Josué 11

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሃጾሬ ካዎ ያቢኔይ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጾኒዳይሳ ሲዪዳ ዎዴ፥ ሜዶኔ ካዎ ዮባቤስ፥ ሺሚሮኔ ካታማስ፥ ኣኪሻፌ ካዎስ ኪታ ዬዲዴስ።
1 Quando Jabim, rei de Hazor, ouviu isso, enviou mensageiros a Jobabe, rei de Madom, e ao rei de Sinrom, e ao rei de Acsafe,
2 ሄሳካ ፑዴሃ ባጋራ ሻራ ሜንን ዲዛ ካዎታስ፥ ዱጌሃ ባጋን ኣራቤ ካዎታስ፥ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ጋ ካዎታሲኔ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዶሬ ዙማን ዲዛ ካዎታስ ኪቲዴስ።
2 e aos reis que estavam ao norte, na região montanhosa, na Arabá ao sul de Quinerote, na baixada, e nos planaltos de Dor ao ocidente;
3 ቃሴ ኣርሼይ ኬዚዛ ባጋራኔ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ካናኔታስ፥ ኣሞሬታስ፥ ሂቴታስ፥ ፓሪዜታስ፥ ሻራ ሜንን ዲዛ ያቡሴታሲኔ ሚጺጳ ቢታን ሄርሞኔ ዙማፔ ጋርሳ ባጋራ ዲዛ ሂዌ ካዎታስ ኪቲዴስ።
3 ao cananeu do oriente e do ocidente, ao amorreu, ao heteu, ao perizeu, ao jebuseu na região montanhosa, e ao heveu ao pé de Hermom na terra de Mizpá.
4 ሂስቲን ኢስቲ ባ ኦላንቻታ ኡባ ዴንዲ ዳሮ ፓራታኔ ፓራ-ጋሬታ ኢሲፌ ኢስራኤሌ ኦላናስ ኤኪ ዪዳ። ኢስታስ ቆዳይ ኣባ ዶናን ዲዛ ኣንጮ ማላ ጮራ።
4 Saíram pois eles, com todos os seus exércitos, muito povo, em multidão como a areia que está na praia do mar, e muitíssimos cavalos e carros.
5 ሄ ካዎቲ ዉሪ ኢሲፌ ባ ዎልቃ ሚንዲ ኢስራኤሌ ኦላናስ ሜሮሜ ሃ ማታን ዱንካኒዳ።
5 Todos esses reis, reunindo-se, vieram e juntos se acamparam às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.
6 ጎዳይ ኢያሶስ፥ «ኔኒ ኢስታስ ባቦፋ! ታኒ ዎንቶ ሃኒ ዎዴ ኢስታ ኡባ ሃይቂዳ ኣሳ ማላ ሂስታ ኢስራኤሌ ኩሼን ኣ ኢማና። ኔኒ ኢስታ ፓራታ ኡባ ጊልዳያና፤ ኢስታ ፓራ-ጋሬታካ ታማን ጹጋና» ጊዴስ።
6 Disse o Senhor a Josué: Não os temas, pois amanhã a esta hora eu os entregarei todos mortos diante de Israel. Os seus cavalos jarretarás, e os seus carros queimarás a fogo.
7 ሂስቲን ኢያሶይኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ኡባይ ኢስቲ ቆፖንታ ዲሺን ሜሮሜ ሃ ማታን ኢስታ ቦላ ፑቱ ጊዲ ኢስታ ኦሊዳ።
7 Josué, pois, com toda a gente de guerra, sobreveio-lhes de repente às águas de Merom, e deu sobre eles.
8 ጎዳይ ኢስታ ኢስራኤሌታ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ፤ ሂስቲን ኢስራኤሌቲ ኢስታ ጾኒዲ ጊታ ሲዶና ቢታ ኤፊዛ ኦጌራ፥ ማሲራፎቴ-ማይማ ጋካናስ ቃሴካ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ሚጺጳ ሾባ ጋካናስ ዬዴዳ። ኢስታፌ ኢሲ ኣሲካ ሼምፖራ ፓጻ ኣቲቤና።
8 E o Senhor os entregou na mão dos israelitas, que os feriram e os perseguiram até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mizpe ao oriente; e feriram-nos até não lhes deixar nem sequer um.
9 ኢያሶይ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኢስታ ቦላ ፖሊዴስ፤ ኢስታ ፓራታካ ጊልዳይዴስ፤ ኢስታ ፓራ-ጋሬታካ ታማን ጹጊዴስ።
9 Fez-lhes Josué como o Senhor lhe dissera: os seus cavalos jarretou, e os seus carros queimou a fogo.
10 ሄ ዎዴ ኢያሶይ ጉዬ ሲሚዲ ሃጾሬ ካታማ ኦይኪዴስ፤ ሄ ካታማ ካዎዛካ ጊ ማሻን ሲፊዴስ፤ ሃጾሬ ካታማስ ሄ ዎዴ ዲዛ ካዎቴታ ኡባ ቦላ ኣላፌቴ ዴስ።
10 Naquele tempo Josué voltou e tomou também a Hazor, e feriu à espada ao seu rei, porquanto Hazor dantes era a cabeça de todos estes reinos.
11 ሄ ካታማን ዲዛ ኣሳ ኡባ ጊ ማሻን ሲፊዳ፤ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ኡባ ኢሲኖካ ኣሾንታ ዎዳ፤ ካታማዮካ ታማን ጹጊዳ።
11 E passaram ao fio da espada a todos os que nela havia, destruindo-os totalmente; nada restou do que tinha fôlego; e a Hazor ele queimou a fogo.
