Levítico 11
gmve (GMVE) vs ARC
1 ጎዳይ ሙሴሲኔ ኣሮኔስ ሂዝጊዴስ፥
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 «ሃይሳ ኢስራኤሌ ናይታስ ዮቲቴ፥ ‹ቢታ ቦላ ዲዛ ዶኣታፔኔ ሜሄታፔ ኢንቴ ማናይቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፥
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que há sobre a terra:
3 ቶሆ ቂንጪፊሌይ ጳልቄታኔ ባንቺኪዛይታ ሚቴ።
3 tudo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e remói, entre os animais, aquilo comereis.
4 « ‹ጊዶ ኣቲን ባንቺኪዛይታ ጊዲ ኡቲዲ ቂንጪፊሌይ ጳልቄቶንታይታ ዎይኮ ባንቺኮንታይታ ጊዲ ኡቲዲ ቂንጪፊሌይ ጳልቄቲዳይታ ሞፒቴ፤ ጋሜላይ ባንቺኬስ ሺን ቂንጪፊሌይ ጳልቄቶንታ ጊሻስ ኢዚ ኢንቴስ ቱና ጊዶ።
4 Destes, porém, não comereis: dos que remoem ou dos que têm unhas fendidas: o camelo, que remói, mas não tem unhas fendidas; este vos será imundo;
5 ጉፓሌይ ባንቺኬስ ሺን ቂንጪፊሌይ ጳልቄቶንታ ጊሻስ ኢዚ ኢንቴስ ቱና ጊዶ።
5 o coelho, porque remói, mas não tem as unhas fendidas; este vos será imundo;
6 ሃርባይኖይ ባንቺኬሲሺን ቂንጪፊሌይ ጳልቄቶንታ ጊሻስ ኢዚ ኢንቴስ ቱና ጊዶ።
6 a lebre, porque remói, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será imunda.
7 ጉዱንካ ሞፒቴ፤ ኢዛ ቂንጪፊሌይ ጳልቄ ጊዲኮካ ኢዚ ባንቺኮንታ ጊሻስ ኢንቴስ ቱና ጊዲ ቆዴቶ።
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não remói; este vos será imundo;
8 ሄይታንቲ ቱና ጊዲዳ ጊሻስ ኢስታ ኣሾ ሞፒቴ፤ ሃራይ ኣቶሺን ኢስታ ኣሃካ ቦቾፍቴ።
8 da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver. Estes vos serão imundos.
9 « ‹ኣባ ጊዶኒኔ ሻፋ ሃታ ጊዶን ዲዛ ሜቴታ ኣባ ጊዶፌ ቄፌይኔ ፖቆ ማላ ጋልባይ ዲዛ ኡባ ሚቴ።
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 ኣባ ጊዶኒኔ ሻፋ ሃ ጊዶን ዲዛ ሜቴታፔኔ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ሃራ ሜቴታ ኡባ ጊዶፌ ቄፌይኔ ፖቄቲዛ ጋልባይ ባይንዳ ኡባይ ኢንቴስ ቱና ጊዲዳ ጊሻስ ሞፒቴ።
10 Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas e toda alma vivente que há nas águas, estes serão para vós abominação.
11 ሄይታንቲ ቱና ጊዲዳ ጊሻስ ኢስታ ኣሾ ሞፒቴ፤ ሃራይ ኣቶሺን ኢስታ ኣሃካ ቦቾፍቴ።
11 Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis e abominareis o seu cadáver.
12 ሄሳ ጊሻስ ሃ ጊዶን ዲዛ ቄፌይኔ ፖቄቲዛ ጋልባይ ኢስታ ቦላ ባይንዳ ሜቴቲ ዉሪካ ኢንቴ ኣቻን ኢጼቲዳይታ ጊዴቶ።
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas, nas águas, será para vós abominação.
13 « ‹ካፎታፔ ሃይሳፌ ካሊዛይቲ ቱና ጊዲዳ ጊሻስ ሞፒቴ። ሄይታንቲካ ጎሌ፥ ቆሎ፥ ዎሌ
13 E, das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 ጺሎ፥ ዱማ ዱማ ቆሞ ጲርጮታ።
14 e o milhano, e o abutre segundo a sua espécie,
15 ዱማ ዱማ ቁሮታ
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 ያንቻ፥ ጫንጬ ጉቶ፥ ሃ ካፎ፥ ጋጬ ዛሬ ኡባ፥
16 e o avestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 ጉቶ፥ ቢያ፥ ዪንዳሬ
17 e o bufo, e o corvo-marinho, e a coruja,
18 ዎይኖ፥ ሃ ካፎ፥ ኣንኮ፥
18 e a gralha, e o cisne, e o pelicano,
19 ዚጊሌ፥ ሳቢሳ ካፎ ዛሬ ኡባ፥ ጂንጂላቴ ጌቴቲዛ ካፎኔ ዉርካዉርኮ።
19 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 « ‹ቄፌይ ዲሺን ኦይዱ ቶሆራ ቃጺዛ ሜቴቲ ዉሪካ ቱናታ፤
