Josué 15

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዩሁዳ ቆሞታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ሳማ ዬጊን ጋኪዳ ጋዴይ ቢዲ ኤዶሜራ ዛዋቲዲ፥ ዱጌሃ ባጋ ጋጻን ዲዛ ጺኔ ጌቴቲዛ ባዞ ጋኬስ።
1 A sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, caiu para o sul, até ao limite de Edom, até ao deserto de Zim, até à extremidade do lado sul.
2 ዱጌሃ ባጋራ ኢስታ ዛዋይ ማጺኔ ኣባስ ዱጌሃ ባጋ ጼራፔ ዶሜስ።
2 Foi o seu limite ao sul, desde a extremidade do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 ኣኪራቢሜ ፑርዴራ ካንዲ፥ ጺኔ ባዞራ ቢዲ ቃዴሴ ባሪኔ ዱጌሃ ባጋ ጋኬስ። ቃሴ ሄሳፌ ሄጺሮሜራ ካን ፑዴ ኣዳሬ ጋኪዲ ቃርቃኮ ሲሜስ።
3 e sai para o sul, até à subida de Acrabim, passa a Zim, sobe do sul a Cades-Barneia,
4 ኣጺሞኔራ ካን ቢዲ ሃ ባይንዳ ጊብጼ ሻፋን ጋኪዲ ሜዲቴራኔ ኣባን ዛዋቴስ። ዱጌሃ ባጋራ ዲዛ ዩሁዳ ዛዋይ ሃይሳ።
4 passa por Hezrom, sobe a Adar e rodeia Carca; passa por Azmom e sai ao ribeiro do Egito; as saídas deste limite vão até ao mar; este será o vosso limite do lado sul.
5 ኣርሼይ ሞኪዛሶ ባጋራ ዲዛ ዛዋይ ማጺኔ ኣባ ጊዲሺን ሄሲካ ዮርዳኖሴ ሻፋይ ኢዛን ቢ ጌሊዛሶ ጋኬስ።
5 O limite, porém, para o oriente será o mar Salgado, até à foz do Jordão; e o limite para o norte será da baía do mar, começando com a embocadura do Jordão,
6 ፑዴ ቤቲ-ሆጊሌ ኬዚዲ ዮርዳኖሴ ሾባፌ ጋና ባጋራ ካንዲ ኦሮቤሌ ና ቦሃኔ ሹቻን ዛዋቴስ።
6 limite que sobe até Bete-Hogla e passa do norte a Bete-Arabá, subindo até à pedra de Boã, filho de Rúben,
7 ሂስቲዲ ዛዋዚ ኣኮሬ ሾባፌ ዳቢሬ ካታማ ፑዴ ኬዚዲ፥ ሾባፌ ዱጌ ባጋራ ዲዛ ኣዱሚሜ ፑርዴፌ ሲንራ ካንዲ ፑዴሃ ባጋ ጌልጌላኮ ሲሜስ። ቃሴ ኤን-ሼሚሼ ጌቴቲዛ ፑልቶዛራ ካን ቢዲ ፑዴ ኤን-ሮጌሌ ጌቴቲዛሶ ኬዜስ።
7 subindo ainda este limite a Debir desde o vale de Acor, olhando para o norte, rumo a Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; daí, o limite passa até às águas de En-Semes; e as suas saídas estarão do lado de En-Rogel.
8 ሄሳፌ ሄኖሜ ና ሾባራ ካን ቢዲ ያቡሴታ ካታማ ዬሩሳላሜይ ዲዛሶ ዱጌሃ ባጋራ ካንዲ ኤራፋይሜ ሾባስ ፑዴሃ ባጋ ጼራራ ካን ቢዲ ሄኖሜ ሾባስ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ዙምቡላ ጼራ ጋኬስ።
8 Deste ponto sobe pelo vale do Filho de Hinom, do lado dos jebuseus do Sul, isto é, Jerusalém; e sobe este limite até ao cimo do monte que está diante do vale de Hinom, para o ocidente, que está no fim do vale dos Refains, do lado norte.
9 ሄፔካ ዙምቡላ ጼራፔ ዶሚዲ ኔፍቶ ፑልቶታራ ካንዲ ኤፍሮኔ ዴሬን ዲዛ ካታማታኮ ጋኬስ። ሄሳፌ ቃሴ ዱጌ ባኣላ ዎይኮ ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ጌቴቲዛ ካታማኮ ዎስ፤
9 Então, vai o limite desde o cimo do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte Efrom; vai mais este limite até Baalá, isto é, Quiriate-Jearim.
