Juízes 12

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኤፍሬሜ ዴሬ ኣሳይ ኦላስ ባና ጊጌቲዲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዲ ጻፎኔ ጌቴቲዛ ካታማ ጋኪዳ ዎዴ ዮፍታሄስ፥ «ኣሞኔታ ኦላናስ ዛዋ ፒናዳ ባሼ ኔናራ ባና ማላ ኣይስ ኑና ጼይጋቤኪ? ሄሳ ጊሻስ ኑኒ ኔ ኬ ኔ ቦላ ጎርዲዲ ታማን ጹጋና» ጊዳ።
1 Então se convocaram os homens de Efraim, e passaram para o norte, e disseram a Jefté: Por que passaste a combater contra os filhos de Amom, e não nos chamaste para ir contigo? Queimaremos a fogo a tua casa contigo.
2 ዮፍታሄይ ኢስታስ፥ «ታኒኔ ታ ኣሳይ ኣሞኔ ዴሬ ኣሳታራ ኬሂ ኦዬቲዳ ዎዴ ታኒ ኢንቴና ጼይጋዲስ ሺን ኢንቴ ታና ኢስታፌ ኣሺቤኬታ።
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo tivemos grande contenda com os filhos de Amom; e chamei-vos, e não me livrastes da sua mão;
3 ኢንቴ ታና ኣሾንታይሳ ኤሪዳ ጊሻስ ታ ሼምፖስ ቃቶንታ ዳሼ ኣሞኔታ ኦላናስ ኢስታ ዛዋ ፒና ባዲስ፤ ጎዳይ ኢስታ ታ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ። ሂስቲን ኢንቴ ሃኢ ኣይስ ታና ኦላናስ ዪዴቲ?» ጊዴስ።
3 E, vendo eu que não me livráveis, arrisquei a minha vida, e passei contra os filhos de Amom, e o Senhor mos entregou nas mãos; por que, pois, subistes vós hoje, para combater contra mim?
4 ኤፍሬሜ ኣሳይ ካሴ ኢስታስ፥ «ኢንቴ ጋላኣዴን ዲዛ ኣሳቲ ካሴ ኤፍሬሜ ዛሬታፔኔ ሚናሴ ዛሬታፔ ካዲ ቤቲዲ ዪዳይታፔ ኣቲን ሃራታ ጊዴኬታ» ጊ ሚሪዛ ጊሻስ ዮፍታሄይ ጋላኣዴ ኣሳ ኡባ ሺሺዲ ኤፍሬሜ ኣሳራ ኦሌቲዴስ፤ ሂስቲን ጋላኣዴ ኣሳቲ ኦሊ ጾኒዳ።
4 E ajuntou Jefté a todos os homens de Gileade, e combateu contra Efraim; e os homens de Gileade feriram a Efraim; porque este dissera-lhe: Fugitivos sois de Efraim, vós gileaditas que habitais entre Efraim e Manassés,
5 ኤፍሬሜ ኣሳይ ባቃቶንታ ማላ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዛ ፑርዴ ኡባ ጋላኣዴቲ ኦይኪዳ፤ ባቃታናስ ኮይዛ ኤፍሬሜ ዴሬ ኣሲ ኦኒኔ ፒናናስ ኦይቺዛ ዎዴ ጋላኣዴቲ፥ «ኔኒ ኤፍሬሜ ኣሴ?» ጊ ኦይቼቴስ። ሄ ኦይሼቲዳዴይካ፥ «ኣካይ» ጊ ዛሪኮ፥
5 Porque tomaram os gileaditas aos efraimitas os vaus do Jordão; e sucedeu que, quando algum dos fugitivos de Efraim dizia: Deixai-me passar; então os gileaditas perguntavam: És tu efraimita? E dizendo ele: Não,
6 «ኣኔ፥ ‹ሺቦሌቴ› ጋ» ጌቴስ። ጊዶ ኣቲን ኢዚ፥ «ሺ» ጊዛ ፒዳሌ ሎኤ ጼይጋናስ ዳንዳዮንታ ጊሻስ፥ «ሲቦሌቴ» ጌስ፤ ሄ ዎዴ ኢዛ ኦይኪዲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዛ ፑርዴ ቦላ ዎዳ፤ ሄ ዎዴ ሄን ኤፍሬሜ ኣሳፔ 42,000 ኣሳይ ሃይቂዴስ።
6 Então lhe diziam: Dize, pois, Chibolete; porém ele dizia: Sibolete; porque não o podia pronunciar bem; então pegavam dele, e o degolavam nos vaus do Jordão; e caíram de Efraim naquele tempo quarenta e dois mil.
7 ዮፍታሄይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላን ኡሱፑን ላይ ኩሜ ዳናቲዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዮፍታሄይ ሃይቂዲ ባ ዴሬ ጋላኣዴን ዲዛ ካታማታፔ ኢሳን ሞጌቲዴስ።
7 E Jefté julgou a Israel seis anos; e Jefté, o gileadita, faleceu, e foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 ዮፍታሄፔ ካሊዲ ቤቴሊሄሜ ኣስ ኢብጻኔይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ፒርዲዛ ዳና ጊዲዴስ።
8 E depois dele julgou a Israel Ibzã de Belém.
9 ኢብጻኔስ 30 ኣቱማ ናይቲኔ 30 ማጫ ናይቲ ዴቴስ፤ ኢዚ ባ ማጫ ናይታ ባ ቆሞ ጊዶንታ ኣቱማ ናይታስ ኢሚዴስ፤ ባ ኣቱማ ናይታስካ ባ ቆሞ ጊዶንታ ማጫ ናይታ ጊግሲዲ ኤሂዴስ። ኢብጻኔይ ኢስራኤሌ ቦላ ላፑን ላይ ዳናቲዴስ።
9 E tinha este trinta filhos, e trinta filhas que casou fora; e trinta filhas trouxe de fora para seus filhos; e julgou a Israel sete anos.
10 ኢብጻኔይ ሃይቂዲ ቤቴሊሄሜን ሞጌቲዴስ።
10 Então faleceu Ibzã, e foi sepultado em Belém.
11 ኢብጻኔፔ ካሊዲ ዛቢሎኔ ዴሬ ኣስ ኤሎኔይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ 10 ላይ ዳናቲዴስ።
11 E depois dele julgou a Israel Elom, o zebulonita; e julgou a Israel dez anos.
12 ሄሳፌ ጉዬ ሃይቂዲ ዛቢሎኔ ዴሬን ዲዛ ኤሎኔ ቢታን ሞጌቲዴስ።
12 E faleceu Elom, o zebulonita, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 ኤሎኔፔ ካሊዲ ፒራቶኔ ዴሬ ኣስ ሂሌሌ ና ኣብዶኔይ ኢስራኤሌ ቦላ ዳናቲዴስ።
13 E depois dele julgou a Israel Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
14 ኣብዶኔስ 70 ሃሬታ ቶጊዛ 40 ኣቱማ ናይቲኔ 30 ናይታ ናይቲ ዴቴስ፤ ኣብዶኔይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ 8 ላይ ዳናቲዴስ።
14 E tinha este quarenta filhos, e trinta netos, que cavalgavam sobre setenta jumentos; e julgou a Israel oito anos.
15 ሄሳፌ ጉዬ ፒራቶኔ ዴሬ ኣስ ሂሌሌ ና ኣብዶኔይ ሃይቂዲ ኣማሌቄ ዴሬን ጌዜ ቦላ ኤፍሬሜ ቢታን ዲዛ ፒራቶኔን ሞጌቲዴስ።
15 Então faleceu Abdom, filho de Hilel, o piratonita; e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, no monte dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.