Juízes 12
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ኤፍሬሜ ዴሬ ኣሳይ ኦላስ ባና ጊጌቲዲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዲ ጻፎኔ ጌቴቲዛ ካታማ ጋኪዳ ዎዴ ዮፍታሄስ፥ «ኣሞኔታ ኦላናስ ዛዋ ፒናዳ ባሼ ኔናራ ባና ማላ ኣይስ ኑና ጼይጋቤኪ? ሄሳ ጊሻስ ኑኒ ኔ ኬ ኔ ቦላ ጎርዲዲ ታማን ጹጋና» ጊዳ።
1 E os homens de Efraim se reuniram, e seguiram em direção norte, e disseram a Jefté: Por que atravessaste para lutar contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Nós queimaremos a tua casa sobre ti com fogo.
2 ዮፍታሄይ ኢስታስ፥ «ታኒኔ ታ ኣሳይ ኣሞኔ ዴሬ ኣሳታራ ኬሂ ኦዬቲዳ ዎዴ ታኒ ኢንቴና ጼይጋዲስ ሺን ኢንቴ ታና ኢስታፌ ኣሺቤኬታ።
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo estávamos em grande conflito com os filhos de Amom; e quando eu vos chamei, vós não me livrastes das mãos deles.
3 ኢንቴ ታና ኣሾንታይሳ ኤሪዳ ጊሻስ ታ ሼምፖስ ቃቶንታ ዳሼ ኣሞኔታ ኦላናስ ኢስታ ዛዋ ፒና ባዲስ፤ ጎዳይ ኢስታ ታ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ። ሂስቲን ኢንቴ ሃኢ ኣይስ ታና ኦላናስ ዪዴቲ?» ጊዴስ።
3 E quando vi que não me livraste, eu coloquei a minha vida nas minhas mãos, e atravessei contra os filhos de Amom, e o SENHOR os entregou na minha mão; pelo que, então, viestes até mim neste dia, para lutardes contra mim?
4 ኤፍሬሜ ኣሳይ ካሴ ኢስታስ፥ «ኢንቴ ጋላኣዴን ዲዛ ኣሳቲ ካሴ ኤፍሬሜ ዛሬታፔኔ ሚናሴ ዛሬታፔ ካዲ ቤቲዲ ዪዳይታፔ ኣቲን ሃራታ ጊዴኬታ» ጊ ሚሪዛ ጊሻስ ዮፍታሄይ ጋላኣዴ ኣሳ ኡባ ሺሺዲ ኤፍሬሜ ኣሳራ ኦሌቲዴስ፤ ሂስቲን ጋላኣዴ ኣሳቲ ኦሊ ጾኒዳ።
4 Então Jefté reuniu todos os homens de Gileade, e lutou contra Efraim; e os homens de Gileade feriram Efraim, porque diziam: Vós, gileaditas, sois fugitivos de Efraim no meio dos efraimitas, e no meio dos manassitas.
5 ኤፍሬሜ ኣሳይ ባቃቶንታ ማላ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዛ ፑርዴ ኡባ ጋላኣዴቲ ኦይኪዳ፤ ባቃታናስ ኮይዛ ኤፍሬሜ ዴሬ ኣሲ ኦኒኔ ፒናናስ ኦይቺዛ ዎዴ ጋላኣዴቲ፥ «ኔኒ ኤፍሬሜ ኣሴ?» ጊ ኦይቼቴስ። ሄ ኦይሼቲዳዴይካ፥ «ኣካይ» ጊ ዛሪኮ፥
5 E os gileaditas tomaram as passagens do Jordão antes dos efraimitas; e assim foi que, quando aqueles efraimitas que haviam escapado diziam: Deixa-me atravessar; os homens de Gileade lhes diziam: És tu efraimita? E, se ele dissesse: Não;
6 «ኣኔ፥ ‹ሺቦሌቴ› ጋ» ጌቴስ። ጊዶ ኣቲን ኢዚ፥ «ሺ» ጊዛ ፒዳሌ ሎኤ ጼይጋናስ ዳንዳዮንታ ጊሻስ፥ «ሲቦሌቴ» ጌስ፤ ሄ ዎዴ ኢዛ ኦይኪዲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዛ ፑርዴ ቦላ ዎዳ፤ ሄ ዎዴ ሄን ኤፍሬሜ ኣሳፔ 42,000 ኣሳይ ሃይቂዴስ።
6 Disseram-lhe então: Diz, agora "chibolete", e ele disse "sibolete"; pois ele não conseguia formular uma pronúncia correta. Então eles o tomaram e o mataram nas passagens do Jordão; e caíram ali, naquele hora, dos eframitas, quarenta e dois mil.
