Josué 3

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኢያሶይኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ማላዶ ዎንታራ ዴንዲዳ፤ ኢስቲ ሺጺሜ ጌቴቲዛሶፔ ዴንዲዲ ዮርዳኖሴ ሻፋኮ ቢዲ ፒኖንታ ሄን ታኪዳ።
1 De manhã bem cedo Josué e todos os israelitas partiram de Sitim e foram para o Jordão, onde acamparam antes de atravessar o rio.
2 ሄ ጋላሳፌ ጉዬ ኦላ ጋዳዋቲ ኢስቲ ዱንካኒዳሶን ጌሊዲ፥
2 Três dias depois, os oficiais percorreram o acampamento,
3 ኣሳስ፥ «ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታኔ ኢዛ ቶኪዳ ሌዌ ዛሬ ቄሴታ ቤኢዛ ዎዴ ኢንቴ ዱንካኒዳሶፔ ዴንዲዲ ኢስታ ካሊቴ።
3 e deram esta ordem ao povo: "Quando virem a arca da aliança do Senhor, o seu Deus, e os sacerdotes levitas carregando a arca, saiam das suas posições e sigam-na.
4 ኢንቴ ካሴ ሄ ኦጌራ ቢ ኤሮንታ ጊሻስ ኢንቴ ባና ኦጌ ኢስቲ ኢንቴና ቤሳና፤ ጊዶ ኣቲን ጫቆ ቃላ ታቦታኮ ሺቆፒቴ፤ ጫቆ ቃላ ታቦታፔ 2,000 ዋ ጊዲዛይሳ ማላ ሃሆን ኤቂቴ» ጊ ኣዛዞ ኢሚዳ።
4 Mas mantenham a distância de cerca de novecentos metros entre vocês e a arca; não se aproximem! Desse modo saberão que caminho seguir, pois vocês nunca passaram por lá".
5 ኢያሶይ ኣሳ፥ «ጎዳይ ዎንቶ ኢንቴ ጊዶን ማላሊሲዛዝ ኦና ጊሻስ ኢንቴ ጌይቴ» ጊዴስ።
5 Josué ordenou ao povo: "Santifiquem-se, pois amanhã o Senhor fará maravilhas entre vocês".
6 ቃሴካ ኢያሶይ ቄሴታስ፥ «ኢንቴ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዲ ኣሳፔ ሲን ኣቴ» ጊ ዮቲዴስ፤ ኢስቲ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዲ ዴራፔ ሲን ሲን ቢዳ።
6 E disse aos sacerdotes: "Levantem a arca da aliança e passem à frente do povo". Eles a levantaram e foram na frente.
7 ጎዳይ ኢያሶስ፥ «ታኒ ሙሴራ ጊዲዳ ማላ ኔናራ ጊዳናይሳ ኢስራኤሌ ኣሳይ ዉሪ ኤራና ማላ ሃች ኢስታ ሲንን ታኒ ኔና ቁ ቁ ኦናስ ዶማና።
7 E o Senhor disse a Josué: "Hoje começarei a exaltá-lo à vista de todo o Israel, para que saibam que estarei com você como estive com Moisés.
8 ኔኒ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዛ ቄሴታ፥ ‹ዮርዳኖሴ ሻፋ ዶና ጋኪዛ ዎዴ ሃን ጌሊዲ ኤቂቴ› ጋዳ ኣዛዛ» ጊዴስ።
8 Portanto, você é quem dará a seguinte ordem aos sacerdotes que carregam a arca da aliança: ‘Quando chegarem às margens das águas do Jordão, parem junto ao rio’ ".
9 ኢያሶይ ኢስራኤሌ ኣሳ፥ «ሃ ዪቴ፤ ዪዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ቃላ ሲዪቴ።
9 Então Josué disse aos israelitas: "Venham ouvir as palavras do Senhor, o seu Deus.
10 ዴኦ ጾሲ ኢንቴ ጊዶን ዲዛይሳኔ ኢዚ ቱማፔ ካናኔታ፥ ሂቴታ፥ ሂዌታ፥ ፓሪዜታ፥ ጌርጌሴታ፥ ኣሞሬታኔ ያቡሴታ ኢንቴ ሲንፌ ኬሳናይሳ ኢንቴ ሄሳን ኤራና።
10 Assim saberão que o Deus vivo está no meio de vocês e que certamente expulsará de diante de vocês os cananeus, os hititas, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 ሳኣ ኡባ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ኢንቴፌ ሲንቲዲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ጌላና።
11 Vejam, a arca da aliança do Soberano de toda a terra atravessará o Jordão à frente de vocês.
12 ሃኢ ኢስራኤሌ ዛሬታፔ 12 ኣሳታ ዶሪቴ፤ ኢሲ ኢሲ ዛሬፔ ኢሲ ኢሲ ኣስ ጊዶ።
12 Agora, escolham doze israelitas, um de cada tribo.
13 ሳኣ ኡባ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዳ ቄሴታ ቶሆይ ዮርዳኖሴ ሃ ቦቺዳ ማላ ፑዴሃፔ ዱጌ ጎጊዛ ዮርዳኖሴ ሃ ሄራካ ጎጌ ኣጋጋና፤ ዶሬ ማላ ጊዲ ኤቃ ጋና» ጊዴስ።
13 Quando os sacerdotes que carregam a arca do Senhor, o Soberano de toda a terra, puserem os pés no Jordão, a correnteza será represada e as águas formarão uma muralha".
14 ኣሳይ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒናናስ ባ ዱንካኔፔ ኬዚዳ ዎዴ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዳ ቄሴቲ ኣሳፔ ሲንቲ ቢዳ።
14 Quando, pois, o povo desmontou o acampamento para atravessar o Jordão, os sacerdotes que carregavam a arca da aliança foram adiante.
15 ካ ሺሾ ዎዴን ኡባን ዮርዳኖሴ ሻፋይ ኪጼስ፤ ጊዲኮካ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዳ ቄሴቲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ጋኪዲ ኢስታ ቶሆይ ሃ ጋጻ ዬዳ ማላ፥
15 ( O Jordão transborda em ambas as margens na época da colheita. ) Assim que os sacerdotes que carregavam a arca da aliança chegaram ao Jordão e seus pés tocaram as águas,
16 ጎጊዛ ሃይ ኤቂዴስ፤ ሄን ዳሮ ሃሆሶን ጳርታኔ ማታን ዲዛ ኣዳሜ ጌቴቲዛ ካታማ ጋካናስ ኢሲሶ ሺቂዲ ዶሬቲዴስ፤ ዱጌ ኣራቤ ጋን ዲዛ ማጺኔ ኣባን ጎጊዛ ሃ ኡባይ ዱጺ ኣቲዴስ፤ ሂስቲን ኣሳይ ኢያርኮ ካታማ ጊናራ ፒኒዴስ።
16 a correnteza que descia parou de correr e formou uma muralha a grande distância, perto de uma cidade chamada Adã, nas proximidades de Zaretã; e as águas que desciam para o mar da Arabá, o mar Salgado, escoaram totalmente. E assim o povo atravessou o rio em frente de Jericó.
17 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሜላ ቢታ ዬ ፒኒዛ ዎዴ ኣሳይ ዉሪ ፒናና ጋካናስ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዳ ቄሴቲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ጊዶን ሜላ ቢታን ኤቃ ጊዳ።
17 Os sacerdotes que carregavam a arca da aliança do Senhor ficaram parados em terra seca no meio do Jordão, enquanto todo o Israel passava, até que toda a nação o atravessou também em terra seca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.