Josué 13

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኢያሶይ ጪሚን ኢዛስ ላይይ ኬሂ ቢዳ ዎዴ ጎዳይ፥ «ኔኒ ኬሃ ጪማዳሳ፤ ላይይካ ኔስ ኬሂ ቢዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ቡሮ ኦይኬቶንታ ዳሮ ቢታይ ዴስ።
1 Quando Josué já estava bem velho, o Senhor disse: — Você já está muito velho, e ainda há muita terra para ser conquistada.
2 ቡሮ ኦይኬቲቤና ቢታቲ ሃይታ፤ ፊሊስጼሜታ ቢታኔ ጌሹሬታ ቢታ ኡባታ፥
2 Falta conquistar a região dos filisteus e dos gesuritas.
3 ጊብጼፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ሺሆሬ ሻፋፔ ዶሚዲ፥ ፑዴሃ ባጋራ ዲዛ ኣቃሮኔ ዛዋ ጋካናስ ዲዛ ቢታቲ ዉሪ ካናኔ ቢታ ማላ ቆዴቴቴስ። ኢቻሽ ፊሊስጼሜ ካዎቲ ሃሪዛ ካታማቲ ጋዛ፥ ኣሽዶዴ፥ ኣስቄሎና፥ ጌቴኔ ኣቃሮኔ ጌቴቲዛይታ ጊዲሺን ሄይቲካ ኣዌታ ቢታ።
3 (Essa terra, que vai desde o riacho de Sior, na divisa do Egito, até a divisa de Ecrom, no Norte, pertencia aos cananeus; os governadores dos filisteus viviam nas cidades de Gaza, Asdode, Asquelom, Gate e Ecrom.) Falta conquistar a terra de Avim,
4 ዱጌሃ ባጋራ ካናኔታ ቢታይ ዉሪ፥ ሲዶናታስ ዲዛ ማኣሬ ጌቴቲዛሶፔ ዶሚ ቢዲ ኣሞሬታ ቢታን ዲዛ ኣፌቄ ካታማ ጋካናስ፥
4 no Sul, toda a terra dos cananeus e Meara (que pertencia aos sidônios), até Afeca, na divisa com os amorreus.
5 ጌባሌታ ቢታ፥ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ባኣሊ-ጋዴፔ ቢዲ ሄርሞኔ ዙማስ ዳንኤ ባጋራ ኣ ቢዲ ሃማቴ ፑርዴ ጋካናስ ዲዛ ሊባኖሴ ቢታ ኡባ።
5 Também falta a terra dos gebalitas; e, na direção do leste, todo o Líbano, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a subida de Hamate.
6 «ሊባኖሴፔ ቢዲ ማሲራፎቴ-ማይማን ዲዛ ጌዜ ዴሬን ሲዶናታ ቢታይካ ኦይኬቲቤና። ታኒ ታ ሁኤስ ኢስራኤሌ ኣሳ ሲንፌ ኢስታ ጎዳ ኬሳና። ታኒ ኔና ኣዛዚዳ ማላ ኔኒ ሃ ቢታታ ኢስራኤሌ ኣሳስ ጺንጾ ሂስታ ሻካ።
6 Finalmente, faltam todos os sidônios que vivem na região montanhosa entre os montes Líbanos e Misrefote-Maim. Eu expulsarei essa gente conforme o povo de Israel for avançando. Divida desde já a terra para que o povo de Israel fique dono dela como mandei antes.
7 ኔኒ ሃ ቢታ ኡዱፉን ቆሞታሲኔ ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋይታስ ጊሻ» ጊዴስ።
7 Portanto, reparta essa terra entre as outras nove tribos e a metade oeste da tribo de Manassés. Essa terra será dessas tribos.
8 ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋቲ፥ ኦሮቤሌ ዛሬቲኔ ጋዴ ዛሬቲ ጎዳ ኣይሌ ሙሴይ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ኣርሼይ ሞኪዛሶ ባጋራ ኢስታስ ኢሚዳ ቢታ ኤኪዳ።
8 As tribos de Rúben e de Gade e a outra metade da tribo de Manassés haviam recebido as suas terras, que ficam a leste do rio Jordão. Era isso que Moisés, servo do Senhor , lhes tinha dado.
9 ኢስታ ቢታይ ኣርኖኔ ሾባ ላንቄን ዲዛ ኣሮኤሬ ካታማፔ ዶሚዲ ሄ ሾባ ጊዶን ዲዛ ካታማ ኦይኪዲ ሜዴባ ጌቴቲዛ ጌዜ ዴሬ ካን ቢዲ ዲቦኔ ጋኬስ።
9 As suas terras iam desde Aroer, na beira do vale do Arnom, e desde a cidade que ficava no meio daquele vale, até Dibom, incluindo todo o planalto de Medeba.
