Juízes 1

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኢያሶይ ሃይቂዳፔ ጉዬ ኢስራኤሌ ኣሳይ፥ «ካናኔ ቢታ ኣሳ ኦላናስ ኑ ዛሬታፔ ኮይሮቲዲ ኬዛናይ ኦኔ?» ጊዲ ጎዳ ኦይቺዴስ።
1 Depois da morte de Josué, os filhos de Israel consultaram o Senhor , dizendo: — Quem de nós será a primeira tribo a lutar contra os cananeus?
2 ሂስቲን ጎዳይ፥ «ዩሁዳ ዛሬቲ ኮይሮቲ ኬዜቶ፤ ታኒ ቢታ ኢስታ ኩሼን ኣ ኢማዲስ» ጊዴስ።
2 O Senhor respondeu: — A tribo de Judá será a primeira; eis que entreguei a terra nas mãos desta tribo.
3 ዩሁዳ ኣሳይ ባንታ ዳቦታ ጊዲዳ ሲሞና ዛሬታ፥ «ኑኒ ካናኔታራ ኦሌታና ማላ ኑና ሻኪን ጋኪዳሶ ኑናራ ኣቴ። ሄሳፌ ጉዬ ኢንቴና ሻኮን ጋኪዳሶ ኢንቴናራ ኢሲፌ ባና» ጊዳ፤ ሂስቲን ሲሞና ዛሬቲኔ ዩሁዳ ዛሬቲ ኦላስ ኢሲፌ ቢዳ።
3 Então os filhos de Judá disseram aos seus irmãos da tribo de Simeão: — Venham conosco à herança que nos caiu por sorteio, e lutemos contra os cananeus. Depois também nós iremos com vocês à herança que lhes caiu por sorteio. E os filhos de Simeão foram com eles.
4 ሂስቲን ጎዳይ ካናኔታኔ ፓሪዜታ ኢስታ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ፤ ቤዜቄን 10,000 ኣስ ዎዳ።
4 Os filhos de Judá atacaram, e o Senhor lhes entregou nas mãos os cananeus e os ferezeus; e, em Bezeque, mataram dez mil homens.
5 ቤዜቄ ጌቴቲዛሶን ኣዶኒ-ቤዜቄ ዴሚዲ ኢዛራ ኦሌቲዳ፤ ሂስቲዲ ካናኔታኔ ፓሪዜታ ጾኒዳ።
5 Em Bezeque, encontraram Adoni-Bezeque e lutaram contra ele; e derrotaram os cananeus e os ferezeus.
6 ኣዶኒ-ቤዜቄይ ባቃቲሺን ጎዲ ኦይኪዲ፥ ኢዛስ ኩሼ ማን ቢራታኔ ቶሆ ማን ቢራታ ቃንጺ ቃንጺ ዬጊዳ።
6 Adoni-Bezeque fugiu, mas eles o perseguiram e, prendendo-o, lhe cortaram os polegares das mãos e dos pés.
7 ሂስቲን ኣዶኒ-ቤዜቄይ፥ «ኩሼ ማን ቢራታኔ ቶሆ ማን ቢራታ ታኒ ቃንጻ ቃንጻ ዬጊዳ ላፑን ታሙ ካዎቲ ታ ማዳፌ ዎዳ ሱፓ ማጺ ሺሺዲ ሜቴስ። ካሴ ኢስታ ቦላ ታ ኦዳ ጌኔ ማላ ጾሲ ታ ቦላ ኦዴስ» ጊዴስ። ኢዛ ዬሩሳላሜ ኤሂን ሄን ሃይቂዴስ።
7 Então Adoni-Bezeque disse: — Setenta reis, a quem haviam sido cortados os polegares das mãos e dos pés, apanhavam migalhas debaixo da minha mesa. Assim como eu fiz, assim Deus me retribuiu. E o levaram a Jerusalém, onde morreu.
8 ዩሁዳ ኣሳይ ዬሩሳላሜ ኦሊ ኦይኪዴስ፤ ሂስቲዲ ኣሳ ጊ ማሻን ቡሳኪ ዉርሲዲ ካታማ ታማን ጹጊዴስ።
8 Os filhos de Judá atacaram Jerusalém e, tomando-a, mataram os seus moradores e puseram fogo na cidade.
9 ሄሳፌ ጉዬ ዩሁዳ ኣሳይ ጌዜን፥ ኔጌቤኒኔ ሄ ዴሬ ጋን ዲዛ ካናኔታ ኦላናስ ቢዴስ።
9 Depois, os filhos de Judá foram lutar contra os cananeus que habitavam nas montanhas, no Neguebe e na Sefelá.
10 ሂስቲዲ ካሴ ቂሪያቴ-ኣርባኤ ጌቴቲዛ ኬብሮኔ ካታማን ዲዛ ካናኔታ ኦሊዳ፤ ቃሴ ሻሻዬ፥ ኣሂማኔኔ ታሊማዬ ጌቴቲዛ ቆሞታ ጾኒዳ።
10 Também atacaram os cananeus que moravam em Hebrom, cujo nome antes era Quiriate-Arba, e derrotaram Sesai, Aimã e Talmai.