10 ባኣላፔ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ሴይሬ ዙማኮ ሚርቄቲዲ ኪሳሎኔ ጌቴቲ ጼይጌቲዛ ዪኣሪሜ ዙምቡላስ ፑዴሃ ባጋራ ዲዛ ዱጉንራ ዱጌ ቤቲ-ሼሚሼ ዎዲ ቴሚና ፒኔስ።
10 Então, dá volta o limite desde Baalá, para o ocidente, até ao monte Seir, passa ao lado do monte de Jearim do lado norte, isto é, Quesalom, e, descendo a Bete-Semes, passa por Timna.
11 ቃሴ ኣቃሮኔስ ፑዴሃ ባጋራ ዲዛ ዱጉንራ ካንዲ ሺካሮኔኮ ሚርቄቲዲ ባኣላ ዙማ ቦላራ ኣ ቢዲ ያቢንኤሌ ጋኬስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ዛዋይ ቢዲ ኣባን ኤቄስ።
11 Segue mais ainda o limite ao lado de Ecrom, para o norte, e, indo a Siquerom, passa o monte de Baalá, saindo em Jabneel, para terminar no mar.
12 ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ዛዋይ ሜዲቴራኔ ኣባ ጋጻ ጋኬስ። ዩሁዳ ቆሞቲ ባ ዛርኬን ዛርኬን ኤኪዳ ዛዋቲ ሃይታንታ።
12 O limite, porém, do lado ocidental é o mar Grande e as suas imediações. São estes os limites dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ኢያሶይ ዩሁዳ ጊሻፔ ሻኪዲ ኬብሮኔ ጌቴቲዛሮ ቂሪያቴ-ኣርባኤ ዮፊኔ ና ካሌቤስ ኢሚዴስ፤ ኣርባኤይ ኤናቄ ኣዋ።
13 A Calebe, filho de Jefoné, porém, deu Josué uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo lhe ordenara o Senhor , a saber, Quiriate-Arba, isto é, Hebrom; este Arba era o pai de Anaque.
14 ካሌቤይካ ኤናቄ ዛሬ ሄታ፥ ሻሻዬ፥ ኣሂማኔኔ ታሊማዬ ኬብሮኔፔ ኬሲ ጎዲዴስ።
14 Dali expulsou Calebe os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, gerados de Anaque.
15 ሄሳፌ ጉዬ ዳቢሬ ዴሬ ቦላ ኦላስ ዴንዲዴስ፤ ዳቢሬ ካታማይ ካሴ ቂሪያቴ-ሴፌሬ ጌቴታዉስ።
15 Subiu aos habitantes de Debir, cujo nome, dantes, era Quiriate-Sefer.
16 ካሌቤይ፥ «ቂሪያቴ-ሴፌሬ ኦሊዲ ኦይኪዛዴስ ታኒ ታ ናዮ ኣኪሳ ኢማና» ጊዴስ።
16 Disse Calebe: A quem derrotar Quiriate-Sefer e a tomar, darei minha filha Acsa por mulher.
17 ሄሳ ጊሻስ ካሌቤ ኢሻ ቄናዜ ና ኦቲንኤሌይ ሄ ካታማ ኦሊዲ ኦይኪዴስ፤ ሂስቲን ካሌቤይ ባ ናዮ ኢዛስ ማቾ ኢሚዴስ።
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; este lhe deu a filha Acsa por mulher.
18 ኣኪሳይ ኦቲንኤሌ ጌሊዳፔ ጉዬ ኢዚ ኣዋይ ኢዚስ ጋዴ ኢማና ማላ ባ ኣዋ ዎሳና ማላ ባ ኣዚናስ ሚን ዮታዱስ፤ ኢዛ ሃሬዛ ቦላፌ ዎን ካሌቤይ ኢዞ፥ «ታ ኔስ ኣይ ኦና ማላ ኮያይ?» ጊ ኦይቺዴስ።
18 Esta, quando se foi a Otniel, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela; e ela apeou do jumento; então, Calebe lhe perguntou: Que desejas?
