Josué 11

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሃጾሬ ካዎ ያቢኔይ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጾኒዳይሳ ሲዪዳ ዎዴ፥ ሜዶኔ ካዎ ዮባቤስ፥ ሺሚሮኔ ካታማስ፥ ኣኪሻፌ ካዎስ ኪታ ዬዲዴስ።
1 Sucedeu depois disto que, ouvindo-o Jabim, rei de Hazor, enviou mensageiros a Jobabe, rei de Madom, e ao rei de Sinrom, e ao rei de Acsafe;
2 ሄሳካ ፑዴሃ ባጋራ ሻራ ሜንን ዲዛ ካዎታስ፥ ዱጌሃ ባጋን ኣራቤ ካዎታስ፥ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ጋ ካዎታሲኔ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዶሬ ዙማን ዲዛ ካዎታስ ኪቲዴስ።
2 E aos reis, que estavam ao norte, nas montanhas, e na campina para o sul de Quinerete, e nas planícies, e nas elevações de Dor, do lado do mar;
3 ቃሴ ኣርሼይ ኬዚዛ ባጋራኔ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ካናኔታስ፥ ኣሞሬታስ፥ ሂቴታስ፥ ፓሪዜታስ፥ ሻራ ሜንን ዲዛ ያቡሴታሲኔ ሚጺጳ ቢታን ሄርሞኔ ዙማፔ ጋርሳ ባጋራ ዲዛ ሂዌ ካዎታስ ኪቲዴስ።
3 Ao cananeu do oriente e do ocidente; e ao amorreu, e ao heteu, e ao perizeu, e ao jebuseu nas montanhas; e ao heveu ao pé de Hermom, na terra de Mizpá.
4 ሂስቲን ኢስቲ ባ ኦላንቻታ ኡባ ዴንዲ ዳሮ ፓራታኔ ፓራ-ጋሬታ ኢሲፌ ኢስራኤሌ ኦላናስ ኤኪ ዪዳ። ኢስታስ ቆዳይ ኣባ ዶናን ዲዛ ኣንጮ ማላ ጮራ።
4 Saíram pois estes, e todos os seus exércitos com eles, muito povo, em multidão como a areia que está na praia do mar; e muitíssimos cavalos e carros.
5 ሄ ካዎቲ ዉሪ ኢሲፌ ባ ዎልቃ ሚንዲ ኢስራኤሌ ኦላናስ ሜሮሜ ሃ ማታን ዱንካኒዳ።
5 Todos estes reis se ajuntaram, e vieram e se acamparam junto às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.
6 ጎዳይ ኢያሶስ፥ «ኔኒ ኢስታስ ባቦፋ! ታኒ ዎንቶ ሃኒ ዎዴ ኢስታ ኡባ ሃይቂዳ ኣሳ ማላ ሂስታ ኢስራኤሌ ኩሼን ኣ ኢማና። ኔኒ ኢስታ ፓራታ ኡባ ጊልዳያና፤ ኢስታ ፓራ-ጋሬታካ ታማን ጹጋና» ጊዴስ።
6 E disse o Senhor a Josué: Não temas diante deles; porque amanhã, a esta mesma hora, eu os darei todos feridos diante dos filhos de Israel; os seus cavalos jarretarás, e os seus carros queimarás a fogo.
7 ሂስቲን ኢያሶይኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ኡባይ ኢስቲ ቆፖንታ ዲሺን ሜሮሜ ሃ ማታን ኢስታ ቦላ ፑቱ ጊዲ ኢስታ ኦሊዳ።
7 E Josué, e todos os homens de guerra com ele, veio apressadamente sobre eles às águas de Merom, e atacou-os de repente.
8 ጎዳይ ኢስታ ኢስራኤሌታ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ፤ ሂስቲን ኢስራኤሌቲ ኢስታ ጾኒዲ ጊታ ሲዶና ቢታ ኤፊዛ ኦጌራ፥ ማሲራፎቴ-ማይማ ጋካናስ ቃሴካ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ሚጺጳ ሾባ ጋካናስ ዬዴዳ። ኢስታፌ ኢሲ ኣሲካ ሼምፖራ ፓጻ ኣቲቤና።
8 E o Senhor os deu nas mãos de Israel; e eles os feriram, e os perseguiram até à grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até ao vale de Mizpá ao oriente; feriram até não lhes deixarem nenhum.
9 ኢያሶይ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኢስታ ቦላ ፖሊዴስ፤ ኢስታ ፓራታካ ጊልዳይዴስ፤ ኢስታ ፓራ-ጋሬታካ ታማን ጹጊዴስ።
9 E fez-lhes Josué como o Senhor lhe dissera; os seus cavalos jarretou, e os seus carros queimou a fogo.
10 ሄ ዎዴ ኢያሶይ ጉዬ ሲሚዲ ሃጾሬ ካታማ ኦይኪዴስ፤ ሄ ካታማ ካዎዛካ ጊ ማሻን ሲፊዴስ፤ ሃጾሬ ካታማስ ሄ ዎዴ ዲዛ ካዎቴታ ኡባ ቦላ ኣላፌቴ ዴስ።
10 E naquele mesmo tempo voltou Josué, e tomou a Hazor, e feriu à espada ao seu rei; porquanto Hazor antes era a cabeça de todos estes reinos.
11 ሄ ካታማን ዲዛ ኣሳ ኡባ ጊ ማሻን ሲፊዳ፤ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ኡባ ኢሲኖካ ኣሾንታ ዎዳ፤ ካታማዮካ ታማን ጹጊዳ።
11 E a todos os que nela estavam, feriram ao fio da espada, e totalmente os destruíram; nada restou do que tinha fôlego, e a Hazor queimou a fogo.
