Josué 11

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሃጾሬ ካዎ ያቢኔይ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጾኒዳይሳ ሲዪዳ ዎዴ፥ ሜዶኔ ካዎ ዮባቤስ፥ ሺሚሮኔ ካታማስ፥ ኣኪሻፌ ካዎስ ኪታ ዬዲዴስ።
1 Essas coisas chegaram aos ouvidos de Jabim, rei de Hazor. E ele mandou mensageiros aos seguintes reis: a Jobabe, rei de Madom; aos reis de Sinrom e Acsafe;
2 ሄሳካ ፑዴሃ ባጋራ ሻራ ሜንን ዲዛ ካዎታስ፥ ዱጌሃ ባጋን ኣራቤ ካዎታስ፥ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ጋ ካዎታሲኔ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዶሬ ዙማን ዲዛ ካዎታስ ኪቲዴስ።
2 aos reis da região montanhosa, ao norte; aos do vale do Jordão, ao sul do lago da Galileia; e aos da planície e do litoral, perto de Dor.
3 ቃሴ ኣርሼይ ኬዚዛ ባጋራኔ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ካናኔታስ፥ ኣሞሬታስ፥ ሂቴታስ፥ ፓሪዜታስ፥ ሻራ ሜንን ዲዛ ያቡሴታሲኔ ሚጺጳ ቢታን ሄርሞኔ ዙማፔ ጋርሳ ባጋራ ዲዛ ሂዌ ካዎታስ ኪቲዴስ።
3 Também enviou mensageiros aos cananeus dos dois lados do rio Jordão, aos amorreus, aos heteus, aos perizeus, aos jebuseus da região montanhosa e aos heveus, que viviam ao pé do monte Hermom, na terra de Mispa.
4 ሂስቲን ኢስቲ ባ ኦላንቻታ ኡባ ዴንዲ ዳሮ ፓራታኔ ፓራ-ጋሬታ ኢሲፌ ኢስራኤሌ ኦላናስ ኤኪ ዪዳ። ኢስታስ ቆዳይ ኣባ ዶናን ዲዛ ኣንጮ ማላ ጮራ።
4 Eles foram com todos os seus soldados — um exército com tantos homens quantos são os grãos de areia da praia do mar. Tinham também muitos cavalos e carros de guerra.
5 ሄ ካዎቲ ዉሪ ኢሲፌ ባ ዎልቃ ሚንዲ ኢስራኤሌ ኦላናስ ሜሮሜ ሃ ማታን ዱንካኒዳ።
5 Todos esses reis juntaram os seus soldados e acamparam perto do riacho de Merom, para lutar contra o povo de Israel.
6 ጎዳይ ኢያሶስ፥ «ኔኒ ኢስታስ ባቦፋ! ታኒ ዎንቶ ሃኒ ዎዴ ኢስታ ኡባ ሃይቂዳ ኣሳ ማላ ሂስታ ኢስራኤሌ ኩሼን ኣ ኢማና። ኔኒ ኢስታ ፓራታ ኡባ ጊልዳያና፤ ኢስታ ፓራ-ጋሬታካ ታማን ጹጋና» ጊዴስ።
6 O Senhor Deus disse a Josué: — Não fique com medo deles. Amanhã, a esta mesma hora, eu matarei toda essa gente para Israel. Você aleijará os cavalos deles e queimará os seus carros.
7 ሂስቲን ኢያሶይኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ኡባይ ኢስቲ ቆፖንታ ዲሺን ሜሮሜ ሃ ማታን ኢስታ ቦላ ፑቱ ጊዲ ኢስታ ኦሊዳ።
7 Assim Josué e todos os seus soldados atacaram de surpresa perto do riacho de Merom,
8 ጎዳይ ኢስታ ኢስራኤሌታ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ፤ ሂስቲን ኢስራኤሌቲ ኢስታ ጾኒዲ ጊታ ሲዶና ቢታ ኤፊዛ ኦጌራ፥ ማሲራፎቴ-ማይማ ጋካናስ ቃሴካ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ሚጺጳ ሾባ ጋካናስ ዬዴዳ። ኢስታፌ ኢሲ ኣሲካ ሼምፖራ ፓጻ ኣቲቤና።
8 e o Senhor Deus deu a vitória aos israelitas. Eles atacaram os inimigos e os perseguiram até a grande Sidom e Misrefote-Maim e até o vale de Mispa, a leste. Continuaram a lutar até matarem todos os inimigos.
9 ኢያሶይ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኢስታ ቦላ ፖሊዴስ፤ ኢስታ ፓራታካ ጊልዳይዴስ፤ ኢስታ ፓራ-ጋሬታካ ታማን ጹጊዴስ።
9 Josué fez como o Senhor havia mandado: aleijou os cavalos deles e queimou os seus carros de guerra.
10 ሄ ዎዴ ኢያሶይ ጉዬ ሲሚዲ ሃጾሬ ካታማ ኦይኪዴስ፤ ሄ ካታማ ካዎዛካ ጊ ማሻን ሲፊዴስ፤ ሃጾሬ ካታማስ ሄ ዎዴ ዲዛ ካዎቴታ ኡባ ቦላ ኣላፌቴ ዴስ።
10 Então Josué voltou, tomou a cidade de Hazor e matou o seu rei. Nesse tempo Hazor era o mais poderoso de todos esses reinos.
