Josué 13

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኢያሶይ ጪሚን ኢዛስ ላይይ ኬሂ ቢዳ ዎዴ ጎዳይ፥ «ኔኒ ኬሃ ጪማዳሳ፤ ላይይካ ኔስ ኬሂ ቢዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ቡሮ ኦይኬቶንታ ዳሮ ቢታይ ዴስ።
1 Josué já era idoso, e o S enhor lhe disse: “Você está envelhecendo, e ainda há muita terra a ser conquistada.
2 ቡሮ ኦይኬቲቤና ቢታቲ ሃይታ፤ ፊሊስጼሜታ ቢታኔ ጌሹሬታ ቢታ ኡባታ፥
2 Este é o território que resta: todas as regiões dos filisteus e dos gesuritas;
3 ጊብጼፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ሺሆሬ ሻፋፔ ዶሚዲ፥ ፑዴሃ ባጋራ ዲዛ ኣቃሮኔ ዛዋ ጋካናስ ዲዛ ቢታቲ ዉሪ ካናኔ ቢታ ማላ ቆዴቴቴስ። ኢቻሽ ፊሊስጼሜ ካዎቲ ሃሪዛ ካታማቲ ጋዛ፥ ኣሽዶዴ፥ ኣስቄሎና፥ ጌቴኔ ኣቃሮኔ ጌቴቲዛይታ ጊዲሺን ሄይቲካ ኣዌታ ቢታ።
3 o território mais amplo dos cananeus, desde o ribeiro de Sior, na divisa com o Egito, até a divisa de Ecrom, ao norte. Abrange o território de cinco governantes filisteus: de Gaza, de Asdode, de Ascalom, de Gate e de Ecrom.
4 ዱጌሃ ባጋራ ካናኔታ ቢታይ ዉሪ፥ ሲዶናታስ ዲዛ ማኣሬ ጌቴቲዛሶፔ ዶሚ ቢዲ ኣሞሬታ ቢታን ዲዛ ኣፌቄ ካታማ ጋካናስ፥
4 Também falta conquistar a terra dos aveus, ao sul. Ao norte, a seguinte região ainda não foi conquistada: toda a terra dos cananeus, incluindo Meara, pertencente aos sidônios, até Afeca, na divisa com os amorreus;
5 ጌባሌታ ቢታ፥ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ባኣሊ-ጋዴፔ ቢዲ ሄርሞኔ ዙማስ ዳንኤ ባጋራ ኣ ቢዲ ሃማቴ ፑርዴ ጋካናስ ዲዛ ሊባኖሴ ቢታ ኡባ።
5 a terra dos gibleus e toda a região montanhosa do Líbano, a leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até Lebo-Hamate;
6 «ሊባኖሴፔ ቢዲ ማሲራፎቴ-ማይማን ዲዛ ጌዜ ዴሬን ሲዶናታ ቢታይካ ኦይኬቲቤና። ታኒ ታ ሁኤስ ኢስራኤሌ ኣሳ ሲንፌ ኢስታ ጎዳ ኬሳና። ታኒ ኔና ኣዛዚዳ ማላ ኔኒ ሃ ቢታታ ኢስራኤሌ ኣሳስ ጺንጾ ሂስታ ሻካ።
6 e toda a região montanhosa, a oeste, desde o Líbano até Misrefote-Maim, incluindo toda a terra dos sidônios. “Eu mesmo expulsarei esses povos da terra de diante dos israelitas. Não deixem, portanto, de dar esta terra a Israel como herança, conforme eu lhes ordenei.
7 ኔኒ ሃ ቢታ ኡዱፉን ቆሞታሲኔ ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋይታስ ጊሻ» ጊዴስ።
7 Dividam todo este território como herança entre as nove tribos e a meia tribo de Manassés”.
8 ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋቲ፥ ኦሮቤሌ ዛሬቲኔ ጋዴ ዛሬቲ ጎዳ ኣይሌ ሙሴይ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ኣርሼይ ሞኪዛሶ ባጋራ ኢስታስ ኢሚዳ ቢታ ኤኪዳ።
8 A outra metade da tribo de Manassés e as tribos de Rúben e Gade já haviam recebido sua porção de terra como herança a leste do Jordão, designada para eles por Moisés, servo do S enhor .
9 ኢስታ ቢታይ ኣርኖኔ ሾባ ላንቄን ዲዛ ኣሮኤሬ ካታማፔ ዶሚዲ ሄ ሾባ ጊዶን ዲዛ ካታማ ኦይኪዲ ሜዴባ ጌቴቲዛ ጌዜ ዴሬ ካን ቢዲ ዲቦኔ ጋኬስ።
9 Seu território se estendia desde Aroer, na beira do vale do Arnom, incluindo a cidade no meio do vale, passando pelo planalto além de Medeba, até Dibom.
