Josué 15
gmve (GMVE) vs NVI
1 ዩሁዳ ቆሞታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ሳማ ዬጊን ጋኪዳ ጋዴይ ቢዲ ኤዶሜራ ዛዋቲዲ፥ ዱጌሃ ባጋ ጋጻን ዲዛ ጺኔ ጌቴቲዛ ባዞ ጋኬስ።
1 As terras distribuídas à tribo de Judá, clã por clã, estendiam-se para o sul até a fronteira com Edom, até o deserto de Zim, no extremo sul.
2 ዱጌሃ ባጋራ ኢስታ ዛዋይ ማጺኔ ኣባስ ዱጌሃ ባጋ ጼራፔ ዶሜስ።
2 Sua fronteira sul começava na ponta de terra do extremo sul do mar Salgado,
3 ኣኪራቢሜ ፑርዴራ ካንዲ፥ ጺኔ ባዞራ ቢዲ ቃዴሴ ባሪኔ ዱጌሃ ባጋ ጋኬስ። ቃሴ ሄሳፌ ሄጺሮሜራ ካን ፑዴ ኣዳሬ ጋኪዲ ቃርቃኮ ሲሜስ።
3 passava pelo sul da subida de Acrabim, prosseguia até Zim e daí até o sul de Cades-Barnéia. Depois passava por Hezrom, indo até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.
4 ኣጺሞኔራ ካን ቢዲ ሃ ባይንዳ ጊብጼ ሻፋን ጋኪዲ ሜዲቴራኔ ኣባን ዛዋቴስ። ዱጌሃ ባጋራ ዲዛ ዩሁዳ ዛዋይ ሃይሳ።
4 Dali continuava até Azmom, indo até o ribeiro do Egito e terminando no mar. Essa é a fronteira sul deles.
5 ኣርሼይ ሞኪዛሶ ባጋራ ዲዛ ዛዋይ ማጺኔ ኣባ ጊዲሺን ሄሲካ ዮርዳኖሴ ሻፋይ ኢዛን ቢ ጌሊዛሶ ጋኬስ።
5 A fronteira oriental é o mar Salgado, até a foz do Jordão. A fronteira norte começava na enseada, na foz do Jordão,
6 ፑዴ ቤቲ-ሆጊሌ ኬዚዲ ዮርዳኖሴ ሾባፌ ጋና ባጋራ ካንዲ ኦሮቤሌ ና ቦሃኔ ሹቻን ዛዋቴስ።
6 subia até Bete-Hogla e passava ao norte de Bete-Arabá, até a Pedra de Boã, filho de Rúben.
7 ሂስቲዲ ዛዋዚ ኣኮሬ ሾባፌ ዳቢሬ ካታማ ፑዴ ኬዚዲ፥ ሾባፌ ዱጌ ባጋራ ዲዛ ኣዱሚሜ ፑርዴፌ ሲንራ ካንዲ ፑዴሃ ባጋ ጌልጌላኮ ሲሜስ። ቃሴ ኤን-ሼሚሼ ጌቴቲዛ ፑልቶዛራ ካን ቢዲ ፑዴ ኤን-ሮጌሌ ጌቴቲዛሶ ኬዜስ።
7 A fronteira subia então do vale de Acor até Debir, e virava para o norte, na direção de Gilgal, que fica defronte da subida de Adumim, ao sul do ribeiro. Passava pelas águas de En-Semes, indo até En-Rogel.
8 ሄሳፌ ሄኖሜ ና ሾባራ ካን ቢዲ ያቡሴታ ካታማ ዬሩሳላሜይ ዲዛሶ ዱጌሃ ባጋራ ካንዲ ኤራፋይሜ ሾባስ ፑዴሃ ባጋ ጼራራ ካን ቢዲ ሄኖሜ ሾባስ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ዙምቡላ ጼራ ጋኬስ።
8 Depois subia pelo vale de Ben-Hinom, ao longo da encosta sul da cidade dos jebuseus, isto é, Jerusalém. Dali subia até o alto da montanha, a oeste do vale de Hinom, no lado norte do vale de Refaim.
9 ሄፔካ ዙምቡላ ጼራፔ ዶሚዲ ኔፍቶ ፑልቶታራ ካንዲ ኤፍሮኔ ዴሬን ዲዛ ካታማታኮ ጋኬስ። ሄሳፌ ቃሴ ዱጌ ባኣላ ዎይኮ ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ጌቴቲዛ ካታማኮ ዎስ፤
9 Do alto da montanha a fronteira prosseguia para a fonte de Neftoa, ia para as cidades do monte Efrom e descia na direção de Baalá, que é Quiriate-Jearim.
