Josué 13

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኢያሶይ ጪሚን ኢዛስ ላይይ ኬሂ ቢዳ ዎዴ ጎዳይ፥ «ኔኒ ኬሃ ጪማዳሳ፤ ላይይካ ኔስ ኬሂ ቢዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ቡሮ ኦይኬቶንታ ዳሮ ቢታይ ዴስ።
1 Josué já era bem idoso e o Senhor lhe disse: — Você já é bem idoso, e ainda ficou muita terra para ser conquistada.
2 ቡሮ ኦይኬቲቤና ቢታቲ ሃይታ፤ ፊሊስጼሜታ ቢታኔ ጌሹሬታ ቢታ ኡባታ፥
2 Esta é a terra ainda não conquistada: todas as regiões dos filisteus e toda a Gesur;
3 ጊብጼፔ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ሺሆሬ ሻፋፔ ዶሚዲ፥ ፑዴሃ ባጋራ ዲዛ ኣቃሮኔ ዛዋ ጋካናስ ዲዛ ቢታቲ ዉሪ ካናኔ ቢታ ማላ ቆዴቴቴስ። ኢቻሽ ፊሊስጼሜ ካዎቲ ሃሪዛ ካታማቲ ጋዛ፥ ኣሽዶዴ፥ ኣስቄሎና፥ ጌቴኔ ኣቃሮኔ ጌቴቲዛይታ ጊዲሺን ሄይቲካ ኣዌታ ቢታ።
3 desde Sior, que está diante do Egito, até o limite de Ecrom, para o norte, que se considera como dos cananeus; cinco governantes dos filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom; e os aveus,
4 ዱጌሃ ባጋራ ካናኔታ ቢታይ ዉሪ፥ ሲዶናታስ ዲዛ ማኣሬ ጌቴቲዛሶፔ ዶሚ ቢዲ ኣሞሬታ ቢታን ዲዛ ኣፌቄ ካታማ ጋካናስ፥
4 ao sul, além de toda a terra dos cananeus e Meara, que é dos sidônios, até Afeca, na fronteira dos amorreus;
5 ጌባሌታ ቢታ፥ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ባኣሊ-ጋዴፔ ቢዲ ሄርሞኔ ዙማስ ዳንኤ ባጋራ ኣ ቢዲ ሃማቴ ፑርዴ ጋካናስ ዲዛ ሊባኖሴ ቢታ ኡባ።
5 e ainda a terra dos gibleus e todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
6 «ሊባኖሴፔ ቢዲ ማሲራፎቴ-ማይማን ዲዛ ጌዜ ዴሬን ሲዶናታ ቢታይካ ኦይኬቲቤና። ታኒ ታ ሁኤስ ኢስራኤሌ ኣሳ ሲንፌ ኢስታ ጎዳ ኬሳና። ታኒ ኔና ኣዛዚዳ ማላ ኔኒ ሃ ቢታታ ኢስራኤሌ ኣሳስ ጺንጾ ሂስታ ሻካ።
6 todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios. Eu os expulsarei de diante dos filhos de Israel; reparta, pois, a terra por herança a Israel, como ordenei a você.
7 ኔኒ ሃ ቢታ ኡዱፉን ቆሞታሲኔ ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋይታስ ጊሻ» ጊዴስ።
7 Distribua, agora, a terra por herança às nove tribos e à meia tribo de Manassés.
8 ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋቲ፥ ኦሮቤሌ ዛሬቲኔ ጋዴ ዛሬቲ ጎዳ ኣይሌ ሙሴይ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ኣርሼይ ሞኪዛሶ ባጋራ ኢስታስ ኢሚዳ ቢታ ኤኪዳ።
8 Com a outra meia tribo, os rubenitas e os gaditas já receberam a sua herança do outro lado do Jordão, para o leste, como já lhes tinha dado Moisés, servo do Senhor .
9 ኢስታ ቢታይ ኣርኖኔ ሾባ ላንቄን ዲዛ ኣሮኤሬ ካታማፔ ዶሚዲ ሄ ሾባ ጊዶን ዲዛ ካታማ ኦይኪዲ ሜዴባ ጌቴቲዛ ጌዜ ዴሬ ካን ቢዲ ዲቦኔ ጋኬስ።
9 Começando com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale, todo o planalto de Medeba até Dibom;
10 ቃሴ ሃሴቦኔን ኡቲዲ ኣሞኔታ ዛዋ ጋካናስ ሃሪዳ ኣሞሬታ ካዎ ሲሆኔ ካታማታ ኡባ ጋ ኦይኬስ።
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até a fronteira dos filhos de Amom.