11 ሄሳፌ ዴንዲዲ ዩሁዳ ኣሳይ ዳቢሬ ጌቴቲዛ ካታማን ዲዛ ኣሳ ኦላናስ ቢዴስ፤ ዳቢሬ ካታማይ ካሴ፥ «ቂሪያቴ-ሴፌሬ» ጌቴቴስ።
11 Dali os filhos de Judá marcharam contra os moradores de Debir, que antes era chamada de Quiriate-Sefer.
12 ካሌቤይ፥ «ቂሪያቴ-ሴፌሬ ኦሊዲ ኦይኪዛዴስ ታኒ ታ ናዮ ኣኪሳ ኢማና» ጊዴስ።
12 Então Calebe disse: — Darei a minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer.
13 ሂስቲን ካሌቤስ ካሎ ኢሻ ቄናዜ ና ኦቲንኤሌይ ሄ ካታማ ኦሊዲ ኦይኪዴስ፤ ካሌቤይካ ባ ናዮ ኣኪሳ ኢዛስ ኢሚዴስ።
13 Quem conquistou a cidade foi Otniel, filho de Quenaz, o irmão de Calebe, mais novo do que ele. E Calebe lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
14 ኣኪሳይ ኦቲንኤሌ ጌሊዛ ዎዴ፥ ኢዛ ባ ኣዋፔ ጋዴ ኦይቻ ኤካና ማላ ኦቲንኤሌይ ኢዞ ዞሪዴስ፤ ሂስቲን ኢዛ ባ ቶጊዳ ሜሄ ቦላፌ ዎዱስ፤ ሂስቲን ካሌቤይ ኢዞ፥ «ታ ኔስ ኣይ ኦ?» ጊዲ ኦይቺዴስ።
14 Esta, quando foi morar com Otniel, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela. Quando ela desceu do jumento, Calebe lhe perguntou: — O que é que você quer?
15 ኢዛካ፥ «ካሴ ኔ ታስ ኢሚዳ ጋዴይ ሃ ባይንዳሶ ጊዲዳ ጊሻስ ፑልቶ ሃራ ዲዛ ጋዴ ታስ ኢማርኪ!» ጋዱስ። ሂስቲን ካሌቤይ ኢዚስ ፑዴ ባጋራኔ ዱጌ ባጋራ ፑልቶራ ዲዛ ጋዴታ ኢሚዴስ።
15 Ela respondeu: — Quero que me dê um presente. Já que o senhor me deu uma terra seca, me dê também algumas fontes de água. Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
16 ሙሴ ቦሎ ቄናዌዛ ዜሬቲ ዩሁዳ ኣሳራ ዛምባይ ዳሪ ዲዛ ኢያርኮ ካታማፔ ዴንዲዳ፤ ሂስቲዲ ኣራዴ ጌቴቲዛ ካታማፔ ዱጌሃ ባጋራ፥ ኔጌቤን ዲዛ ዩሁዳ ባዞ ቢዳ፤ ሂስቲዲካ ሄን ዲዛ ኣሳ ጊዶን ኡቲዳ።
16 Os filhos do queneu, sogro de Moisés, saíram da cidade das palmeiras com os filhos de Judá e foram ao deserto de Judá, que está ao sul de Arade; foram e habitaram com este povo.
17 ዩሁዳ ኣሳይ ሲሞና ኣሳራ ኢሲፌ ቢዲ፥ ጻፋቴ ጌቴቲዛ ካታማን ዲዛ ካናኔታ ኦሊ ጾኒዴስ፤ ካታማዮካ ሙሌራ ይሲዴስ። ሂስቲዲ ሆርማ ጊዲ ሱንዴስ።
17 Os filhos de Judá foram com os seus irmãos da tribo de Simeão e atacaram os cananeus que moravam em Zefate e destruíram totalmente a cidade; por isso, foi chamada de Horma.