10 ባኣላፔ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ሴይሬ ዙማኮ ሚርቄቲዲ ኪሳሎኔ ጌቴቲ ጼይጌቲዛ ዪኣሪሜ ዙምቡላስ ፑዴሃ ባጋራ ዲዛ ዱጉንራ ዱጌ ቤቲ-ሼሚሼ ዎዲ ቴሚና ፒኔስ።
10 De Baalá fazia uma curva em direção ao oeste, até o monte Seir, prosseguia pela encosta norte do monte Jearim, isto é Quesalom; em seguida continuava descendo até Bete-Semes e passava por Timna.
11 ቃሴ ኣቃሮኔስ ፑዴሃ ባጋራ ዲዛ ዱጉንራ ካንዲ ሺካሮኔኮ ሚርቄቲዲ ባኣላ ዙማ ቦላራ ኣ ቢዲ ያቢንኤሌ ጋኬስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዛዋይ ቢዲ ኣባን ኤቄስ።
11 Depois ia para a encosta norte de Ecrom, virava na direção de Sicrom, continuava até o monte Baalá e chegava a Jabneel, terminando no mar.
12 ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ዛዋይ ሜዲቴራኔ ኣባ ጋጻ ጋኬስ። ዩሁዳ ቆሞቲ ባ ዛርኬን ዛርኬን ኤኪዳ ዛዋቲ ሃይታንታ።
12 A fronteira ocidental era o litoral do mar Grande. Eram essas as fronteiras que demarcavam Judá por todos os lados, de acordo com os seus clãs.
13 ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ኢያሶይ ዩሁዳ ጊሻፔ ሻኪዲ ኬብሮኔ ጌቴቲዛሮ ቂሪያቴ-ኣርባኤ ዮፊኔ ና ካሌቤስ ኢሚዴስ፤ ኣርባኤይ ኤናቄ ኣዋ።
13 Conforme a ordem dada pelo Senhor, Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção de terra em Judá, que foi Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Arba era antepassado de Enaque.
14 ካሌቤይካ ኤናቄ ዛሬ ሄታ፥ ሻሻዬ፥ ኣሂማኔኔ ታሊማዬ ኬብሮኔፔ ኬሲ ጎዲዴስ።
14 Calebe expulsou de Hebrom os três enaquins: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Enaque.
15 ሄሳፌ ጉዬ ዳቢሬ ዴሬ ቦላ ኦላስ ዴንዲዴስ፤ ዳቢሬ ካታማይ ካሴ ቂሪያቴ-ሴፌሬ ጌቴታዉስ።
15 Dali avançou contra o povo de Debir, anteriormente chamada Quiriate-Sefer.
16 ካሌቤይ፥ «ቂሪያቴ-ሴፌሬ ኦሊዲ ኦይኪዛዴስ ታኒ ታ ናዮ ኣኪሳ ኢማና» ጊዴስ።
16 E Calebe disse: "Darei minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer".
17 ሄሳ ጊሻስ ካሌቤ ኢሻ ቄናዜ ና ኦቲንኤሌይ ሄ ካታማ ኦሊዲ ኦይኪዴስ፤ ሂስቲን ካሌቤይ ባ ናዮ ኢዛስ ማቾ ኢሚዴስ።
17 Otoniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, a conquistou; e Calebe lhe deu sua filha Acsa por mulher.
18 ኣኪሳይ ኦቲንኤሌ ጌሊዳፔ ጉዬ ኢዚ ኣዋይ ኢዚስ ጋዴ ኢማና ማላ ባ ኣዋ ዎሳና ማላ ባ ኣዚናስ ሚን ዮታዱስ፤ ኢዛ ሃሬዛ ቦላፌ ዎን ካሌቤይ ኢዞ፥ «ታ ኔስ ኣይ ኦና ማላ ኮያይ?» ጊ ኦይቺዴስ።
18 Quando Acsa foi viver com Otoniel, ela o pressionou para que pedisse um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, perguntou-lhe Calebe: "O que você quer? "
19 ኢዛካ ዛራዳ፥ «ታስ ሎኦ ኦርኪ! ኔኒ ካሴ ታስ ኔጌቤን ጋዴ ኢሚዳይሳ ሃኢካ ፑልቶ ሃራ ዲዛ ጋዴ ታስ ኢማ» ጋዱስ። ሂስቲን ካሌቤይ ኢዚስ ፑዴራኔ ዱጌራ ዲዛ ፑልቶ ኢሚዴስ።
19 "Quero um presente", respondeu ela. "Já que me deu terras no Neguebe, dê-me também fontes de água. " Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as inferiores.
