Josué 13

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኢያሶይ ጪሚን ኢዛስ ላይይ ኬሂ ቢዳ ዎዴ ጎዳይ፥ «ኔኒ ኬሃ ጪማዳሳ፤ ላይይካ ኔስ ኬሂ ቢዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ቡሮ ኦይኬቶንታ ዳሮ ቢታይ ዴስ።
1 Sendo Josué já velho, de idade bastante avançada, o Senhor lhe disse: "Você já está velho, e ainda há muita terra para ser conquistada.
2 ቡሮ ኦይኬቲቤና ቢታቲ ሃይታ፤ ፊሊስጼሜታ ቢታኔ ጌሹሬታ ቢታ ኡባታ፥
2 "Esta é a terra que resta: todas as regiões dos filisteus e dos gesuritas;
3 ጊብጼፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ሺሆሬ ሻፋፔ ዶሚዲ፥ ፑዴሃ ባጋራ ዲዛ ኣቃሮኔ ዛዋ ጋካናስ ዲዛ ቢታቲ ዉሪ ካናኔ ቢታ ማላ ቆዴቴቴስ። ኢቻሽ ፊሊስጼሜ ካዎቲ ሃሪዛ ካታማቲ ጋዛ፥ ኣሽዶዴ፥ ኣስቄሎና፥ ጌቴኔ ኣቃሮኔ ጌቴቲዛይታ ጊዲሺን ሄይቲካ ኣዌታ ቢታ።
3 desde o rio Sior, próximo ao Egito, até o território de Ecrom, ao norte, todo esse território considerado cananeu. Abrange a região dos aveus, isto é, dos cinco chefes filisteus, governantes de Gaza, de Asdode, de Ascalom, de Gate e de Ecrom.
4 ዱጌሃ ባጋራ ካናኔታ ቢታይ ዉሪ፥ ሲዶናታስ ዲዛ ማኣሬ ጌቴቲዛሶፔ ዶሚ ቢዲ ኣሞሬታ ቢታን ዲዛ ኣፌቄ ካታማ ጋካናስ፥
4 Resta ainda, desde o sul, toda a terra dos cananeus, desde Ara dos sidônios até Afeque, a região dos amorreus,
5 ጌባሌታ ቢታ፥ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ባኣሊ-ጋዴፔ ቢዲ ሄርሞኔ ዙማስ ዳንኤ ባጋራ ኣ ቢዲ ሃማቴ ፑርዴ ጋካናስ ዲዛ ሊባኖሴ ቢታ ኡባ።
5 a dos gibleus, todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até Lebo-Hamate.
6 «ሊባኖሴፔ ቢዲ ማሲራፎቴ-ማይማን ዲዛ ጌዜ ዴሬን ሲዶናታ ቢታይካ ኦይኬቲቤና። ታኒ ታ ሁኤስ ኢስራኤሌ ኣሳ ሲንፌ ኢስታ ጎዳ ኬሳና። ታኒ ኔና ኣዛዚዳ ማላ ኔኒ ሃ ቢታታ ኢስራኤሌ ኣሳስ ጺንጾ ሂስታ ሻካ።
6 "Todos os habitantes das montanhas, desde o Líbano até Misrefote-Maim, isto é, todos os sidônios; eu mesmo os expulsarei da presença dos israelitas. Você, porém, distribuirá esta terra a Israel por herança, como lhe ordenei,
7 ኔኒ ሃ ቢታ ኡዱፉን ቆሞታሲኔ ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋይታስ ጊሻ» ጊዴስ።
7 repartindo-a agora entre as nove tribos e a metade da tribo de Manassés".
8 ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋቲ፥ ኦሮቤሌ ዛሬቲኔ ጋዴ ዛሬቲ ጎዳ ኣይሌ ሙሴይ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ኣርሼይ ሞኪዛሶ ባጋራ ኢስታስ ኢሚዳ ቢታ ኤኪዳ።
8 Com a outra metade da tribo de Manassés, as tribos de Rúben e de Gade já haviam recebido a herança a leste do Jordão, conforme Moisés, servo do Senhor, lhes tinha designado.
9 ኢስታ ቢታይ ኣርኖኔ ሾባ ላንቄን ዲዛ ኣሮኤሬ ካታማፔ ዶሚዲ ሄ ሾባ ጊዶን ዲዛ ካታማ ኦይኪዲ ሜዴባ ጌቴቲዛ ጌዜ ዴሬ ካን ቢዲ ዲቦኔ ጋኬስ።
9 Esse território se estendia de Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, e da cidade situada no meio do vale desse ribeiro, e incluía todo o planalto de Medeba, até Dibom,
10 ቃሴ ሃሴቦኔን ኡቲዲ ኣሞኔታ ዛዋ ጋካናስ ሃሪዳ ኣሞሬታ ካዎ ሲሆኔ ካታማታ ኡባ ጋ ኦይኬስ።
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que governava em Hesbom, e prosseguia até a fronteira dos amonitas.