18 ዩሁዳ ኣሳይ ጉጂዲ ጋዛ፥ ኣስቄሎናኔ ኣቃሮኔ ካታማታ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ዴሬታካ ኦሊ ኦይኪዴስ።
18 Também conquistaram Gaza, Asquelom e Ecrom com os seus respectivos territórios.
19 ጎዳይ ዩሁዳ ኣሳራ ዲዛ ጊሻስ፥ ዙማቲ ዳርዛሶ ጌዜ ቢታ ኢስቲ ኦይኪዳ፤ ጊዶ ኣቲን ጋርስ ዴምባቲ ኡቲዳ ቢታን ዲዛ ኣሳታስ ቢራታፔ ኦሴቲዳ ኦላ ፓራ-ጋሬቲ ዲዛ ጊሻስ፥ ዩሁዳ ኣሳይ ኢስታ ዴን ጎዳናስ ዳንዳይቤና።
19 O Senhor esteve com os filhos de Judá, e estes ocuparam a região das montanhas. Porém não expulsaram os moradores do vale, porque estes tinham carros de ferro.
20 ሙሴይ ጊዳ ማላን ኬብሮኔ ካታማ ካሌቤስ ኢሚዳ፤ ሂስቲን ካሌቤይ ኤናቄ ዛሬ ሄ ቆሞታ ዴራፔ ዴን ጎዲዴስ።
20 E, como Moisés havia prometido, deram Hebrom a Calebe, e este expulsou dali os três filhos de Anaque.
21 ጊዶ ኣቲን ቢኒያሜ ዛሬቲ ዬሩሳላሜን ዲዛ ያቡሴ ኣሳታ ዴራፔ ዴን ጎዶንታ ኣጊዳ ጊሻስ ሃች ጋካናስ ያቡሴቲ ቢኒያሜ ዛሬታራ ዬሩሳላሜን ኢሲፌ ዴቴስ።
21 Porém os filhos de Benjamim não expulsaram os jebuseus que moravam em Jerusalém. Assim, os jebuseus vivem com os filhos de Benjamim em Jerusalém até o dia de hoje.
22 ዮሴፌ ቆሞቲ ቤቴሌ ኦላናስ ዎራጂዳ፤ ጎዳይካ ኢስታራ ዴስ፤
22 A casa de José atacou Betel, e o Senhor estava com eles.
23 ኢስቲካ ቤቴሌ ካታማ ዩዪ ጾሞሲዛ ኣሳታ ኪቲዳ፤ ካሴ ሄ ካታማይ ሱን ሎዛ ጌቴቴስ።
23 A casa de José enviou homens a espiar Betel, que antes se chamava Luz.
24 ኪቲን ኢስቲ ካታማፔ ኬዚ ቢዛ ኢሲ ኣዴዛ ዴሚዲ፥ «ካታማ ጊዶ ዋኒ ጌላናስ ዳንዳዬቲዛኮ ኑና ቤሳ፤ ኔ ቤሲኮ ኑኒ ኔስ ኪያና» ጊዳ።
24 Os espias viram um homem que saía da cidade e lhe disseram: — Mostre-nos a entrada da cidade, e teremos misericórdia de você.
25 ሂስቲን ኢዚ ኢስታ ቤሲዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ካታማን ዲዛ ኣሳ ጊ ማሻን ቡሳኪዳ፤ ጊዶ ኣቲን ሄ ኣዴዛኔ ኢዛሶ ኣሳ ኡባ ሼምፖ ኣሺዳ።
25 O homem mostrou a entrada da cidade, e eles mataram os moradores ao fio da espada; mas deixaram ir aquele homem e toda a sua família.
26 ጉዬፔ ሄ ኣዴዚ ሂቴ ጌቴቲዛ ዴሬ ቢዲ፥ ሄን ካታማ ኤሲዴስ፤ ሄ ካታማይ ሱን ሎዛ ጊ ሱንዴስ፤ ሄ ካታማያካ ሃች ጋካናስ ሄ ሱንን ጼይጌታዉስ።
26 Então ele foi para a terra dos heteus, edificou uma cidade, e lhe deu o nome de Luz. E este é o seu nome até o dia de hoje.
27 ሚናሴ ዛሬቲ፥ ቤቲ-ሻኣኔ፥ ታኢናኬ፥ ዶሬ፥ ዪቢላኣሜኔ ማጊዶ ካታማታኒኔ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ሞታን ዲዛ ኣሳታ ኬሲ ጎዶንታ ኣጊዳ ጊሻስ ካናኔቲ ሄን ባንታ ዴኦ ሚን ኦይኪዳ።
27 A tribo de Manassés não expulsou os moradores de Bete-Seã, nem os de Taanaque, nem os de Dor, nem os de Ibleão, nem os de Megido, todas com as suas respectivas aldeias; os cananeus continuaram a viver naquela terra.
