Juízes 10

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኣቢሜሌኬይ ሃይቂዳፔ ጉዬ ዶዴ ናዛ ፑዋ ና ቶላይ ኢስራኤሌ ኣሻናስ ዴንዲዴስ። ኢዚ ዪሳኮሬ ዛሬፔ ጊዲሼ ኤፍሬሜን ቦላ ጌዜን ሻሚሬ ጌቴቲዛሶን ዴኢዴስ።
1 Depois da morte de Abimeleque, Tolá, filho de Puá, filho de Dodô, foi o próximo libertador de Israel. Era da tribo de Issacar, mas morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 ቶላይ 23 ላይ ጋካናስ ኢስራኤሌ ዴራ ካሌዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ቶላይ ሃይቂዲ ሻሚሬን ሞጌቲዴስ።
2 Julgou Israel por 23 anos. Quando morreu, foi sepultado em Samir.
3 ቶላፔ ካሊዲ ጋላኣዴ ዴሬ ኣስ ያኢሬይ ዴንዲዴስ፤ ኢስራኤሌ ኣሳ ናምኡ ታማኔ ናምኡ ላይ ጋካናስ ሄሚዴስ።
3 Depois que Tolá morreu, Jair, de Gileade, julgou Israel por 22 anos.
4 ኢዛስ 30 ሃሬታ ቶጊዛ 30 ኣቱማ ናይቲ ዴቴስ፤ ኢስታስ ጋላኣዴ ቢታን 30 ካታማቲ ዴቴስ፤ ሄ ካታማቲ ሃች ጋካናስ ያኢሬ ካታማታ ጌቴቲ ጼይጌቴቴስ።
4 Seus trinta filhos montavam trinta jumentos e possuíam na terra de Gileade trinta cidades que até hoje são chamadas de Cidades de Jair.
5 ያኢሬይ ሃይቂዲ ቃሞኔን ሞጌቲዴስ።
5 Quando morreu, foi sepultado em Camom.
6 ኢስራኤሌ ኣሳይ ጎዳ ሲንን ቃሴካ ኢታ ሚሽ ኦዴስ፤ ኢስቲ ባኣሌኔ ኣስታሮቴ ጌቴቲዛ ኤቃ ጾሳታሲኔ ኣራሜ ጾሳታስ፥ ሲዶና ጾሳታስ፥ ሞኣቤ ጾሳታስ፥ ኣሞኔ ዴሬ ኤቃ ጾሳታሲኔ ፊሊስጼሜ ጾሳታስ ጎይኒዳ። ኢስቲ ባንታ ጎዳስ ጎይኒዛይሳ ኣጊዳ።
6 Mais uma vez, os israelitas fizeram o que era mau aos olhos do S enhor . Serviram às imagens de Baal e Astarote e aos deuses da Síria, de Sidom, Moabe, Amom e da Filístia. Abandonaram o S enhor e deixaram de servi-lo.
7 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ሃንቄቲዲ ኢስታ ፊሊስጼሜ ኣሳታሲኔ ኣሞኔ ኣሳታስ ኣ ኢሚዴስ።
7 Então a ira do S enhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
8 ሄ ላይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኢስቲ ቆሂዳኔ ዋዬቺዳ። ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሄ ፒን ኣርሼይ ኬዚዛ ባጋን ኣሞሬቲ ካሴ ዴኢዳ ጋላኣዴ ቢታን ዴኢዳ ኢስራኤሌ ኣሳ ኡባ ኢስቲ 18 ላይ ዋዬቺዳ።
8 que começaram a oprimi-los cruelmente naquele mesmo ano. Durante dezoito anos, oprimiram todos os israelitas a leste do Jordão na terra dos amorreus (isto é, em Gileade).