11 ሄሳካ ጋላኣዴ ቢታ፥ ጌሹሬታ ቢታ፥ ማኢካቴ ቢታ፥ ሄርሞኔ ዙማ ኡባ፥ ባሳኔ ቢታ ቢዲ ሳላካ ጋካናስ ኦይኬስ።
11 Também incluía Gileade, o território dos gesuritas e maacatitas, toda a região do monte Hermom e toda a Basã, até Salcá,
12 ሄሲካ ኣስታሮቴ ካታማኒኔ ኤዲራኤ ካታማን ዲሼ ሃሪዳ ኣጌ ካዎቴ ኡባ ኦይኬስ፤ ኣጌይ ዉርሼ ኣቲዳ ኤራፋይሜ ዛሬታፔ ኢሳ። ሙሴይ ሄ ኣሳ ጾኒ ጎዲዲ ኢስታ ቢታ ኦይኪዴስ።
12 isto é, todo o reino de Ogue, em Basã, que tinha reinado em Asterote e Edrei, um dos últimos refains sobreviventes. Moisés os tinha derrotado e tomado as suas terras.
13 ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌ ኣሳይ ጌሹሬ ኣሳኔ ማኢካቴ ኣሳ ኬሲ ጎዶንታ ኣጊዳ ጊሻስ ኢስቲ ሃች ጋካናስ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶን ዴቴስ።
13 Mas os israelitas não expulsaram os gesuritas e maacatitas, de modo que até hoje continuam a viver no meio deles.
14 ሙሴይ ሌዌ ቆሞታስ ጺንጾ ኢሚቤና፤ ጎዳይ ሙሴስ ጊዳ ማላ፥ ጎዳስ ኢስራኤሌ ጾሳስ ታማን ጹጌቲዛ ያርሾይ ኢስታስ ጺንጾ።
14 Mas à tribo de Levi não deu herança alguma, visto que as ofertas preparadas no fogo ao Senhor, ao Deus de Israel, são a herança deles, como já lhes dissera.
15 ሙሴይ ኦሮቤሌ ቆሞታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼሬ ኢሚዳ ቢታይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ።
15 À tribo de Rúben, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
16 ኢስታ ዛዋይ ኣርኖኔ ሾባ ላንቄን ዲዛ ኣሮኤሬ ካታማፔኔ ሄ ሾባ ጊዶን ዲዛ ካታማ ኦይኪዲ፥ ሜዴባ ጌዜ ዴሬ ካን ቢዲ፥
16 Desde Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, e desde a cidade situada no meio do vale desse ribeiro, e todo o planalto depois de Medeba,
17 ሃሴቦኔኔ ጌዜ ዴሬን ዲዛ ካታማታ ኡባ፥ ቃሴ ዲቦኔ፥ ባሞቲ ባኣሌ፥ ቤቲ-ባኣሊ-ሜኦኔ፥
17 até Hesbom e todas as suas cidades no planalto, inclusive Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
18 ያሃጼ፥ ቂዲሞቴ፥ ሜፋኣቴ፥
18 Jaza, Quedemote, Mefaate,
19 ቂሪያታይሜ፥ ሴባማ ሾባ ጊዶን ዲዛ ዙምቡላ ቦላ ዲዛ ጼሬቴ-ሻሃሬ፥
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, na encosta do vale,
20 ቤቲ-ፔኦሬ፥ ፒዝጋ ዱጉንታኔ ቤቲ-ያሺሞቴ።
20 Bete-Peor, as encostas do Pisga, e Bete-Jesimote:
21 ሄሲካ ጌዜ ቢታን ዲዛ ካታማታ ኡባኔ ሃሴቦኔ ካታማን ኡቲዲ ሃሪዳ ኣሞሬታ ካዎ ሲሆኔ ቢታ ኡባ ኦይኬስ። ሙሴይ ካዎ ሲሆኔኔ ሄ ቢታን ዲዛ ዳናታ፥ ኤዋ፥ ኤሬቄሜ፥ ጹሬ፥ ኡሬኔ ኤሬባኤ ጌቴቲዛ ሚዲያሜ ሃላቃታ ኦሊ ጾኒዴስ።
21 todas as cidades do planalto e todo o domínio de Seom, rei dos amorreus, que governava em Hesbom. Moisés o tinha derrotado, bem como aos líderes midianitas Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, aliados de Seom, que viviam naquela terra.
