Josué 11

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ሃጾሬ ካዎ ያቢኔይ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጾኒዳይሳ ሲዪዳ ዎዴ፥ ሜዶኔ ካዎ ዮባቤስ፥ ሺሚሮኔ ካታማስ፥ ኣኪሻፌ ካዎስ ኪታ ዬዲዴስ።
1 Sucedeu, depois disso, que, ouvindo- o Jabim, rei de Hazor, enviou mensageiros a Jobabe, rei de Madom, e ao rei de Sinrom, e ao rei de Acsafe;
2 ሄሳካ ፑዴሃ ባጋራ ሻራ ሜንን ዲዛ ካዎታስ፥ ዱጌሃ ባጋን ኣራቤ ካዎታስ፥ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ጋ ካዎታሲኔ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዶሬ ዙማን ዲዛ ካዎታስ ኪቲዴስ።
2 e aos reis que estavam ao norte, nas montanhas, na campina para o sul de Quinerete, nas planícies e em Nafote-Dor, da banda do mar;
3 ቃሴ ኣርሼይ ኬዚዛ ባጋራኔ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ካናኔታስ፥ ኣሞሬታስ፥ ሂቴታስ፥ ፓሪዜታስ፥ ሻራ ሜንን ዲዛ ያቡሴታሲኔ ሚጺጳ ቢታን ሄርሞኔ ዙማፔ ጋርሳ ባጋራ ዲዛ ሂዌ ካዎታስ ኪቲዴስ።
3 aos cananeus do oriente e do ocidente, aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos jebuseus nas montanhas e aos heveus ao pé de Hermom, na terra de Mispa.
4 ሂስቲን ኢስቲ ባ ኦላንቻታ ኡባ ዴንዲ ዳሮ ፓራታኔ ፓራ-ጋሬታ ኢሲፌ ኢስራኤሌ ኦላናስ ኤኪ ዪዳ። ኢስታስ ቆዳይ ኣባ ዶናን ዲዛ ኣንጮ ማላ ጮራ።
4 Saíram, pois, estes e todos os seus exércitos com eles, muito povo, em multidões como a areia que está na praia do mar, e muitíssimos cavalos e carros.
5 ሄ ካዎቲ ዉሪ ኢሲፌ ባ ዎልቃ ሚንዲ ኢስራኤሌ ኦላናስ ሜሮሜ ሃ ማታን ዱንካኒዳ።
5 Todos esses reis se ajuntaram, e vieram, e se acamparam junto às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.
6 ጎዳይ ኢያሶስ፥ «ኔኒ ኢስታስ ባቦፋ! ታኒ ዎንቶ ሃኒ ዎዴ ኢስታ ኡባ ሃይቂዳ ኣሳ ማላ ሂስታ ኢስራኤሌ ኩሼን ኣ ኢማና። ኔኒ ኢስታ ፓራታ ኡባ ጊልዳያና፤ ኢስታ ፓራ-ጋሬታካ ታማን ጹጋና» ጊዴስ።
6 E disse o Senhor a Josué: Não temas diante deles, porque amanhã a esta mesma hora eu os darei todos feridos diante dos filhos de Israel; os seus cavalos jarretarás e os seus carros queimarás a fogo.
7 ሂስቲን ኢያሶይኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ኡባይ ኢስቲ ቆፖንታ ዲሺን ሜሮሜ ሃ ማታን ኢስታ ቦላ ፑቱ ጊዲ ኢስታ ኦሊዳ።
7 E Josué, e toda a gente de guerra com ele, veio apressadamente sobre eles às águas de Merom, e deram neles de repente.
8 ጎዳይ ኢስታ ኢስራኤሌታ ኩሼን ኣ ኢሚዴስ፤ ሂስቲን ኢስራኤሌቲ ኢስታ ጾኒዲ ጊታ ሲዶና ቢታ ኤፊዛ ኦጌራ፥ ማሲራፎቴ-ማይማ ጋካናስ ቃሴካ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ሚጺጳ ሾባ ጋካናስ ዬዴዳ። ኢስታፌ ኢሲ ኣሲካ ሼምፖራ ፓጻ ኣቲቤና።
8 E o Senhor os deu na mão de Israel; e os feriram e os seguiram até à grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até ao vale de Mispa ao oriente; feriram-nos até não lhes deixarem nenhum.
9 ኢያሶይ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኢስታ ቦላ ፖሊዴስ፤ ኢስታ ፓራታካ ጊልዳይዴስ፤ ኢስታ ፓራ-ጋሬታካ ታማን ጹጊዴስ።
9 E fez-lhes Josué como o Senhor lhe dissera; os seus cavalos jarretou e os seus carros queimou a fogo.
10 ሄ ዎዴ ኢያሶይ ጉዬ ሲሚዲ ሃጾሬ ካታማ ኦይኪዴስ፤ ሄ ካታማ ካዎዛካ ጊ ማሻን ሲፊዴስ፤ ሃጾሬ ካታማስ ሄ ዎዴ ዲዛ ካዎቴታ ኡባ ቦላ ኣላፌቴ ዴስ።
10 E, naquele mesmo tempo, tornou Josué, e tomou a Hazor, e feriu à espada ao seu rei; porquanto Hazor, dantes, era a cabeça de todos esses reinos.
11 ሄ ካታማን ዲዛ ኣሳ ኡባ ጊ ማሻን ሲፊዳ፤ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ኡባ ኢሲኖካ ኣሾንታ ዎዳ፤ ካታማዮካ ታማን ጹጊዳ።
11 E a toda alma que nela havia feriram a fio de espada e totalmente os destruíram, e nada restou do que tinha fôlego; e a Hazor queimou com fogo.