12 ጎዳ ኣይሌ ሙሴይ ኣዛዚዳ ማላ ኢያሶይ ሄ ካታማታኔ ኢስታ ካዎታ ኡባ ይሲዴስ፤ ጊ ማሻንካ ሲፊዴስ።
12 E Josué tomou todas as cidades destes reis, e todos os seus reis, e os feriu ao fio da espada, destruindo-os totalmente, como ordenara Moisés servo do Senhor.
13 ጊዲኮካ ኢያሶይ ሃጾሬ ካታማ ጹጎይሳፌ ኣቲን ኢስራኤሌ ኣሳይ ዙማታ ቦላ ኬጼቲዳ ካታማታ ጹጊቤና።
13 Tão-somente não queimaram os israelitas as cidades que estavam sobre os seus outeiros; a não ser Hazor, a qual Josué queimou.
14 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሄ ካታማታፔ ቦንቂዳ ሚሽ ኡባኔ ሜሄ ኡባ ባንታስ ኤኪዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኣሳ ጊ ማሻን ይሲዳ፤ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ኢሲኖካ ኣሺቤቴና።
14 E todos os despojos destas cidades, e o gado, os filhos de Israel tomaram para si; tão-somente a todos os homens feriram ao fio da espada, até que os destruíram; nada do que tinha fôlego deixaram com vida.
15 ጎዳይ ባ ኣይሌ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ሙሴይካ ኢያሶ ኣዛዚዴስ። ሂስቲን ኢያሶይካ ኣዛዞዛ ፖሊዴስ፤ ጎዳይ ሙሴስ ኣዛዚዳ ኡባፌ ኢዚ ኦንታ ኣጊዳ ኣይ ሚሺካ ዴና።
15 Como ordenara o Senhor a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e assim Josué o fez; nem uma só palavra tirou de tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.
16 ሄሳ ሂስቲዲ ኢያሶይ ሄ ቢታ ኡባ ጌዜ ቢታ፥ ኔጌቤ ቢታ፥ ጎሼኔ ቢታ፥ ኣርሼይ ዉሊዛሶ ባጋራ ዲዛ ጋኔ ኣራቤ ቢታ ቃሴካ ኢስራኤሌ ጌዜኔ ጋ ኡባ ሺሺ ኦይኪዴስ።
16 Assim Josué tomou toda aquela terra, as montanhas, e todo o sul, e toda a terra de Gósen, e as planícies, e as campinas, e as montanhas de Israel, e as suas planícies.
17 ሄሲካ ሴይሬ ጋካናስ ዲዛ ሃላቄ ዙማፔ ቢዲ ሄርሞኔ ዙማፔ ዳንኤ ባጋራ ሊባኖሴ ዙሌን ባኣሊ-ጋዴ ጋካናስ ዲዛ ቢታ ኡባ ጋኪዴስ። ኢስታ ካዎታካ ኡባ ኦይኪዲ ዎዴስ።
17 Desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte de Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu e os matou.
18 ኢያሶይ ዳሮ ዎዴ ሄ ካዎታ ኡባራ ኦሌቲሼ ጋምኢዴስ።
18 Por muito tempo Josué fez guerra contra todos estes reis.
19 ጌባኦኔን ዲዛ ሂዌታፔ ኣቲን ሃራ ካታማይ ኢሶይኔ ኢስራኤሌታራ ሳሮቴን ዴኣና ጫቄቲቤና፤ ኢስራኤሌቲ ኡባታካ ኦሊ ኦይኪዳ።
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, senão os heveus, moradores de Gibeom; por guerra as tomaram todas.
20 ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ኢያሶይ ኢስታስ ቃቶንታ ኡባ ዎዴስ። ጋሶይካ ኢስቲ ኢስራኤሌታራ ኦሌታና ማላ ጎዳይ ኢስታ ዎዚና ዳሚሲዴስ።
20 Porquanto do Senhor vinha o endurecimento de seus corações, para saírem à guerra contra Israel, para que fossem totalmente destruídos e não achassem piedade alguma; mas para os destruir a todos como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 ሄ ዎዴ ኢያሶይ ቢዲ፥ ጌዜ ቢታን ኬብሮኔ ካታማን፥ ዳቢሬ ካታማን፥ ኣናቤ ካታማን፥ ዩሁዳኒኔ ኢስራኤሌ ጌዜ ቢታ ኡባን ዲዛ ኤናቄ ዛሬታ ኡባኔ ኢስታ ካታማ ኡባ ይሲዴስ።
21 Naquele tempo veio Josué, e extirpou os anaquins das montanhas de Hebrom, de Debir, de Anabe e de todas as montanhas de Judá e de todas as montanhas de Israel; Josué os destruiu totalmente com as suas cidades.
22 ኢስታፌ ጉቲ ጻላ ጋዛን፥ ጌቴኒኔ ኣሽዶዴን ኣቲዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌን ሼምፖራ ፓጻ ኣቲዳ ኤናቄ ዜሬ ዴና።
22 Nenhum dos anaquins foi deixado na terra dos filhos de Israel; somente ficaram alguns em Gaza, em Gate, e em Asdode.
23 ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ኢያሶይ ቢታ ኡባ ኦይኪዴስ፤ ሂስቲዲ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኢስታ ቆሞን ቆሞን ሻኪ ኢሚዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ቢታይ ኦላፔ ሼምፒዴስ።
23 Assim Josué tomou toda esta terra, conforme a tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés; e Josué a deu em herança aos filhos de Israel, conforme as suas divisões, segundo as suas tribos; e a terra descansou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.