11 ሄ ካታማን ዲዛ ኣሳ ኡባ ጊ ማሻን ሲፊዳ፤ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ኡባ ኢሲኖካ ኣሾንታ ዎዳ፤ ካታማዮካ ታማን ጹጊዳ።
11 Os israelitas mataram todos os moradores, e a cidade foi queimada.
12 ጎዳ ኣይሌ ሙሴይ ኣዛዚዳ ማላ ኢያሶይ ሄ ካታማታኔ ኢስታ ካዎታ ኡባ ይሲዴስ፤ ጊ ማሻንካ ሲፊዴስ።
12 Josué tomou todas essas cidades e os seus reis. Matou todos, conforme a ordem de Moisés, servo do Senhor .
13 ጊዲኮካ ኢያሶይ ሃጾሬ ካታማ ጹጎይሳፌ ኣቲን ኢስራኤሌ ኣሳይ ዙማታ ቦላ ኬጼቲዳ ካታማታ ጹጊቤና።
13 Mas os israelitas não queimaram nenhuma das cidades construídas sobre ruínas , a não ser Hazor, que Josué incendiou.
14 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሄ ካታማታፔ ቦንቂዳ ሚሽ ኡባኔ ሜሄ ኡባ ባንታስ ኤኪዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኣሳ ጊ ማሻን ይሲዳ፤ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ኢሲኖካ ኣሺቤቴና።
14 Os israelitas ficaram com todos os objetos de valor e com o gado dessas cidades. Mas todas as pessoas foram mortas; não ficou ninguém vivo.
15 ጎዳይ ባ ኣይሌ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ሙሴይካ ኢያሶ ኣዛዚዴስ። ሂስቲን ኢያሶይካ ኣዛዞዛ ፖሊዴስ፤ ጎዳይ ሙሴስ ኣዛዚዳ ኡባፌ ኢዚ ኦንታ ኣጊዳ ኣይ ሚሺካ ዴና።
15 O Senhor tinha dado essas ordens ao seu servo Moisés; Moisés as deu a Josué, e Josué obedeceu. Ele fez tudo o que o Senhor havia mandado Moisés fazer.
16 ሄሳ ሂስቲዲ ኢያሶይ ሄ ቢታ ኡባ ጌዜ ቢታ፥ ኔጌቤ ቢታ፥ ጎሼኔ ቢታ፥ ኣርሼይ ዉሊዛሶ ባጋራ ዲዛ ጋኔ ኣራቤ ቢታ ቃሴካ ኢስራኤሌ ጌዜኔ ጋ ኡባ ሺሺ ኦይኪዴስ።
16 Josué tomou toda aquela terra, isto é, a região montanhosa de Judá, toda a região sul, toda a terra de Gosém, as planícies de Judá, o vale do Jordão e também a região montanhosa e as planícies do litoral de Israel.
17 ሄሲካ ሴይሬ ጋካናስ ዲዛ ሃላቄ ዙማፔ ቢዲ ሄርሞኔ ዙማፔ ዳንኤ ባጋራ ሊባኖሴ ዙሌን ባኣሊ-ጋዴ ጋካናስ ዲዛ ቢታ ኡባ ጋኪዴስ። ኢስታ ካዎታካ ኡባ ኦይኪዲ ዎዴስ።
17 Essa região ia desde o monte Halaque, perto de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Josué matou todos os reis desses lugares
18 ኢያሶይ ዳሮ ዎዴ ሄ ካዎታ ኡባራ ኦሌቲሼ ጋምኢዴስ።
18 nas guerras que fez por longo tempo contra eles.
19 ጌባኦኔን ዲዛ ሂዌታፔ ኣቲን ሃራ ካታማይ ኢሶይኔ ኢስራኤሌታራ ሳሮቴን ዴኣና ጫቄቲቤና፤ ኢስራኤሌቲ ኡባታካ ኦሊ ኦይኪዳ።
19 Nenhuma dessas cidades fez acordos de paz com Israel, a não ser Gibeão, onde moravam alguns heveus. As outras cidades foram tomadas na guerra.
20 ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ኢያሶይ ኢስታስ ቃቶንታ ኡባ ዎዴስ። ጋሶይካ ኢስቲ ኢስራኤሌታራ ኦሌታና ማላ ጎዳይ ኢስታ ዎዚና ዳሚሲዴስ።
20 O Senhor Deus fez com que os moradores dessas cidades teimassem em lutar contra o povo de Israel, para que, assim, fossem completamente destruídos e mortos sem dó nem piedade. O Senhor havia ordenado isso a Moisés.
21 ሄ ዎዴ ኢያሶይ ቢዲ፥ ጌዜ ቢታን ኬብሮኔ ካታማን፥ ዳቢሬ ካታማን፥ ኣናቤ ካታማን፥ ዩሁዳኒኔ ኢስራኤሌ ጌዜ ቢታ ኡባን ዲዛ ኤናቄ ዛሬታ ኡባኔ ኢስታ ካታማ ኡባ ይሲዴስ።
21 Nessa ocasião Josué foi e acabou com os gigantes anaquins que viviam nas montanhas: em Hebrom, Debir, Anabe e em toda a região montanhosa de Judá e de Israel. Josué acabou completamente com eles e destruiu as suas cidades.
22 ኢስታፌ ጉቲ ጻላ ጋዛን፥ ጌቴኒኔ ኣሽዶዴን ኣቲዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌን ሼምፖራ ፓጻ ኣቲዳ ኤናቄ ዜሬ ዴና።
22 Nenhum dos anaquins ficou na terra de Israel. Somente alguns continuaram a viver nas cidades de Gaza, Gate e Asdode.
23 ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ኢያሶይ ቢታ ኡባ ኦይኪዴስ፤ ሂስቲዲ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኢስታ ቆሞን ቆሞን ሻኪ ኢሚዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ቢታይ ኦላፔ ሼምፒዴስ።
23 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, Josué tomou a terra e a deu aos israelitas para ser propriedade deles. Ele dividiu a terra e deu uma parte a cada tribo . E assim a guerra acabou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.