10 ቃሴ ሃሴቦኔን ኡቲዲ ኣሞኔታ ዛዋ ጋካናስ ሃሪዳ ኣሞሬታ ካዎ ሲሆኔ ካታማታ ኡባ ጋ ኦይኬስ።
10 Faziam parte das suas terras todas as cidades governadas por Seom, o rei dos amorreus, que reinava em Hesbom, e iam até a divisa com os amonitas.
11 ሄሳካ ጋላኣዴ ቢታ፥ ጌሹሬታ ቢታ፥ ማኢካቴ ቢታ፥ ሄርሞኔ ዙማ ኡባ፥ ባሳኔ ቢታ ቢዲ ሳላካ ጋካናስ ኦይኬስ።
11 As suas terras incluíam ainda Gileade e a região onde os gesuritas e os maacatitas moravam e também todo o monte Hermom e toda a região de Basã até Salca.
12 ሄሲካ ኣስታሮቴ ካታማኒኔ ኤዲራኤ ካታማን ዲሼ ሃሪዳ ኣጌ ካዎቴ ኡባ ኦይኬስ፤ ኣጌይ ዉርሼ ኣቲዳ ኤራፋይሜ ዛሬታፔ ኢሳ። ሙሴይ ሄ ኣሳ ጾኒ ጎዲዲ ኢስታ ቢታ ኦይኪዴስ።
12 Incluíam finalmente o reino de Ogue. Ogue, que foi o último dos refains , reinava em Astarote e em Edrei. Moisés tinha derrotado e expulsado esse povo.
13 ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌ ኣሳይ ጌሹሬ ኣሳኔ ማኢካቴ ኣሳ ኬሲ ጎዶንታ ኣጊዳ ጊሻስ ኢስቲ ሃች ጋካናስ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶን ዴቴስ።
13 Mas os gesuritas e os maacatitas não foram expulsos; eles ainda vivem no meio do povo de Israel.
14 ሙሴይ ሌዌ ቆሞታስ ጺንጾ ኢሚቤና፤ ጎዳይ ሙሴስ ጊዳ ማላ፥ ጎዳስ ኢስራኤሌ ጾሳስ ታማን ጹጌቲዛ ያርሾይ ኢስታስ ጺንጾ።
14 Porém Moisés não tinha dado terras à tribo de Levi. As propriedades dos levitas eram os alimentos trazidos a Deus, o Senhor , como oferta, conforme ele havia ordenado a Moisés.
15 ሙሴይ ኦሮቤሌ ቆሞታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼሬ ኢሚዳ ቢታይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ።
15 Moisés tinha dado uma parte da terra às famílias da tribo de Rúben, para ser propriedade delas.
16 ኢስታ ዛዋይ ኣርኖኔ ሾባ ላንቄን ዲዛ ኣሮኤሬ ካታማፔኔ ሄ ሾባ ጊዶን ዲዛ ካታማ ኦይኪዲ፥ ሜዴባ ጌዜ ዴሬ ካን ቢዲ፥
16 Essas terras iam desde Aroer, na beira do vale do Arnom, e desde a cidade que ficava no meio do vale, até Medeba e todo o planalto ao seu redor.
17 ሃሴቦኔኔ ጌዜ ዴሬን ዲዛ ካታማታ ኡባ፥ ቃሴ ዲቦኔ፥ ባሞቲ ባኣሌ፥ ቤቲ-ባኣሊ-ሜኦኔ፥
17 Incluíam Hesbom e todas as cidades do planalto, isto é, Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
18 ያሃጼ፥ ቂዲሞቴ፥ ሜፋኣቴ፥
18 Jasa, Quedemote, Mefaate,
19 ቂሪያታይሜ፥ ሴባማ ሾባ ጊዶን ዲዛ ዙምቡላ ቦላ ዲዛ ጼሬቴ-ሻሃሬ፥
19 Quiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale.
20 ቤቲ-ፔኦሬ፥ ፒዝጋ ዱጉንታኔ ቤቲ-ያሺሞቴ።
20 Também Bete-Peor, a subida do monte Pisga, Bete-Jesimote,
21 ሄሲካ ጌዜ ቢታን ዲዛ ካታማታ ኡባኔ ሃሴቦኔ ካታማን ኡቲዲ ሃሪዳ ኣሞሬታ ካዎ ሲሆኔ ቢታ ኡባ ኦይኬስ። ሙሴይ ካዎ ሲሆኔኔ ሄ ቢታን ዲዛ ዳናታ፥ ኤዋ፥ ኤሬቄሜ፥ ጹሬ፥ ኡሬኔ ኤሬባኤ ጌቴቲዛ ሚዲያሜ ሃላቃታ ኦሊ ጾኒዴስ።
21 todas as outras cidades do planalto e todas as cidades de Seom, o rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Moisés havia derrotado o reino de Seom e os príncipes de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Todos esses viviam nessa terra e reinavam dominados por Seom.