9 ኣሞኔ ኣሳይ ቃሴካ ዩሁዳ፥ ቢኒያሜኔ ኤፍሬሜ ዛሬታ ኦላናስ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒኒዳ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኬሂ ጬጪዴስ።
9 Os amonitas também atravessaram para o lado oeste do Jordão e atacaram as tribos de Judá, Benjamim e Efraim. Os israelitas ficaram muito angustiados
10 ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ኣሳይ፥ «ኑኒ ኔና ኑ ጾሳ ኣጊዲ ባኣሌ ኤቃታስ ጎይኒዲ ኔና ቆሂዶስ» ጊዲ ጎዳስ ዋሲዳ።
10 e, por fim, pediram socorro ao S enhor . “Pecamos contra ti”, disseram, “pois abandonamos nosso Deus e servimos às imagens de Baal!”
11 ጎዳይካ ኢስታስ፥ «ጊብጼቲ፥ ኣሞሬቲ፥ ኣሞኔቲ፥ ፊሊስጼሜቲ፥
11 O S enhor respondeu: “Acaso não os livrei dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus,
12 ሲዶናቲ፥ ኣማሌቄቲኔ ማኦኔ ዴሬ ኣሳቲ ኢንቴና ኡንኤን ታኮ ዋሲዴታ፤ ሂስቲን ታኒ ኢንቴና ኢስታ ኩሼፔ ኣሻቤኪና?
12 dos sidônios, dos amalequitas e dos maonitas? Quando eles os oprimiram, vocês me pediram socorro, e eu os livrei.
13 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ታና ኣጊዲ ሃራ ጾሳታስ ጎይኒዴታ፤ ሄሳ ጊሻስ ታኒ ኢንቴና ሙሌካ ኣሺኬ።
13 E, no entanto, vocês me abandonaram e serviram a outros deuses. Por isso, não os livrarei mais.
14 ቢዲ ኢንቴ ዶሪዳ ጾሳታስ ዋሲቴ፤ ኢንቴ ሜቶቲዳ ዎዴ ኢስቲ ኢንቴና ኣሼቶ» ጊዲ ዛሪዴስ።
14 Vão e clamem aos deuses que vocês escolheram! Que eles os livrem neste momento de angústia!”.
15 ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌ ኣሳይ ዛሬዲ ጎዳ ጾሳ፥ «ኑኒ ናጋራ ኦዶስ፤ ሃቺሮ ኑና ኣሻዳ ኔ ዶሶይሳ ኑ ቦላ ኦ» ጊዴስ።
15 Mas os israelitas suplicaram ao S enhor : “Sim, pecamos! Castiga-nos como te parecer melhor, mas livra-nos hoje de nossos inimigos”.
16 ኣላጋ ጾሳታ ባ ጊዶፌ ዲጊዲ ጎዳስ ጎይኒዳ፤ ኢስታ ዋዬዛ ቤኢዲ ጎዳይ ጮኡ ጊ ኣጋናስ ዳንዳይቤና።
16 Então eles se desfizeram dos deuses estrangeiros e serviram ao S enhor . E ele teve compaixão deles por causa de seu sofrimento.
17 ሄሳፌ ጉዬ ኣሞኔ ዴሬ ኦላንቻቲ ኦላስ ጊጌቲዲ ጋላኣዴን ዱንካኒዳ፤ ኢስራኤሌ ኣሳይካ ኢሲፌ ሺቂዲ ጋላኣዴን ሚጺጳ ጌቴቲዛሶን ዱንካኒዴስ።
17 Quando os exércitos de Amom foram convocados para guerrear e acamparam em Gileade, os israelitas se reuniram e acamparam em Mispá.
18 ጋላኣዴ ቢታ ኣሳይኔ ሃላቃቲ ባንታ ጊዶን፥ «ኣሞኔ ዴሬ ኦላንቻታራ ኮይሮ ቢዲ ኦላ ኦይኬታናይ ኦኔ? ኢዛዴይ ጋላኣዴ ቢታን ዲዛ ኣሳ ኡባ ቦላ ሃላቃ ጊዶ» ጊዳ።
18 Os líderes de Gileade disseram uns aos outros: “O primeiro que atacar os amonitas governará todo o povo de Gileade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.