22 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኦላን ዎዳ ኣሳፔ ሃራ፥ ቢኦሬ ና ማሮ ባላሜካ ማሻን ሲፊዳ።
22 Além dos que foram mortos na guerra, os israelitas mataram à espada Balaão, filho de Beor, que praticava adivinhação.
23 ኦሮቤሌ ቆሞታ ዛዋይ ዮርዳኖሴ ሻፋ። ኦሮቤሌ ቆሞቲ ባ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼቲ ኤኪዳ ካታማቲኔ ጉታቲ ሄይታ።
23 A fronteira da tribo de Rúben era a margem do Jordão. Essas cidades e os seus povoados foram a herança de Rúben, clã por clã.
24 ሙሴይ ጋዴ ቆሞታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼሬ ኢሚዳ ቢታይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ።
24 À tribo de Gade, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
25 ኢስታ ዛዋይ ኢያዜሬ፥ ጋላኣዴ ካታማታ ኡባ ኤራባ ኣቻን ዲዛ ኣሮኤሬ ጋካናስ ዲዛ ኣሞኔታ ቢታፌ ባጋ፥
25 O território de Jazar, todas as cidades de Gileade e metade do território amonita até Aroer, perto de Rabá.
26 ሃሴቦኔፔ ቢዲ ኤራሞቴ-ሚጺጳኔ ቤጾኒሜ፥ ማሃናይሜፔ ቢዲ ዳባሬ ዛዋ፥
26 Estendia-se desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim, e desde Maanaim até o território de Debir.
27 ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ዮርዳኖሴ ሾባስ ጊዶን ሃሴቦኔ ካዎ ሲሆኔ ካዎቴፌ ኣቲዳይታ፥ ቤቲ-ሃራሜ፥ ቤቲ-ኒሚሬ፥ ሱኮቴኔ ጻፎኔ ጌቴቲዛ ካታማታ ኢሲፌ ጋ ኦይኬስ።
27 No vale do Jordão incluía Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom; o restante do domínio de Seom, rei de Hesbom. Abrangia a margem leste do Jordão até o mar de Quinerete.
28 ጋዴ ቆሞቲ ባ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼቲ ኤኪዳ ካታማቲኔ ጉታቲ ሄይታ።
28 Essa região com suas cidades e povoados foram a herança de Gade, clã por clã.
29 ሙሴይ ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋይታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼሬ ኢሚዳ ቢታይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ።
29 À metade da tribo de Manassés, isto é, à metade dos descendentes de Manassés, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
30 ኢስታ ዛዋይ ማሃናይሜፔ ዶሚዲ ባሳኔ ቢታ ኡባ ጉጂዲ ባሳኔን ዲዛ 60 ያኢሬ ካታማታ ኡባ ኤኪዲ ባሳኔ ካዎ ኣጌይ ሃሪዛሶ ኡባ ጊዲሺን፥
30 O seu território se estendia desde Maanaim e incluía toda a região de Basã, todo o domínio de Ogue, rei de Basã: todos os povoados de Jair em Basã, sessenta cidades;
31 ጋላኣዴፔ ባጋኔ ባሳኔን ኣጌ ካዎቴስ ዋና ካታማታ ኣስታሮቴኔ ኤዲራኤ ጋኬስ። ሄይቲ ሚናሴ ና ማኪሬ ዛሬታስ ኢሜቲዳይታ ጊዲሺን ሄይቲካ ማኪሬ ናይታፔ ባጋይታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ኢሜቲዳይታ።
31 metade de Gileade, e Asterote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Esse foi o território destinado à metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés, clã por clã.
32 ዮርዳኖሴፔ ሄ ፒንን፥ ኢያርኮፌ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ሞኣቤ ዴምባን ዲዛ ዎዴ ሙሴይ ሻኪዲ ኢሚዳ ቢታይ ሄሳ።
32 Essa foi a herança que Moisés lhes deu quando estava na planície de Moabe, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó.
33 ጊዶ ኣቲን ሙሴይ ሌዌ ቆሞታስ ጺንጾ ኢሚቤና፤ ካሴ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ኢስታስ ዮቲዳ ማላ ኢዚ ኢስታ ጺንጾ።
33 Mas à tribo de Levi, Moisés não deu herança alguma; o Senhor, o Deus de Israel, é a herança deles, como já lhes dissera.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.