12 ጎዳ ኣይሌ ሙሴይ ኣዛዚዳ ማላ ኢያሶይ ሄ ካታማታኔ ኢስታ ካዎታ ኡባ ይሲዴስ፤ ጊ ማሻንካ ሲፊዴስ።
12 Josué, pois, tomou todas as cidades desses reis, e a eles mesmos, e os passou ao fio da espada, destruindo-os totalmente, como ordenara Moisés, servo do Senhor.
13 ጊዲኮካ ኢያሶይ ሃጾሬ ካታማ ጹጎይሳፌ ኣቲን ኢስራኤሌ ኣሳይ ዙማታ ቦላ ኬጼቲዳ ካታማታ ጹጊቤና።
13 Contudo, quanto às cidades que se achavam sobre os seus altos, a nenhuma delas queimou Israel, salvo somente a Hazor; a essa Josué queimou.
14 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሄ ካታማታፔ ቦንቂዳ ሚሽ ኡባኔ ሜሄ ኡባ ባንታስ ኤኪዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኣሳ ጊ ማሻን ይሲዳ፤ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ኢሲኖካ ኣሺቤቴና።
14 Mas todos os despojos dessas cidades, e o gado, tomaram-nos os filhos de Israel como presa para si; porém feriram ao fio da espada todos os homens, até os destruírem; nada deixaram do que tinha fôlego de vida.
15 ጎዳይ ባ ኣይሌ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ሙሴይካ ኢያሶ ኣዛዚዴስ። ሂስቲን ኢያሶይካ ኣዛዞዛ ፖሊዴስ፤ ጎዳይ ሙሴስ ኣዛዚዳ ኡባፌ ኢዚ ኦንታ ኣጊዳ ኣይ ሚሺካ ዴና።
15 Como o Senhor ordenara a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué, e assim Josué o fez; não deixou de fazer coisa alguma de tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.
16 ሄሳ ሂስቲዲ ኢያሶይ ሄ ቢታ ኡባ ጌዜ ቢታ፥ ኔጌቤ ቢታ፥ ጎሼኔ ቢታ፥ ኣርሼይ ዉሊዛሶ ባጋራ ዲዛ ጋኔ ኣራቤ ቢታ ቃሴካ ኢስራኤሌ ጌዜኔ ጋ ኡባ ሺሺ ኦይኪዴስ።
16 Assim Josué tomou toda aquela terra, a região montanhosa, todo o Negebe, e toda a terra de Gósem e a baixada, e a Arabá, e a região montanhosa de Israel com a sua baixada,
17 ሄሲካ ሴይሬ ጋካናስ ዲዛ ሃላቄ ዙማፔ ቢዲ ሄርሞኔ ዙማፔ ዳንኤ ባጋራ ሊባኖሴ ዙሌን ባኣሊ-ጋዴ ጋካናስ ዲዛ ቢታ ኡባ ጋኪዴስ። ኢስታ ካዎታካ ኡባ ኦይኪዲ ዎዴስ።
17 desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu e os matou.
18 ኢያሶይ ዳሮ ዎዴ ሄ ካዎታ ኡባራ ኦሌቲሼ ጋምኢዴስ።
18 Por muito tempo Josué fez guerra contra todos esses reis.
19 ጌባኦኔን ዲዛ ሂዌታፔ ኣቲን ሃራ ካታማይ ኢሶይኔ ኢስራኤሌታራ ሳሮቴን ዴኣና ጫቄቲቤና፤ ኢስራኤሌቲ ኡባታካ ኦሊ ኦይኪዳ።
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, senão os heveus, moradores de Gibeão; a todas tomaram à força de armas.
20 ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ኢያሶይ ኢስታስ ቃቶንታ ኡባ ዎዴስ። ጋሶይካ ኢስቲ ኢስራኤሌታራ ኦሌታና ማላ ጎዳይ ኢስታ ዎዚና ዳሚሲዴስ።
20 Porquanto do Senhor veio o endurecimento dos seus corações para saírem à guerra contra Israel, a fim de que fossem destruídos totalmente, e não achassem piedade alguma, mas fossem exterminados, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 ሄ ዎዴ ኢያሶይ ቢዲ፥ ጌዜ ቢታን ኬብሮኔ ካታማን፥ ዳቢሬ ካታማን፥ ኣናቤ ካታማን፥ ዩሁዳኒኔ ኢስራኤሌ ጌዜ ቢታ ኡባን ዲዛ ኤናቄ ዛሬታ ኡባኔ ኢስታ ካታማ ኡባ ይሲዴስ።
21 Naquele tempo veio Josué, e exterminou os anaquins da região montanhosa de Hebrom, de Debir, de Anabe, de toda a região montanhosa de Judá, e de toda a região montanhosa de Israel; Josué os destruiu totalmente com as suas cidades.
22 ኢስታፌ ጉቲ ጻላ ጋዛን፥ ጌቴኒኔ ኣሽዶዴን ኣቲዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌን ሼምፖራ ፓጻ ኣቲዳ ኤናቄ ዜሬ ዴና።
22 Não foi deixado nem sequer um dos anaquins na terra dos filhos de Israel; somente ficaram alguns em Gaza, em Gate, e em Asdode.
23 ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ኢያሶይ ቢታ ኡባ ኦይኪዴስ፤ ሂስቲዲ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኢስታ ቆሞን ቆሞን ሻኪ ኢሚዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ቢታይ ኦላፔ ሼምፒዴስ።
23 Assim Josué tomou toda esta terra conforme tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés; e Josué a deu em herança a Israel, pelas suas divisões, segundo as suas tribos; e a terra repousou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.