11 ሄሳካ ጋላኣዴ ቢታ፥ ጌሹሬታ ቢታ፥ ማኢካቴ ቢታ፥ ሄርሞኔ ዙማ ኡባ፥ ባሳኔ ቢታ ቢዲ ሳላካ ጋካናስ ኦይኬስ።
11 E Gileade, o território dos gesuritas, o dos maacatitas, todo o monte Hermom e toda a Basã até Salca;
12 ሄሲካ ኣስታሮቴ ካታማኒኔ ኤዲራኤ ካታማን ዲሼ ሃሪዳ ኣጌ ካዎቴ ኡባ ኦይኬስ፤ ኣጌይ ዉርሼ ኣቲዳ ኤራፋይሜ ዛሬታፔ ኢሳ። ሙሴይ ሄ ኣሳ ጾኒ ጎዲዲ ኢስታ ቢታ ኦይኪዴስ።
12 todo o reino de Ogue, em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei, que ficou do resto dos refains, o qual Moisés derrotou e expulsou.
13 ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌ ኣሳይ ጌሹሬ ኣሳኔ ማኢካቴ ኣሳ ኬሲ ጎዶንታ ኣጊዳ ጊሻስ ኢስቲ ሃች ጋካናስ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶን ዴቴስ።
13 Porém os filhos de Israel não expulsaram os gesuritas, nem os maacatitas; pelo contrário, Gesur e Maacate permaneceram no meio de Israel até o dia de hoje.
14 ሙሴይ ሌዌ ቆሞታስ ጺንጾ ኢሚቤና፤ ጎዳይ ሙሴስ ጊዳ ማላ፥ ጎዳስ ኢስራኤሌ ጾሳስ ታማን ጹጌቲዛ ያርሾይ ኢስታስ ጺንጾ።
14 Foi somente à tribo de Levi que Moisés não deu herança; as ofertas queimadas do Senhor , Deus de Israel, são a sua herança, como já lhe tinha dito.
15 ሙሴይ ኦሮቤሌ ቆሞታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼሬ ኢሚዳ ቢታይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ።
15 Moisés deu herança à tribo dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias,
16 ኢስታ ዛዋይ ኣርኖኔ ሾባ ላንቄን ዲዛ ኣሮኤሬ ካታማፔኔ ሄ ሾባ ጊዶን ዲዛ ካታማ ኦይኪዲ፥ ሜዴባ ጌዜ ዴሬ ካን ቢዲ፥
16 começando o seu território com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale e todo o planalto até Medeba;
17 ሃሴቦኔኔ ጌዜ ዴሬን ዲዛ ካታማታ ኡባ፥ ቃሴ ዲቦኔ፥ ባሞቲ ባኣሌ፥ ቤቲ-ባኣሊ-ሜኦኔ፥
17 Hesbom e todas as suas cidades, que estão no planalto: Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom,
18 ያሃጼ፥ ቂዲሞቴ፥ ሜፋኣቴ፥
18 Jaza, Quedemote, Mefaate;
19 ቂሪያታይሜ፥ ሴባማ ሾባ ጊዶን ዲዛ ዙምቡላ ቦላ ዲዛ ጼሬቴ-ሻሃሬ፥
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, no monte do vale;
20 ቤቲ-ፔኦሬ፥ ፒዝጋ ዱጉንታኔ ቤቲ-ያሺሞቴ።
20 Bete-Peor, as encostas do monte Pisga e Bete-Jesimote;
21 ሄሲካ ጌዜ ቢታን ዲዛ ካታማታ ኡባኔ ሃሴቦኔ ካታማን ኡቲዲ ሃሪዳ ኣሞሬታ ካዎ ሲሆኔ ቢታ ኡባ ኦይኬስ። ሙሴይ ካዎ ሲሆኔኔ ሄ ቢታን ዲዛ ዳናታ፥ ኤዋ፥ ኤሬቄሜ፥ ጹሬ፥ ኡሬኔ ኤሬባኤ ጌቴቲዛ ሚዲያሜ ሃላቃታ ኦሊ ጾኒዴስ።
21 e todas as cidades do planalto e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés derrotou, bem como os príncipes de Midiã, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, príncipes de Seom, moradores da terra.