20 Todo réptil que voa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.
21 ሄይታንታ ጊዶፌ ጉፓናስ ማዲዛ ጌዳይ ዲዛ ሜቴታ ሚቴ፤
21 Mas isto comereis de todo o réptil que voa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra.
22 ሄይቲካ ቦሌ ዛሬታ፥ ጺንጎታ ዛሬታኔ ጉምባሮ ዛሬ ኡባ።
22 Deles comereis estes: a locusta segundo a sua espécie, e o gafanhoto devorador segundo a sua espécie, e o grilo segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 ሂንኮ ቄፌይ ዲሺን ኦይዱ ቶሆራ ሄሜቲዛ ሜቴታ ኢንቴ ቱና ማላ ቆዲቴ።
23 E todo réptil que voa, que tem quatro pés, será para vós uma abominação.
24 « ‹ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ ቦቺዳዴይ ዉሪ ኦማርስ ጋካናስ ቱና ጊዳና።
24 E por estes sereis imundos: qualquer que tocar o seu cadáver imundo será até à tarde.
25 « ‹ሄይታንታ ኣሃ ዴንዳዴይ ዉሪካ ባ ማይኦ ሃን ሜጮ፤ ሜጪኮካ ኦማርስ ጋካናስ ኢዛዴይ ቱና ጊዶ።
25 Qualquer que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
26 « ‹ቂንጪፊሌይ ኢስታስ ዲሺን ጳልቄቶንታይቲኔ ባንቺኮንታ ሜሄይ ዉሪካ ኢንቴስ ቱና ጊዳና፤ ሄይታንታ ቦቺዳዴይ ዉሪካ ቱኔስ።
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas e que não remói vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 ኦይዱ ቶሆራ ዲዛይታፔ ቂንጪፊሌይ ባይንዳ ካንቴን ሄሜቲዛይቲ ዉሪካ ኢንቴ ኣቻን ቱናታ ጊዴቶ፤ ኢስታ ኣሃ ቦቺዳዴይ ኦማርስ ጋካናስ ቱና ጊዶ፤
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, isto é, todo animal que anda a quatro pés, vos será por imundo; qualquer que tocar no seu cadáver será imundo até à tarde.
28 ሄይታንታ ኣሃ ዴንዳዴይ ዉሪካ ባ ማይኦ ሃን ሜጮ፤ ሜጪኮካ ኦማርስ ጋካናስ ኢዛዴይ ቱና ጊዶ፤ ኢስቲካ ኢንቴ ኣቻን ቱና።
28 E o que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos.
29 — ausente —
29 Estes também vos serão por imundos entre os répteis que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e o cágado segundo a sua espécie,
30 — ausente —
30 e o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma, e a toupeira.
31 ቢታራ ጎሼቲዛ ኡባታፔ ቱና ጊዲዳይቲ ሃይታንታ፤ ኢስታ ጊዲን ዎይኮ ኢስታ ኣሃ ቦቺዛዴይ ዉሪ ኦማርስ ጋካናስ ቱና ጊዶ።
31 Estes vos serão por imundos entre todo o réptil; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
32 ኢስታ ኣሃይ ኢዛ ቦላ ዎዳ ሚሺ ዉሪካ ቱኔስ፤ ሄሲካ ሚፌ ኦሴቲዳ ሚሻቲ፥ ማይኦቲ፥ ጋልባ፥ ካራጺቴ፥ ኦጎሮኔ ሄይታንታ ሚሳቲዛ ሃራታካ ጉጄስ፤ ኢስታ ኣሃ ቦቺዳ ሚሺ ዉሪካ ሃን ጌሊዲ ጋምኦ፤ ኦማርስ ጋካናስ ቱና ጊዲዲ ሄሳፌ ጉዬ ጌሽ ጊዶ።
32 E tudo aquilo sobre o que deles cair alguma coisa, estando eles mortos, será imundo; seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, ou qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água e será imundo até à tarde; depois, será limpo.
33 ሄይታንታ ኣሃይ ማና ሚሻ ጊዶን ጌሊኮ ሄ ሚሻ ጊዶን ዲዛ ሚሺ ዉሪካ ቱኒዛ ጊሻስ ሄ ማና ሚሻዛ ዎቴ።
33 E todo vaso de barro, em que cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo; e o vaso quebrareis.
34 ሄ ማና ሚሻፌ ሃ ኢዛ ቦላ ጾኬቲዳ ካ ዉሪካ ቱና ጊዴስ፤ ኢዛን ዲዛ ኡዬቲዛ ሚሺካ ቱና ጊዴስ።
34 Todo manjar que se come, sobre o que vier tal água, será imundo; e toda bebida que se bebe, em todo vaso, será imunda.