22 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኦላን ዎዳ ኣሳፔ ሃራ፥ ቢኦሬ ና ማሮ ባላሜካ ማሻን ሲፊዳ።
22 Entre os que foram mortos pelo povo de Israel estava Balaão, o adivinho, filho de Beor.
23 ኦሮቤሌ ቆሞታ ዛዋይ ዮርዳኖሴ ሻፋ። ኦሮቤሌ ቆሞቲ ባ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼቲ ኤኪዳ ካታማቲኔ ጉታቲ ሄይታ።
23 A oeste a divisa da tribo de Rúben era o rio Jordão. Estas foram as cidades e povoados dados às famílias da tribo de Rúben, para serem propriedade delas.
24 ሙሴይ ጋዴ ቆሞታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼሬ ኢሚዳ ቢታይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ።
24 Moisés também tinha dado uma parte da terra às famílias da tribo de Gade, para ser propriedade delas.
25 ኢስታ ዛዋይ ኢያዜሬ፥ ጋላኣዴ ካታማታ ኡባ ኤራባ ኣቻን ዲዛ ኣሮኤሬ ጋካናስ ዲዛ ኣሞኔታ ቢታፌ ባጋ፥
25 As suas terras incluíam Jazer, todas as cidades de Gileade e metade da terra dos amonitas até Aroer, que fica a leste de Rabá.
26 ሃሴቦኔፔ ቢዲ ኤራሞቴ-ሚጺጳኔ ቤጾኒሜ፥ ማሃናይሜፔ ቢዲ ዳባሬ ዛዋ፥
26 Iam de Hesbom até Ramá-Mispa e Betonim e de Maanaim até a divisa de Lo-Debar.
27 ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ዮርዳኖሴ ሾባስ ጊዶን ሃሴቦኔ ካዎ ሲሆኔ ካዎቴፌ ኣቲዳይታ፥ ቤቲ-ሃራሜ፥ ቤቲ-ኒሚሬ፥ ሱኮቴኔ ጻፎኔ ጌቴቲዛ ካታማታ ኢሲፌ ጋ ኦይኬስ።
27 No vale do Jordão, incluíam as cidades de Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom e também o resto do reino de Seom, rei de Hesbom. A oeste o limite das terras de Gade era o rio Jordão, até o lago da Galileia, no Norte.
28 ጋዴ ቆሞቲ ባ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼቲ ኤኪዳ ካታማቲኔ ጉታቲ ሄይታ።
28 Estas foram as cidades e povoados dados às famílias da tribo de Gade, para serem propriedade delas.
29 ሙሴይ ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋይታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼሬ ኢሚዳ ቢታይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ።
29 Moisés tinha dado uma parte da terra às famílias de uma das metades da tribo de Manassés, para ser propriedade delas.
30 ኢስታ ዛዋይ ማሃናይሜፔ ዶሚዲ ባሳኔ ቢታ ኡባ ጉጂዲ ባሳኔን ዲዛ 60 ያኢሬ ካታማታ ኡባ ኤኪዲ ባሳኔ ካዎ ኣጌይ ሃሪዛሶ ኡባ ጊዲሺን፥
30 As suas terras começavam na cidade de Maanaim e incluíam toda a região de Basã, que pertencia ao rei Ogue, e também todas as sessenta cidades que eram de Jair, em Basã.
31 ጋላኣዴፔ ባጋኔ ባሳኔን ኣጌ ካዎቴስ ዋና ካታማታ ኣስታሮቴኔ ኤዲራኤ ጋኬስ። ሄይቲ ሚናሴ ና ማኪሬ ዛሬታስ ኢሜቲዳይታ ጊዲሺን ሄይቲካ ማኪሬ ናይታፔ ባጋይታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ኢሜቲዳይታ።
31 Incluíam a metade da região de Gileade, Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Essas terras foram dadas às famílias de metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés.
32 ዮርዳኖሴፔ ሄ ፒንን፥ ኢያርኮፌ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ሞኣቤ ዴምባን ዲዛ ዎዴ ሙሴይ ሻኪዲ ኢሚዳ ቢታይ ሄሳ።
32 Assim Moisés, nas planícies de Moabe, tinha dividido a terra que ficava a leste da cidade de Jericó e do rio Jordão.
33 ጊዶ ኣቲን ሙሴይ ሌዌ ቆሞታስ ጺንጾ ኢሚቤና፤ ካሴ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ኢስታስ ዮቲዳ ማላ ኢዚ ኢስታ ጺንጾ።
33 Mas ele não deu nenhuma parte da terra à tribo de Levi, para ser propriedade dela. Moisés disse aos membros dessa tribo que o Senhor , o Deus de Israel, era a propriedade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.