19 ኢዛካ ዛራዳ፥ «ታስ ሎኦ ኦርኪ! ኔኒ ካሴ ታስ ኔጌቤን ጋዴ ኢሚዳይሳ ሃኢካ ፑልቶ ሃራ ዲዛ ጋዴ ታስ ኢማ» ጋዱስ። ሂስቲን ካሌቤይ ኢዚስ ፑዴራኔ ዱጌራ ዲዛ ፑልቶ ኢሚዴስ።
19 Respondeu ela: Dá-me um presente; deste-me terra seca, dá-me também fontes de água. Então, lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 ዩሁዳ ቆሞታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጊሻስ ኢሚዳ ቢታይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ።
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 ኔጌቤ ሄራን ኤዶሜ ዛዋ ጼራን ዲዛ ዱጌሃ ባጋራ ዲዛ ዩሁዳ ቆሞታ ካታማቲ ቃብጺኤሌ፥ ኤዴሬ፥ ያጉሬ፥
21 São, pois, as cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, rumo do território de Edom: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 ቂና፥ ዲሞና፥ ኣዳዳ፥
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 ቃዴሴ፥ ሃጾሬ፥ ዩቲናኔ፥
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 ዚፌ፥ ቴሌሜ፥ ባኣሎቴ፥
24 Zife, Telém, Bealote,
25 ሃጾሬ-ሃዳታ፥ ሄጺሮሜ ጌቴቲዛ ቂሪያቴ-ሃጾሬ፥
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26 ኣማሜ፥ ሼማኤ፥ ሞላዴ፥
26 Amã, Sema, Molada,
27 ሃጻሬ-ጋዳ፥ ሄሽሞኔ፥ ቤቲ-ጳሌጼ፥
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Palete,
28 ሃጻሬ-ሹኣሌ፥ ቤርሳቤሄ፥ ቢዚዮቲያ፥
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 ባኣላ፥ ኢዩሜ፥ ኤጼሜ፥
29 Baalá, Iim, Ezém,
30 ኤልቶላዴ፥ ኪሲሌ፥ ሆርማ፥
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 ጺጊላጌ፥ ማዲማና፥ ሳንሳና፥
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 ሌባዎቴ፥ ሺሊሂሜ፥ ኣዪኔኔ ኣርሞኔ። ካታማቲኔ ጉታቲ ኢሲ ቦላ ናምኡ ታማኔ ኡዱፉና።
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዙምቡላታ ቶሆሶራ ዲዛይቲ ኤሽታኦሌ፥ ጾራኣ፥ ኣሺና፥
33 Nas planícies: Estaol, Zorá, Asná,
34 ዛኖሄ፥ ኤን-ጋኒሜ፥ ታጱሄ፥ ኤናሜ፥
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 ያርሙቴ፥ ኣዱላሜ፥ ሶኮ፥ ኣዜቄ፥
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 ሻኢራይሜ፥ ኣዲታይሜ፥ ጋዴሬኔ ጋዴሮታይሜ። ካታማቲኔ ጉታቲ ኢሲ ቦላ ታማኔ ኦይዳ።
36 Saaraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; ao todo, catorze cidades com suas aldeias.
37 ቃሴ ጺናኔ፥ ሃዳሻ፥ ሚጊዳላ-ጋዴ፥
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 ዲልኣኔ፥ ሚጺጳ፥ ዮቂቲኤሌ፥
38 Dileã, Mispa, Jocteel,
39 ላኪሼ፥ ቦጺቃቴ፥ ኤጊሎኔ፥
39 Laquis, Boscate, Eglom,
40 ካቦኔ፥ ላሂማሴ፥ ኪቲሊሼ፥
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 ጋዴሮቴ፥ ቤቲ-ዳጎኔ፥ ናኢማኔ ማቄዳ። ካታማቲኔ ጉታቲ ኢሲ ቦላ ታማኔ ኡሱፑና።
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá; ao todo, dezesseis cidades com suas aldeias.