12 ጎዳ ኣይሌ ሙሴይ ኣዛዚዳ ማላ ኢያሶይ ሄ ካታማታኔ ኢስታ ካዎታ ኡባ ይሲዴስ፤ ጊ ማሻንካ ሲፊዴስ።
12 E Josué tomou todas as cidades desses reis e todos os seus reis e os feriu a fio de espada, destruindo-os totalmente, como ordenara Moisés, servo do Senhor .
13 ጊዲኮካ ኢያሶይ ሃጾሬ ካታማ ጹጎይሳፌ ኣቲን ኢስራኤሌ ኣሳይ ዙማታ ቦላ ኬጼቲዳ ካታማታ ጹጊቤና።
13 Tão somente não queimaram os israelitas as cidades que estavam sobre os seus outeiros: salvo Hazor, a qual Josué queimou.
14 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሄ ካታማታፔ ቦንቂዳ ሚሽ ኡባኔ ሜሄ ኡባ ባንታስ ኤኪዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኣሳ ጊ ማሻን ይሲዳ፤ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛ ኢሲኖካ ኣሺቤቴና።
14 E todos os despojos dessas cidades e o gado os filhos de Israel saquearam para si; tão somente a todos os homens feriram a fio de espada, até que os destruíram; nada do que fôlego tinha deixaram com vida.
15 ጎዳይ ባ ኣይሌ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ሙሴይካ ኢያሶ ኣዛዚዴስ። ሂስቲን ኢያሶይካ ኣዛዞዛ ፖሊዴስ፤ ጎዳይ ሙሴስ ኣዛዚዳ ኡባፌ ኢዚ ኦንታ ኣጊዳ ኣይ ሚሺካ ዴና።
15 Como ordenara o Senhor a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e assim Josué o fez; nem uma só palavra tirou de tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.
16 ሄሳ ሂስቲዲ ኢያሶይ ሄ ቢታ ኡባ ጌዜ ቢታ፥ ኔጌቤ ቢታ፥ ጎሼኔ ቢታ፥ ኣርሼይ ዉሊዛሶ ባጋራ ዲዛ ጋኔ ኣራቤ ቢታ ቃሴካ ኢስራኤሌ ጌዜኔ ጋ ኡባ ሺሺ ኦይኪዴስ።
16 Assim, Josué tomou toda aquela terra, as montanhas, e todo o sul, e toda a terra de Gósen, e as planícies, e as campinas, e as montanhas de Israel, e as suas planícies;
17 ሄሲካ ሴይሬ ጋካናስ ዲዛ ሃላቄ ዙማፔ ቢዲ ሄርሞኔ ዙማፔ ዳንኤ ባጋራ ሊባኖሴ ዙሌን ባኣሊ-ጋዴ ጋካናስ ዲዛ ቢታ ኡባ ጋኪዴስ። ኢስታ ካዎታካ ኡባ ኦይኪዲ ዎዴስ።
17 desde o monte Calvo, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, às raízes do monte de Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu, e os matou.
18 ኢያሶይ ዳሮ ዎዴ ሄ ካዎታ ኡባራ ኦሌቲሼ ጋምኢዴስ።
18 Por muitos dias, Josué fez guerra contra todos esses reis.
19 ጌባኦኔን ዲዛ ሂዌታፔ ኣቲን ሃራ ካታማይ ኢሶይኔ ኢስራኤሌታራ ሳሮቴን ዴኣና ጫቄቲቤና፤ ኢስራኤሌቲ ኡባታካ ኦሊ ኦይኪዳ።
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, senão os heveus, moradores de Gibeão; por guerra as tomaram todas.
20 ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ኢያሶይ ኢስታስ ቃቶንታ ኡባ ዎዴስ። ጋሶይካ ኢስቲ ኢስራኤሌታራ ኦሌታና ማላ ጎዳይ ኢስታ ዎዚና ዳሚሲዴስ።
20 Porquanto do Senhor vinha que o seu coração endurecesse, para saírem ao encontro a Israel na guerra, para os destruir totalmente, para se não ter piedade deles, mas para os destruir a todos, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 ሄ ዎዴ ኢያሶይ ቢዲ፥ ጌዜ ቢታን ኬብሮኔ ካታማን፥ ዳቢሬ ካታማን፥ ኣናቤ ካታማን፥ ዩሁዳኒኔ ኢስራኤሌ ጌዜ ቢታ ኡባን ዲዛ ኤናቄ ዛሬታ ኡባኔ ኢስታ ካታማ ኡባ ይሲዴስ።
21 Naquele tempo, veio Josué e extirpou os anaquins das montanhas de Hebrom, de Debir, de Anabe, de todas as montanhas de Judá e de todas as montanhas de Israel; Josué os destruiu totalmente com as suas cidades.
22 ኢስታፌ ጉቲ ጻላ ጋዛን፥ ጌቴኒኔ ኣሽዶዴን ኣቲዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌን ሼምፖራ ፓጻ ኣቲዳ ኤናቄ ዜሬ ዴና።
22 Nenhum dos anaquins ficou de resto na terra dos filhos de Israel; somente ficaram de resto em Gaza, em Gate e em Asdode.
23 ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ኢያሶይ ቢታ ኡባ ኦይኪዴስ፤ ሂስቲዲ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኢስታ ቆሞን ቆሞን ሻኪ ኢሚዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ቢታይ ኦላፔ ሼምፒዴስ።
23 Assim, Josué tomou toda esta terra conforme tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés; e Josué a deu em herança aos filhos de Israel, conforme as suas divisões, conforme as suas tribos; e a terra repousou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.