Juízes 12
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ኤፍሬሜ ዴሬ ኣሳይ ኦላስ ባና ጊጌቲዲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዲ ጻፎኔ ጌቴቲዛ ካታማ ጋኪዳ ዎዴ ዮፍታሄስ፥ «ኣሞኔታ ኦላናስ ዛዋ ፒናዳ ባሼ ኔናራ ባና ማላ ኣይስ ኑና ጼይጋቤኪ? ሄሳ ጊሻስ ኑኒ ኔ ኬ ኔ ቦላ ጎርዲዲ ታማን ጹጋና» ጊዳ።
1 Os homens da tribo de Efraim se reuniram para lutar. Eles atravessaram o rio Jordão para o lado de Zafom e disseram a Jefté: — Por que é que você saiu para combater os amonitas e não nos chamou para irmos também? Por causa disso nós vamos queimar a sua casa com você dentro!
2 ዮፍታሄይ ኢስታስ፥ «ታኒኔ ታ ኣሳይ ኣሞኔ ዴሬ ኣሳታራ ኬሂ ኦዬቲዳ ዎዴ ታኒ ኢንቴና ጼይጋዲስ ሺን ኢንቴ ታና ኢስታፌ ኣሺቤኬታ።
2 Mas Jefté respondeu: — Eu e o meu povo tínhamos uma briga séria com os amonitas. Chamei vocês, mas vocês não me livraram deles.
3 ኢንቴ ታና ኣሾንታይሳ ኤሪዳ ጊሻስ ታ ሼምፖስ ቃቶንታ ዳሼ ኣሞኔታ ኦላናስ ኢስታ ዛዋ ፒና ባዲስ፤ ጎዳይ ኢስታ ታ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ። ሂስቲን ኢንቴ ሃኢ ኣይስ ታና ኦላናስ ዪዴቲ?» ጊዴስ።
3 Quando vi que vocês não iam me ajudar, arrisquei a vida e fui combater contra eles. E o Senhor Deus me deu a vitória. Então por que é que vocês vêm agora lutar contra mim?
4 ኤፍሬሜ ኣሳይ ካሴ ኢስታስ፥ «ኢንቴ ጋላኣዴን ዲዛ ኣሳቲ ካሴ ኤፍሬሜ ዛሬታፔኔ ሚናሴ ዛሬታፔ ካዲ ቤቲዲ ዪዳይታፔ ኣቲን ሃራታ ጊዴኬታ» ጊ ሚሪዛ ጊሻስ ዮፍታሄይ ጋላኣዴ ኣሳ ኡባ ሺሺዲ ኤፍሬሜ ኣሳራ ኦሌቲዴስ፤ ሂስቲን ጋላኣዴ ኣሳቲ ኦሊ ጾኒዳ።
4 Aí Jefté juntou todos os homens de Gileade. Eles guerrearam contra os homens de Efraim e os derrotaram. Fizeram isso porque os efraimitas tinham dito: “Vocês, gileaditas que moram nas terras de Efraim e de Manassés, são desertores de Efraim.”