20 ዩሁዳ ቆሞታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጊሻስ ኢሚዳ ቢታይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ።
20 Esta é a herança da tribo de Judá, clã por clã:
21 ኔጌቤ ሄራን ኤዶሜ ዛዋ ጼራን ዲዛ ዱጌሃ ባጋራ ዲዛ ዩሁዳ ቆሞታ ካታማቲ ቃብጺኤሌ፥ ኤዴሬ፥ ያጉሬ፥
21 As cidades que ficavam no extremo sul da tribo de Judá, no Neguebe, na direção da fronteira de Edom, eram: Cabzeel, Eder, Jagur,
22 ቂና፥ ዲሞና፥ ኣዳዳ፥
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 ቃዴሴ፥ ሃጾሬ፥ ዩቲናኔ፥
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 ዚፌ፥ ቴሌሜ፥ ባኣሎቴ፥
24 Zife, Telém, Bealote,
25 ሃጾሬ-ሃዳታ፥ ሄጺሮሜ ጌቴቲዛ ቂሪያቴ-ሃጾሬ፥
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 ኣማሜ፥ ሼማኤ፥ ሞላዴ፥
26 Amã, Sema, Moladá,
27 ሃጻሬ-ጋዳ፥ ሄሽሞኔ፥ ቤቲ-ጳሌጼ፥
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
28 ሃጻሬ-ሹኣሌ፥ ቤርሳቤሄ፥ ቢዚዮቲያ፥
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 ባኣላ፥ ኢዩሜ፥ ኤጼሜ፥
29 Baalá, Iim, Azém,
30 ኤልቶላዴ፥ ኪሲሌ፥ ሆርማ፥
30 Eltolade, Quesil, Hormá,
31 ጺጊላጌ፥ ማዲማና፥ ሳንሳና፥
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 ሌባዎቴ፥ ሺሊሂሜ፥ ኣዪኔኔ ኣርሞኔ። ካታማቲኔ ጉታቲ ኢሲ ቦላ ናምኡ ታማኔ ኡዱፉና።
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Eram um total de vinte e nove cidades com seus povoados.
33 ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዙምቡላታ ቶሆሶራ ዲዛይቲ ኤሽታኦሌ፥ ጾራኣ፥ ኣሺና፥
33 Na Sefelá: Estaol, Zorá, Asná,
34 ዛኖሄ፥ ኤን-ጋኒሜ፥ ታጱሄ፥ ኤናሜ፥
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 ያርሙቴ፥ ኣዱላሜ፥ ሶኮ፥ ኣዜቄ፥
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 ሻኢራይሜ፥ ኣዲታይሜ፥ ጋዴሬኔ ጋዴሮታይሜ። ካታማቲኔ ጉታቲ ኢሲ ቦላ ታማኔ ኦይዳ።
36 Saaraim, Aditaim, e Gederá ou Gederotaim. Eram catorze cidades com seus povoados.
37 ቃሴ ጺናኔ፥ ሃዳሻ፥ ሚጊዳላ-ጋዴ፥
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 ዲልኣኔ፥ ሚጺጳ፥ ዮቂቲኤሌ፥
38 Dileã, Mispá, Jocteel,
39 ላኪሼ፥ ቦጺቃቴ፥ ኤጊሎኔ፥
39 Láquis, Bozcate, Eglom,
40 ካቦኔ፥ ላሂማሴ፥ ኪቲሊሼ፥
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 ጋዴሮቴ፥ ቤቲ-ዳጎኔ፥ ናኢማኔ ማቄዳ። ካታማቲኔ ጉታቲ ኢሲ ቦላ ታማኔ ኡሱፑና።
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Eram dezesseis cidades com seus povoados.