28 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሚኒዳ ዎዴ ካናኔታ ባስ ዎልቃን ኦሲሲዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስታ ሙሌራ ቢታፌ ኬሲ ጎዲቤቴና።
28 Quando, porém, Israel se tornou mais forte, sujeitou os cananeus a trabalhos forçados, mas não os expulsou de todo.
29 ኤፍሬሜ ዛሬቲካ ጌዜሬ ጌቴቲዛ ካታማን ዲዛ ካናኔታ ኬሲዲ ጎዶንታ ኣጊዳ ጊሻስ ካናኔ ኣሳቲ ሄን ኢስታራ ኢሲፌ ዱስ ዶሚዳ።
29 A tribo de Efraim não expulsou os cananeus, moradores de Gezer. Assim, continuaram a viver com eles em Gezer.
30 ዛቢሎኔ ዛሬቲ ቂቲሮኔ ካታማኒኔ ናሂላሌ ካታማን ዲዛ ኣሳታ ኬሲ ጎዶንታ ኣጊዳ ጊሻስ ካናኔቲ ሄን ኢስታራ ኢሲፌ ዴኢዳ፤ ጊዶ ኣቲን ዛቢሎኔ ዛሬቲ ኢስታ ባስ ዎልቃን ኦሲሲዳ።
30 A tribo de Zebulom não expulsou os moradores de Quitrom, nem os de Naalol. Os cananeus continuaram com eles, sujeitos a trabalhos forçados.
31 ኣሴሬ ዛሬቲካ ኣኮን፥ ሲዶናን፥ ኣሂላቤን፥ ኣኪዚቤን፥ ሄልቤን፥ ኣፌቄኒኔ ኤራሆቤን ዲዛ ኣሳታ ኬሲ ጎዲቤቴና።
31 A tribo de Aser não expulsou os moradores de Aco, nem os de Sidom, os de Alabe, os de Aczibe, os de Helba, os de Afeca e os de Reobe.
32 ካናኔቲ ኬዞንታ ኣጊዳ ጊሻስ ኣሴሬ ዛሬቲ ኢስታራ ሄን ኢሲፌ ዴኢዳ።
32 Os aseritas continuaram no meio dos cananeus que moravam na terra, porque não os expulsaram.
33 ኒፍታሌሜ ዛሬቲካ ቤቲ-ሼሚሼ ካታማኒኔ ቤቲ-ኣናቴ ካታማን ዲዛ ኣሳታ ኬሲዲ ጎዲቤቴና፤ ጊዶ ኣቲን ካናኔታራ ሄን ኢሲፌ ዴኢሺን ቤቲ-ሼሚሼኔ ቤቲ-ኣናቴ ካታማ ኣሳታ ባስ ዎልቃን ኦሲሲዳ።
33 A tribo de Naftali não expulsou os moradores de Bete-Semes, nem os de Bete-Anate, mas continuou no meio dos cananeus que moravam na terra. No entanto, os moradores de Bete-Semes e Bete-Anate ficaram sujeitos a trabalhos forçados.
34 ኣሞሬቲ ዳኔ ዛሬታ ፑዴ ዙማቲ ዲዛሶ ጌዜፌ ዱጌ ዴምባሶ ዎንታ ማላ ዲጊዳ።
34 Os amorreus levaram os filhos de Dã a se retirar para as montanhas e não os deixavam descer ao vale.
35 ኣሞሬቲ ሃሪ-ሄሬሴ ዴሬን፥ ኣያሎኒኔ ሻኣልቢሜ ጌቴቲዛ ካታማታን ዴኦ ሚንዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኤፍሬሜ ዛሬቲኔ ሚናሴ ዛሬቲ ሚኒ ሚኒ ቢዲ ባንታስ ዎልቃን ኦሲሲዳ።
35 Os amorreus conseguiram permanecer nas montanhas de Heres, em Aijalom e em Saalabim; no entanto, a mão da casa de José prevaleceu, e os amorreus foram sujeitos a trabalhos forçados.
36 ኣሞሬታ ዴሬ ዛዋይ ኣኪራቢሜ ጌቴቲዛሶራ ኣ ቢዲ ሴላራ ካንዲ ሄራ ኣ ቤስ።
36 O território dos amorreus ia desde a subida de Acrabim e desde Sela para cima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.