5 ኤፍሬሜ ኣሳይ ባቃቶንታ ማላ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዛ ፑርዴ ኡባ ጋላኣዴቲ ኦይኪዳ፤ ባቃታናስ ኮይዛ ኤፍሬሜ ዴሬ ኣሲ ኦኒኔ ፒናናስ ኦይቺዛ ዎዴ ጋላኣዴቲ፥ «ኔኒ ኤፍሬሜ ኣሴ?» ጊ ኦይቼቴስ። ሄ ኦይሼቲዳዴይካ፥ «ኣካይ» ጊ ዛሪኮ፥
5 Para não deixar que os efraimitas passassem, os gileaditas tomaram os lugares onde o rio Jordão podia ser atravessado. Quando algum efraimita que estava tentando escapar pedia para atravessar o rio, os homens de Gileade perguntavam: — Você é efraimita? Se ele respondia que não,
6 «ኣኔ፥ ‹ሺቦሌቴ› ጋ» ጌቴስ። ጊዶ ኣቲን ኢዚ፥ «ሺ» ጊዛ ፒዳሌ ሎኤ ጼይጋናስ ዳንዳዮንታ ጊሻስ፥ «ሲቦሌቴ» ጌስ፤ ሄ ዎዴ ኢዛ ኦይኪዲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዛ ፑርዴ ቦላ ዎዳ፤ ሄ ዎዴ ሄን ኤፍሬሜ ኣሳፔ 42,000 ኣሳይ ሃይቂዴስ።
6 eles o mandavam dizer a palavra “Chibolete”. Mas, se ele dizia “Sibolete” porque não podia falar direito a palavra, então o agarravam e matavam ali mesmo, na beira do rio Jordão. Naquela ocasião foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
7 ዮፍታሄይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላን ኡሱፑን ላይ ኩሜ ዳናቲዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዮፍታሄይ ሃይቂዲ ባ ዴሬ ጋላኣዴን ዲዛ ካታማታፔ ኢሳን ሞጌቲዴስ።
7 Jefté, o gileadita, governou Israel durante seis anos. Então morreu e foi sepultado na sua cidade natal, em Gileade.
8 ዮፍታሄፔ ካሊዲ ቤቴሊሄሜ ኣስ ኢብጻኔይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ፒርዲዛ ዳና ጊዲዴስ።
8 Depois de Jefté, Ibsã, da cidade de Belém, governou o povo de Israel.
9 ኢብጻኔስ 30 ኣቱማ ናይቲኔ 30 ማጫ ናይቲ ዴቴስ፤ ኢዚ ባ ማጫ ናይታ ባ ቆሞ ጊዶንታ ኣቱማ ናይታስ ኢሚዴስ፤ ባ ኣቱማ ናይታስካ ባ ቆሞ ጊዶንታ ማጫ ናይታ ጊግሲዲ ኤሂዴስ። ኢብጻኔይ ኢስራኤሌ ቦላ ላፑን ላይ ዳናቲዴስ።
9 Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Deixou que as trinta filhas casassem com rapazes de fora do seu grupo de famílias e trouxe trinta moças de fora para casarem com os seus filhos. Ibsã governou Israel sete anos.
10 ኢብጻኔይ ሃይቂዲ ቤቴሊሄሜን ሞጌቲዴስ።
10 Então morreu e foi sepultado em Belém.
11 ኢብጻኔፔ ካሊዲ ዛቢሎኔ ዴሬ ኣስ ኤሎኔይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ 10 ላይ ዳናቲዴስ።
11 Depois de Ibsã, Elom, que era da tribo de Zebulom, governou Israel dez anos.
12 ሄሳፌ ጉዬ ሃይቂዲ ዛቢሎኔ ዴሬን ዲዛ ኤሎኔ ቢታን ሞጌቲዴስ።
12 Então morreu e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 ኤሎኔፔ ካሊዲ ፒራቶኔ ዴሬ ኣስ ሂሌሌ ና ኣብዶኔይ ኢስራኤሌ ቦላ ዳናቲዴስ።
13 Depois de Elom, Abdom governou o povo de Israel. Ele era filho de Hilel, da cidade de Piratom.
14 ኣብዶኔስ 70 ሃሬታ ቶጊዛ 40 ኣቱማ ናይቲኔ 30 ናይታ ናይቲ ዴቴስ፤ ኣብዶኔይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ 8 ላይ ዳናቲዴስ።
14 Abdom tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Ele governou Israel oito anos.
15 ሄሳፌ ጉዬ ፒራቶኔ ዴሬ ኣስ ሂሌሌ ና ኣብዶኔይ ሃይቂዲ ኣማሌቄ ዴሬን ጌዜ ቦላ ኤፍሬሜ ቢታን ዲዛ ፒራቶኔን ሞጌቲዴስ።
15 Então morreu e foi sepultado em Piratom, que fica na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.