10 ቃሴ ሃሴቦኔን ኡቲዲ ኣሞኔታ ዛዋ ጋካናስ ሃሪዳ ኣሞሬታ ካዎ ሲሆኔ ካታማታ ኡባ ጋ ኦይኬስ።
10 Também abrangia todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que havia reinado em Hesbom, e se estendia até a divisa de Amom.
11 ሄሳካ ጋላኣዴ ቢታ፥ ጌሹሬታ ቢታ፥ ማኢካቴ ቢታ፥ ሄርሞኔ ዙማ ኡባ፥ ባሳኔ ቢታ ቢዲ ሳላካ ጋካናስ ኦይኬስ።
11 Incluía Gileade, o território dos reinos de Gesur e Maaca, todo o monte Hermom e toda a região de Basã, até Salcá,
12 ሄሲካ ኣስታሮቴ ካታማኒኔ ኤዲራኤ ካታማን ዲሼ ሃሪዳ ኣጌ ካዎቴ ኡባ ኦይኬስ፤ ኣጌይ ዉርሼ ኣቲዳ ኤራፋይሜ ዛሬታፔ ኢሳ። ሙሴይ ሄ ኣሳ ጾኒ ጎዲዲ ኢስታ ቢታ ኦይኪዴስ።
12 e também todo o reino de Ogue, rei de Basã, que havia reinado em Astarote e Edrei. O rei Ogue era o último dos refains, pois Moisés os havia atacado e expulsado.
13 ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌ ኣሳይ ጌሹሬ ኣሳኔ ማኢካቴ ኣሳ ኬሲ ጎዶንታ ኣጊዳ ጊሻስ ኢስቲ ሃች ጋካናስ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶን ዴቴስ።
13 Mas os israelitas não expulsaram os habitantes de Gesur e Maaca, de modo que vivem no meio de Israel até hoje.
14 ሙሴይ ሌዌ ቆሞታስ ጺንጾ ኢሚቤና፤ ጎዳይ ሙሴስ ጊዳ ማላ፥ ጎዳስ ኢስራኤሌ ጾሳስ ታማን ጹጌቲዛ ያርሾይ ኢስታስ ጺንጾ።
14 Moisés não havia designado porção alguma de terra como herança para a tribo de Levi. Em vez disso, conforme o S enhor lhes havia prometido, sua herança vinha das ofertas especiais para o S enhor , o Deus de Israel.
15 ሙሴይ ኦሮቤሌ ቆሞታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼሬ ኢሚዳ ቢታይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ።
15 Moisés havia designado a seguinte área aos clãs da tribo de Rúben:
16 ኢስታ ዛዋይ ኣርኖኔ ሾባ ላንቄን ዲዛ ኣሮኤሬ ካታማፔኔ ሄ ሾባ ጊዶን ዲዛ ካታማ ኦይኪዲ፥ ሜዴባ ጌዜ ዴሬ ካን ቢዲ፥
16 Seu território se estendia desde Aroer, na beira do vale do Arnom, incluindo a cidade no meio do vale, até o planalto além de Medeba.
17 ሃሴቦኔኔ ጌዜ ዴሬን ዲዛ ካታማታ ኡባ፥ ቃሴ ዲቦኔ፥ ባሞቲ ባኣሌ፥ ቤቲ-ባኣሊ-ሜኦኔ፥
17 Abrangia Hesbom e as outras cidades do planalto: Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
18 ያሃጼ፥ ቂዲሞቴ፥ ሜፋኣቴ፥
18 Jaza, Quedemote, Mefaate,
19 ቂሪያታይሜ፥ ሴባማ ሾባ ጊዶን ዲዛ ዙምቡላ ቦላ ዲዛ ጼሬቴ-ሻሃሬ፥
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, na colina acima do vale,
20 ቤቲ-ፔኦሬ፥ ፒዝጋ ዱጉንታኔ ቤቲ-ያሺሞቴ።
20 Bete-Peor, as encostas do Pisga e Bete-Jesimote.
21 ሄሲካ ጌዜ ቢታን ዲዛ ካታማታ ኡባኔ ሃሴቦኔ ካታማን ኡቲዲ ሃሪዳ ኣሞሬታ ካዎ ሲሆኔ ቢታ ኡባ ኦይኬስ። ሙሴይ ካዎ ሲሆኔኔ ሄ ቢታን ዲዛ ዳናታ፥ ኤዋ፥ ኤሬቄሜ፥ ጹሬ፥ ኡሬኔ ኤሬባኤ ጌቴቲዛ ሚዲያሜ ሃላቃታ ኦሊ ጾኒዴስ።
21 O território de Rúben também incluía todas as cidades do planalto e todo o reino de Seom, o rei amorreu que havia reinado em Hesbom. Seom havia sido morto por Moisés junto com os líderes de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, príncipes que habitavam naquela região e eram aliados de Seom.
