ሄ ማይኦዚ ጌሽ ዎይኮ ቱና ጊዲዳይሳ ኤሪሲዛ ዎጋይ ሃይሳፌ ቦላን ዲዛይሳ።
59 Esta é a lei da praga da lepra na vestidura de lã, ou de linho, quer na urdidura, quer na rama, ou em qualquer coisa de pele, para declará-la limpa, ou para declará-la imunda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.