7 ዮፍታሄይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላን ኡሱፑን ላይ ኩሜ ዳናቲዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዮፍታሄይ ሃይቂዲ ባ ዴሬ ጋላኣዴን ዲዛ ካታማታፔ ኢሳን ሞጌቲዴስ።
7 E Jefté julgou Israel por seis anos. Então morreu Jefté, o gileadita, e foi sepultado em uma das cidades de Gileade.
8 ዮፍታሄፔ ካሊዲ ቤቴሊሄሜ ኣስ ኢብጻኔይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ፒርዲዛ ዳና ጊዲዴስ።
8 E depois dele, Ibsã de Belém julgou Israel.
9 ኢብጻኔስ 30 ኣቱማ ናይቲኔ 30 ማጫ ናይቲ ዴቴስ፤ ኢዚ ባ ማጫ ናይታ ባ ቆሞ ጊዶንታ ኣቱማ ናይታስ ኢሚዴስ፤ ባ ኣቱማ ናይታስካ ባ ቆሞ ጊዶንታ ማጫ ናይታ ጊግሲዲ ኤሂዴስ። ኢብጻኔይ ኢስራኤሌ ቦላ ላፑን ላይ ዳናቲዴስ።
9 E ele tinha trinta filhos, e trinta filhas, as quais ele enviou para o exterior, e trouxe trinta filhas do exterior para os seus filhos. E ele julgou Israel por sete anos.
10 ኢብጻኔይ ሃይቂዲ ቤቴሊሄሜን ሞጌቲዴስ።
10 Então morreu Ibsã, e foi sepultado em Belém.
11 ኢብጻኔፔ ካሊዲ ዛቢሎኔ ዴሬ ኣስ ኤሎኔይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ 10 ላይ ዳናቲዴስ።
11 E depois dele Elom, um zebulonita, julgou Israel; e julgou Israel por dez anos.
12 ሄሳፌ ጉዬ ሃይቂዲ ዛቢሎኔ ዴሬን ዲዛ ኤሎኔ ቢታን ሞጌቲዴስ።
12 E Elom, o zebulonita, morreu e foi sepultado em Aijalom, na região de Zebulom.
13 ኤሎኔፔ ካሊዲ ፒራቶኔ ዴሬ ኣስ ሂሌሌ ና ኣብዶኔይ ኢስራኤሌ ቦላ ዳናቲዴስ።
13 E depois dele Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, julgou Israel.
14 ኣብዶኔስ 70 ሃሬታ ቶጊዛ 40 ኣቱማ ናይቲኔ 30 ናይታ ናይቲ ዴቴስ፤ ኣብዶኔይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ 8 ላይ ዳናቲዴስ።
14 E ele tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos potros; e julgou Israel por oito anos.
15 ሄሳፌ ጉዬ ፒራቶኔ ዴሬ ኣስ ሂሌሌ ና ኣብዶኔይ ሃይቂዲ ኣማሌቄ ዴሬን ጌዜ ቦላ ኤፍሬሜ ቢታን ዲዛ ፒራቶኔን ሞጌቲዴስ።
15 E Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, no monte dos Amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.