Josué 3

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኢያሶይኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ማላዶ ዎንታራ ዴንዲዳ፤ ኢስቲ ሺጺሜ ጌቴቲዛሶፔ ዴንዲዲ ዮርዳኖሴ ሻፋኮ ቢዲ ፒኖንታ ሄን ታኪዳ።
1 Josué e todo o povo de Israel se levantaram de madrugada, saíram do acampamento do vale das Acácias e foram até o rio Jordão. Antes de atravessarem o rio, eles acamparam ali.
2 ሄ ጋላሳፌ ጉዬ ኦላ ጋዳዋቲ ኢስቲ ዱንካኒዳሶን ጌሊዲ፥
2 Três dias depois os líderes passaram pelo meio do acampamento,
3 ኣሳስ፥ «ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ጫቆ ቃላ ታቦታኔ ኢዛ ቶኪዳ ሌዌ ዛሬ ቄሴታ ቤኢዛ ዎዴ ኢንቴ ዱንካኒዳሶፔ ዴንዲዲ ኢስታ ካሊቴ።
3 dizendo ao povo: — Quando vocês virem os sacerdotes
4 ኢንቴ ካሴ ሄ ኦጌራ ቢ ኤሮንታ ጊሻስ ኢንቴ ባና ኦጌ ኢስቲ ኢንቴና ቤሳና፤ ጊዶ ኣቲን ጫቆ ቃላ ታቦታኮ ሺቆፒቴ፤ ጫቆ ቃላ ታቦታፔ 2,000 ዋ ጊዲዛይሳ ማላ ሃሆን ኤቂቴ» ጊ ኣዛዞ ኢሚዳ።
4 Assim vocês ficarão sabendo para onde ir, pois nunca passaram por esse caminho. Porém não cheguem perto da arca; fiquem longe dela mais ou menos um quilômetro.
5 ኢያሶይ ኣሳ፥ «ጎዳይ ዎንቶ ኢንቴ ጊዶን ማላሊሲዛዝ ኦና ጊሻስ ኢንቴ ጌይቴ» ጊዴስ።
5 Josué disse ao povo: —
6 ቃሴካ ኢያሶይ ቄሴታስ፥ «ኢንቴ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዲ ኣሳፔ ሲን ኣቴ» ጊ ዮቲዴስ፤ ኢስቲ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዲ ዴራፔ ሲን ሲን ቢዳ።
6 Depois disse aos sacerdotes: — Peguem a arca da aliança e vão na frente do povo. E eles fizeram o que Josué mandou.
7 ጎዳይ ኢያሶስ፥ «ታኒ ሙሴራ ጊዲዳ ማላ ኔናራ ጊዳናይሳ ኢስራኤሌ ኣሳይ ዉሪ ኤራና ማላ ሃች ኢስታ ሲንን ታኒ ኔና ቁ ቁ ኦናስ ዶማና።
7 Aí o Senhor disse a Josué: — Por causa daquilo que vou fazer hoje, todo o povo de Israel vai saber que você é um grande homem. Eles saberão que, assim como estive com Moisés, também estarei com você.
8 ኔኒ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዛ ቄሴታ፥ ‹ዮርዳኖሴ ሻፋ ዶና ጋኪዛ ዎዴ ሃን ጌሊዲ ኤቂቴ› ጋዳ ኣዛዛ» ጊዴስ።
8 Dê aos sacerdotes que estão carregando a arca a seguinte ordem: “Quando chegarem ao rio, parem dentro da água, perto da margem.”
9 ኢያሶይ ኢስራኤሌ ኣሳ፥ «ሃ ዪቴ፤ ዪዲ ጎዳ ኢንቴ ጾሳ ቃላ ሲዪቴ።
9 Então Josué disse ao povo: — Venham cá e prestem atenção naquilo que o
10 ዴኦ ጾሲ ኢንቴ ጊዶን ዲዛይሳኔ ኢዚ ቱማፔ ካናኔታ፥ ሂቴታ፥ ሂዌታ፥ ፓሪዜታ፥ ጌርጌሴታ፥ ኣሞሬታኔ ያቡሴታ ኢንቴ ሲንፌ ኬሳናይሳ ኢንቴ ሄሳን ኤራና።
10 Pelo que vai acontecer, vocês ficarão sabendo que o Deus vivo está entre vocês e que sem falta expulsará os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 ሳኣ ኡባ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ኢንቴፌ ሲንቲዲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ጌላና።
11 A arca da aliança do Senhor de toda a terra vai atravessar o rio Jordão na frente de vocês.
12 ሃኢ ኢስራኤሌ ዛሬታፔ 12 ኣሳታ ዶሪቴ፤ ኢሲ ኢሲ ዛሬፔ ኢሲ ኢሲ ኣስ ጊዶ።
12 Agora escolham doze homens, um de cada tribo de Israel.
13 ሳኣ ኡባ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዳ ቄሴታ ቶሆይ ዮርዳኖሴ ሃ ቦቺዳ ማላ ፑዴሃፔ ዱጌ ጎጊዛ ዮርዳኖሴ ሃ ሄራካ ጎጌ ኣጋጋና፤ ዶሬ ማላ ጊዲ ኤቃ ጋና» ጊዴስ።
13 Quando os sacerdotes que estão carregando a arca da aliança do Senhor Deus, o Senhor de toda a terra, puserem os pés dentro da água, o Jordão vai parar de correr, e as águas da parte de cima ficarão amontoadas num lugar.
14 ኣሳይ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒናናስ ባ ዱንካኔፔ ኬዚዳ ዎዴ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዳ ቄሴቲ ኣሳፔ ሲንቲ ቢዳ።
14 — ausente —
15 ካ ሺሾ ዎዴን ኡባን ዮርዳኖሴ ሻፋይ ኪጼስ፤ ጊዲኮካ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዳ ቄሴቲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ጋኪዲ ኢስታ ቶሆይ ሃ ጋጻ ዬዳ ማላ፥
15 — ausente —
16 ጎጊዛ ሃይ ኤቂዴስ፤ ሄን ዳሮ ሃሆሶን ጳርታኔ ማታን ዲዛ ኣዳሜ ጌቴቲዛ ካታማ ጋካናስ ኢሲሶ ሺቂዲ ዶሬቲዴስ፤ ዱጌ ኣራቤ ጋን ዲዛ ማጺኔ ኣባን ጎጊዛ ሃ ኡባይ ዱጺ ኣቲዴስ፤ ሂስቲን ኣሳይ ኢያርኮ ካታማ ጊናራ ፒኒዴስ።
16 ela parou de correr e ficou amontoada na parte de cima do rio até Adã, cidade que fica ao lado de Sartã. Na parte de baixo, o rio secou completamente até o mar Morto. Então o povo passou para o outro lado, perto de Jericó.
17 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሜላ ቢታ ዬ ፒኒዛ ዎዴ ኣሳይ ዉሪ ፒናና ጋካናስ ጎዳ ጫቆ ቃላ ታቦታ ቶኪዳ ቄሴቲ ዮርዳኖሴ ሻፋ ጊዶን ሜላ ቢታን ኤቃ ጊዳ።
17 Enquanto os israelitas atravessavam, pisando terra seca, os sacerdotes que levavam a arca ficaram parados no seco, no meio do rio Jordão. E ficaram ali até que todo o povo acabou de passar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.