42 ቃሴ ሊቢና፥ ኤቴሬ፥ ኣሻኔ፥
42 Libna, Eter, Asã,
43 ዮፍታሄ፥ ኣሺና፥ ኒጺቤ፥
43 Iftá, Asná, Nezibe,
44 ቂኢላ፥ ኣኪዚቤኔ ማሬሻ። ካታማቲኔ ጉታቲ ኢሲ ቦላ ኡዱፉና።
44 Queila, Aczibe e Maressa. Eram nove cidades com seus povoados.
45 ኣቃሮኔይ ባ ሄራን ዲዛ ጉታታራ፥
45 Ecrom, com suas vilas e seus povoados;
46 ሄሳካ ኣቃሮኔፔ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ኣሽዶዴ ጋካናስ፥
46 de Ecrom até o mar, todas as cidades nas proximidades de Asdode, juntamente com os seus povoados;
47 ቃሴ ኣሽዶዴይ ባ ሄራን ዲዛ ጉታታራኔ ጋዛፔ ቢዲ ሃ ባይንዳ ጊብጼ ሻፋ ጋካናሲኔ ሜዲቴራኔ ጋጻፔ ሃ ሲሚን ዲዛ ካታማታኔ ጉታታ።
47 Asdode, com suas vilas e seus povoados; e Gaza, com suas vilas e seus povoados, até o ribeiro do Egito e o litoral do mar Grande.
48 ዙምቡላታ ቦላ ዲዛ ካታማቲካ ሻሚሬ፥ ዬቲሬ፥ ሶኮ፥
48 Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 ዳና፥ ቂሪያቴ-ሲና ዎይኮ ዳቢሬ፥
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 ኣናቤ፥ ኤሽታሞ፥ ኣኒሜ፥
50 Anabe, Estemo, Anim,
51 ጎሼኔ፥ ሆሎኔኔ ጊሎ፤ ሄይቲ ታማኔ ኢሲኔቲ ኢስታ ካታማታኔ ኢስታ ጉታታ።
51 Gósen, Holom e Gilo. Eram onze cidades com seus povoados.
52 ቃሴ ኣራቤ፥ ዱማ፥ ኤሻኔ፥
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 ያኒሜ፥ ቤቲ-ታጱሄ፥ ኣፌቄ፥
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 ሁሚጻ፥ ኬብሮኔ ዎይኮ ቂሪያቴ-ኣርባኤኔ ጺኦሬ፤ ሄይቲ ኡዱፉናቲ ኢስታ ካታማታኔ ኢስታ ጉታታ።
54 Hunta, Quiriate-Arba, que é Hebrom e Zior. Eram nove cidades com seus povoados.
55 ቃሴካ ማኦኔ፥ ቃርሜሎሴ፥ ዚፌ፥ ዩጻ፥
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 ኢዝራኤሌ፥ ዮቂዲኣሜ፥ ዛኖሄ፥
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 ቃይኔ፥ ጊቢኣኔ ቴሚና፤ ሄይቲ ታማቲ ኢስታ ካታማታኔ ኢስታ ጉታታ።
57 Caim, Gibeá e Timna. Eram dez cidades com seus povoados.
58 ቃሴ ሃሊሁሌ፥ ቤቲ-ጹሬ፥ ጋዶሬ፥
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 ማራቴ፥ ቤቲ-ኣኖቴኔ ኤልቲቆኔ፤ ሄይቲ ኡሱፑናቲ ኢስታ ካታማታኔ ኢስታ ጉታታ።
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom. Eram seis cidades com seus povoados.
60 ሄሳካ ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ጌቴቲዳራ ቂሪያቴ-ባኣሌኔ ኤራባ፤ ሄይቲ ናምኣቲ ኢስታ ካታማታኔ ኢስታ ጉታታ።
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim e Rabá. Eram duas cidades com seus povoados.
61 ባዞን ዲዛይቲ ሃይሳፌ ካሊዛይታ፤ ቤቲ-ኣራቤ፥ ሚዲና፥ ሲካካ፥
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secacá,
62 ኒቢሻኔ፥ ማጺኔ ካታማኔ ኤን-ጋዴ፤ ሄይቲ ኡሱፑናቲ ኢስታ ካታማታኔ ኢስታ ጉታታ።
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Eram seis cidades com seus povoados.
63 ጊዶ ኣቲን ዩሁዳ ኣሳይ ዬሩሳላሜን ዲዛ ያቡሴታ ኢስቲ ዲዛሶፔ ኬሲ ጎዳና ዳንዳይቤቴና፤ ሄሳ ጊሻስ ያቡሴቲ ሃች ጋካናስካ ዩሁዳ ኣሳራ ኢሲፌ ዬሩሳላሜን ዴቴስ።
63 Os descendentes de Judá não conseguiram expulsar os jebuseus, que viviam em Jerusalém; até hoje os jebuseus vivem ali com o povo de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.