42 ቃሴ ሊቢና፥ ኤቴሬ፥ ኣሻኔ፥
42 Libna, Eter, Asã,
43 ዮፍታሄ፥ ኣሺና፥ ኒጺቤ፥
43 Ifta, Asná, Nezibe,
44 ቂኢላ፥ ኣኪዚቤኔ ማሬሻ። ካታማቲኔ ጉታቲ ኢሲ ቦላ ኡዱፉና።
44 Queila, Aczibe e Maressa; ao todo, nove cidades com suas aldeias.
45 ኣቃሮኔይ ባ ሄራን ዲዛ ጉታታራ፥
45 Ecrom com suas vilas e aldeias;
46 ሄሳካ ኣቃሮኔፔ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ኣሽዶዴ ጋካናስ፥
46 desde Ecrom até ao mar, todas as que estão do lado de Asdode, com suas aldeias.
47 ቃሴ ኣሽዶዴይ ባ ሄራን ዲዛ ጉታታራኔ ጋዛፔ ቢዲ ሃ ባይንዳ ጊብጼ ሻፋ ጋካናሲኔ ሜዲቴራኔ ጋጻፔ ሃ ሲሚን ዲዛ ካታማታኔ ጉታታ።
47 Asdode, suas vilas e aldeias; Gaza, suas vilas e aldeias, até ao rio do Egito e o mar Grande com as suas imediações.
48 ዙምቡላታ ቦላ ዲዛ ካታማቲካ ሻሚሬ፥ ዬቲሬ፥ ሶኮ፥
48 Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 ዳና፥ ቂሪያቴ-ሲና ዎይኮ ዳቢሬ፥
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 ኣናቤ፥ ኤሽታሞ፥ ኣኒሜ፥
50 Anabe, Estemoa, Anim,
51 ጎሼኔ፥ ሆሎኔኔ ጊሎ፤ ሄይቲ ታማኔ ኢሲኔቲ ኢስታ ካታማታኔ ኢስታ ጉታታ።
51 Gósen, Holom e Gilo; ao todo, onze cidades com suas aldeias.
52 ቃሴ ኣራቤ፥ ዱማ፥ ኤሻኔ፥
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 ያኒሜ፥ ቤቲ-ታጱሄ፥ ኣፌቄ፥
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 ሁሚጻ፥ ኬብሮኔ ዎይኮ ቂሪያቴ-ኣርባኤኔ ጺኦሬ፤ ሄይቲ ኡዱፉናቲ ኢስታ ካታማታኔ ኢስታ ጉታታ።
54 Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; ao todo, nove cidades com suas aldeias.
55 ቃሴካ ማኦኔ፥ ቃርሜሎሴ፥ ዚፌ፥ ዩጻ፥
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 ኢዝራኤሌ፥ ዮቂዲኣሜ፥ ዛኖሄ፥
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 ቃይኔ፥ ጊቢኣኔ ቴሚና፤ ሄይቲ ታማቲ ኢስታ ካታማታኔ ኢስታ ጉታታ።
57 Caim, Gibeá e Timna; ao todo, dez cidades com suas aldeias.
58 ቃሴ ሃሊሁሌ፥ ቤቲ-ጹሬ፥ ጋዶሬ፥
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 ማራቴ፥ ቤቲ-ኣኖቴኔ ኤልቲቆኔ፤ ሄይቲ ኡሱፑናቲ ኢስታ ካታማታኔ ኢስታ ጉታታ።
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; ao todo, seis cidades com suas aldeias.
60 ሄሳካ ቂሪያቴ-ዪኣሪሜ ጌቴቲዳራ ቂሪያቴ-ባኣሌኔ ኤራባ፤ ሄይቲ ናምኣቲ ኢስታ ካታማታኔ ኢስታ ጉታታ።
60 Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; ao todo, duas cidades com suas aldeias.
61 ባዞን ዲዛይቲ ሃይሳፌ ካሊዛይታ፤ ቤቲ-ኣራቤ፥ ሚዲና፥ ሲካካ፥
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 ኒቢሻኔ፥ ማጺኔ ካታማኔ ኤን-ጋዴ፤ ሄይቲ ኡሱፑናቲ ኢስታ ካታማታኔ ኢስታ ጉታታ።
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi; ao todo, seis cidades com suas aldeias.
63 ጊዶ ኣቲን ዩሁዳ ኣሳይ ዬሩሳላሜን ዲዛ ያቡሴታ ኢስቲ ዲዛሶፔ ኬሲ ጎዳና ዳንዳይቤቴና፤ ሄሳ ጊሻስ ያቡሴቲ ሃች ጋካናስካ ዩሁዳ ኣሳራ ኢሲፌ ዬሩሳላሜን ዴቴስ።
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim, habitam os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.