22 ኢስራኤሌ ኣሳይ ኦላን ዎዳ ኣሳፔ ሃራ፥ ቢኦሬ ና ማሮ ባላሜካ ማሻን ሲፊዳ።
22 Além de outros que foram mortos, os filhos de Israel também mataram à espada Balaão, filho de Beor, o adivinho.
23 ኦሮቤሌ ቆሞታ ዛዋይ ዮርዳኖሴ ሻፋ። ኦሮቤሌ ቆሞቲ ባ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼቲ ኤኪዳ ካታማቲኔ ጉታቲ ሄይታ።
23 A fronteira dos filhos de Rúben é o Jordão e suas imediações; esta é a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias: as cidades com suas aldeias.
24 ሙሴይ ጋዴ ቆሞታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼሬ ኢሚዳ ቢታይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ።
24 Moisés deu herança à tribo de Gade, a saber, a seus filhos, segundo as suas famílias.
25 ኢስታ ዛዋይ ኢያዜሬ፥ ጋላኣዴ ካታማታ ኡባ ኤራባ ኣቻን ዲዛ ኣሮኤሬ ጋካናስ ዲዛ ኣሞኔታ ቢታፌ ባጋ፥
25 O seu território incluía Jazer, todas as cidades de Gileade e metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer, que está diante de Rabá;
26 ሃሴቦኔፔ ቢዲ ኤራሞቴ-ሚጺጳኔ ቤጾኒሜ፥ ማሃናይሜፔ ቢዲ ዳባሬ ዛዋ፥
26 desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim; e desde Maanaim até o limite de Debir;
27 ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ዮርዳኖሴ ሾባስ ጊዶን ሃሴቦኔ ካዎ ሲሆኔ ካዎቴፌ ኣቲዳይታ፥ ቤቲ-ሃራሜ፥ ቤቲ-ኒሚሬ፥ ሱኮቴኔ ጻፎኔ ጌቴቲዛ ካታማታ ኢሲፌ ጋ ኦይኬስ።
27 e, no vale: Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, o resto do reino de Seom, rei de Hesbom, mais o Jordão e suas imediações, até a extremidade do mar de Quinerete, do outro lado do Jordão, na direção do leste.
28 ጋዴ ቆሞቲ ባ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼቲ ኤኪዳ ካታማቲኔ ጉታቲ ሄይታ።
28 Esta é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias: as cidades com as suas aldeias.
29 ሙሴይ ሚናሴ ቆሞታፔ ባጋይታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ጊሼሬ ኢሚዳ ቢታይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ።
29 Moisés também deu herança à meia tribo de Manassés, segundo as suas famílias.
30 ኢስታ ዛዋይ ማሃናይሜፔ ዶሚዲ ባሳኔ ቢታ ኡባ ጉጂዲ ባሳኔን ዲዛ 60 ያኢሬ ካታማታ ኡባ ኤኪዲ ባሳኔ ካዎ ኣጌይ ሃሪዛሶ ኡባ ጊዲሺን፥
30 O seu território começava com Maanaim e incluía todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 ጋላኣዴፔ ባጋኔ ባሳኔን ኣጌ ካዎቴስ ዋና ካታማታ ኣስታሮቴኔ ኤዲራኤ ጋኬስ። ሄይቲ ሚናሴ ና ማኪሬ ዛሬታስ ኢሜቲዳይታ ጊዲሺን ሄይቲካ ማኪሬ ናይታፔ ባጋይታስ ኢስታ ዛርኬን ዛርኬን ኢሜቲዳይታ።
31 e metade de Gileade, Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Estas foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, a saber, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 ዮርዳኖሴፔ ሄ ፒንን፥ ኢያርኮፌ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ሞኣቤ ዴምባን ዲዛ ዎዴ ሙሴይ ሻኪዲ ኢሚዳ ቢታይ ሄሳ።
32 São estas as heranças que Moisés repartiu nas campinas de Moabe, do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, para o leste.
33 ጊዶ ኣቲን ሙሴይ ሌዌ ቆሞታስ ጺንጾ ኢሚቤና፤ ካሴ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳይ ኢስታስ ዮቲዳ ማላ ኢዚ ኢስታ ጺንጾ።
33 Porém à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor , Deus de Israel, é a sua herança, como já lhe tinha dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.