22 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኦላን ዎዳ ኣሳፔ ሃራ፥ ቢኦሬ ና ማሮ ባላሜካ ማሻን ሲፊዳ።
22 Os israelitas também mataram Balaão, filho de Beor, que usava mágica para prever o futuro.
23 ኦሮቤሌ ቆሞታ ዛዋይ ዮርዳኖሴ ሻፋ። ኦሮቤሌ ቆሞቲ ባ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼቲ ኤኪዳ ካታማቲኔ ጉታቲ ሄይታ።
23 O rio Jordão marcava a divisa oeste da tribo de Rúben. As cidades e seus povoados ao redor nessa região foram entregues aos clãs da tribo de Rúben como sua herança.
24 ሙሴይ ጋዴ ቆሞታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼሬ ኢሚዳ ቢታይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ።
24 Moisés havia designado a seguinte área aos clãs da tribo de Gade:
25 ኢስታ ዛዋይ ኢያዜሬ፥ ጋላኣዴ ካታማታ ኡባ ኤራባ ኣቻን ዲዛ ኣሮኤሬ ጋካናስ ዲዛ ኣሞኔታ ቢታፌ ባጋ፥
25 Seu território abrangia Jazar, todas as cidades de Gileade e metade da terra de Amom, até a cidade de Aroer, logo a oeste de Rabá.
26 ሃሴቦኔፔ ቢዲ ኤራሞቴ-ሚጺጳኔ ቤጾኒሜ፥ ማሃናይሜፔ ቢዲ ዳባሬ ዛዋ፥
26 Estendia-se desde Hesbom até Ramate-Mispá e Betonim, e desde Maanaim até o território de Lo-Debar.
27 ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ዮርዳኖሴ ሾባስ ጊዶን ሃሴቦኔ ካዎ ሲሆኔ ካዎቴፌ ኣቲዳይታ፥ ቤቲ-ሃራሜ፥ ቤቲ-ኒሚሬ፥ ሱኮቴኔ ጻፎኔ ጌቴቲዛ ካታማታ ኢሲፌ ጋ ኦይኬስ።
27 No vale, incluía Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote, Zafom, e o restante das terras de Seom, rei de Hesbom. A divisa ocidental acompanhava o rio Jordão e se estendia ao norte até a ponta do mar da Galileia, e depois fazia uma curva para o leste.
28 ጋዴ ቆሞቲ ባ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼቲ ኤኪዳ ካታማቲኔ ጉታቲ ሄይታ።
28 As cidades com os povoados ao redor foram entregues aos clãs da tribo de Gade como sua herança.
29 ሙሴይ ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋይታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼሬ ኢሚዳ ቢታይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ።
29 Moisés havia designado a seguinte área aos clãs da meia tribo de Manassés:
30 ኢስታ ዛዋይ ማሃናይሜፔ ዶሚዲ ባሳኔ ቢታ ኡባ ጉጂዲ ባሳኔን ዲዛ 60 ያኢሬ ካታማታ ኡባ ኤኪዲ ባሳኔ ካዎ ኣጌይ ሃሪዛሶ ኡባ ጊዲሺን፥
30 Seu território se estendia desde Maanaim e abrangia toda a região de Basã, todo o antigo território do rei Ogue, e as sessenta cidades de Jair, em Basã.
31 ጋላኣዴፔ ባጋኔ ባሳኔን ኣጌ ካዎቴስ ዋና ካታማታ ኣስታሮቴኔ ኤዲራኤ ጋኬስ። ሄይቲ ሚናሴ ና ማኪሬ ዛሬታስ ኢሜቲዳይታ ጊዲሺን ሄይቲካ ማኪሬ ናይታፔ ባጋይታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ኢሜቲዳይታ።
31 Também incluía metade de Gileade, bem como Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue em Basã. Tudo isso foi entregue à metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés, segundo seus clãs.
32 ዮርዳኖሴፔ ሄ ፒንን፥ ኢያርኮፌ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ሞኣቤ ዴምባን ዲዛ ዎዴ ሙሴይ ሻኪዲ ኢሚዳ ቢታይ ሄሳ።
32 Essa foi a divisão de terras como herança que Moisés designou enquanto estava nas campinas de Moabe, do outro lado do rio Jordão, a leste de Jericó.
33 ጊዶ ኣቲን ሙሴይ ሌዌ ቆሞታስ ጺንጾ ኢሚቤና፤ ካሴ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ኢስታስ ዮቲዳ ማላ ኢዚ ኢስታ ጺንጾ።
33 À tribo de Levi, porém, Moisés não deu porção alguma de terra como herança, pois o S enhor , o Deus de Israel, havia prometido que ele próprio seria sua herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.