35 ኣይ ኣሃይካ ቦቺዳ ሚሺ ዉሪካ ቱና ጊዲዳ ጊሻስ ኢዛ ኢጺቴ፤ ማኒ ሜዳ ጮጬ ጊዲን ኦቶይ ሜቆ።
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa de seu corpo morto será imundo: o forno e o vaso de barro serão quebrados; imundos são; portanto, vos serão por imundos.
36 ሄይታንታ ኣሃይ ሃራ ኡባ ቱኒሲዛዝ ጊዲኮካ ፑልቶ ሃኔ ሃ ዲዛ ኦላ ቱኒሴና።
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa, mas quem tocar no seu cadáver será imundo.
37 ዜሬስ ኡቲዳ ካ ቦላ ዎኮ ዜሬይ ቱኔና።
37 E, se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 ጊዲኮካ ዜሬ ቦላ ሃ ጉኪ ሲሚን ኣሃይ ቦቺኮ ሄ ዜሬይ ሄሳፌ ጉዬ ቱና ጊዴስ።
38 mas, se for deitada água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será por imunda.
39 « ‹ሜቴቲዛ ሜሄ ጋርሳፌ ኣዋይሲካ ሃይቂን ሄ ሃይቄ ቦቺዳዴይ ኦማርስ ጋካናስ ቱና።
39 E, se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
40 ኣይ ኣሲካ ሄ ሃይቄፌ ሚኮ ባ ማይኦ ሜጮ፤ ኦማርስ ጋካናስ ቱና ጊዶ፤ ኣይ ኣሲካ ሄ ሃይቄ ኣሃ ቶኪኮ ባ ማይኦ ሜጮ፤ ጊዲኮካ ኦማርስ ጋካናስ ኢዛዴይ ቱና ጊዶ።
40 quem comer do seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
41 « ‹ቢታራ ጎሼቲዛ ኣይ ሜቴቲ ዉሪካ ኢንቴ ኣቻን ሜቴቶንታዚኔ ኢጼቲዳዝ ጊዴቶ።
41 Também todo réptil que se arrasta sobre a terra será abominação; não se comerá.
42 ቲራን ጎሼቲዛ፥ ኦይዱ ቶሆራ ቢዛይታ፥ ዎይኮ ዳሮ ቶሆይ ዲዛይታ ኡባካ ሞፒቴ፤ ኢስቲ ኢንቴ ማታንካ ኢጼቲዳይታ ጊዴቶ።
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem mais pés, entre todo o réptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.
43 ሄይታንታፌ ኣዋይሳካ ሚዲ ኢንቴና ቱኒሶፒቴ።
43 Não façais a vossa alma abominável por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para não serdes imundos por eles.
44 ታኒ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ፤ ታኒ ሃራፔ ዱማ ጊዲዳ ጊሻስ ኢንቴካ ዱማ ጊዲቴ፤ ባ ቲራን ጎሼቲዛይታ ሚዲ ኢንቴርካ ኢንቴና ቱኒሶፒቴ።
44 Porque eu sou o Senhor , vosso Deus; portanto, vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis a vossa alma por nenhum réptil que se arrasta sobre a terra.
45 ኢንቴስ ጎዳ ጊዳናስ ጊብጼፔ ኢንቴና ካሌ ኬሲዳይ ኢንቴ ጾሳይ ታና፤ ሄሳ ጊሻስ ታኒ ዱማ ጊዲዳ ማላ ኢንቴካ ዱማ ጊዲቴ።
45 Porque eu sou o Senhor , que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus, e para que sejais santos; porque eu sou santo.
46 « ‹ሜሄታ፥ ዶኣታ፥ ካፎታ፥ ሃ ጊዶኒኔ ቢታ ቦላ ቲራን ጎሼቲዛ ሜቴታ ኡባ ጊሻስ ኢሜቲዳ ዎጋይ ሃይሳ፤
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda alma vivente que se move nas águas, e de toda alma que se arrasta sobre a terra,
47 ዎዳ ዎጋ ማላ ጌሻታኔ ጌሽ ጊዶንታይታ ጊዶን ዲዛ ዱማቴ ሻኪ ኤራናስ ሄሲካ ሜቴቲዛይታኔ ሜቴቶንታይታ ጊዶን ዲዛ ዱማቴ ሻኪ ኤራናስ ኢንቴ ሎኤ ናጌቲቴ።› »
47 para fazer diferença entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.