Jó 39
gmve (GMVE) vs NAA
1 «ጌኔሳቲ ዬሊዛ ዎዴ ኔ ኤራይ?
1 “Você sabe o tempo em que as cabras-monteses têm os filhos ou cuidou das corças quando dão suas crias?
2 ኢስቲ ሴባቲዲ
2 Pode contar os meses que cumprem? Ou sabe o tempo do seu parto?
3 ጉልባቲ ሚጻቲሼ ባንታ ማራታ
3 Elas se encurvam para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 ኢስታ ማራቲ
4 Seus filhos se tornam robustos, crescem no campo aberto, saem e nunca mais voltam para elas.
5 ሃርዲዳይ ዬዳ ዳና ማላ
5 Quem pôs em liberdade o jumento selvagem? Quem soltou as suas cordas?
6 ባዞዛ ኢስታስ
6 Eu lhe dei o deserto por casa e a terra salgada por morada.
7 ካቺ ዳሪዛ ካታማታፔ
7 Ele se ri do tumulto da cidade, não ouve os gritos do guia.
8 ዙማታ ቦላን ፔኤቴስ፤
8 Os montes são o lugar do seu pasto, e anda à procura de tudo o que está verde.
9 «ሜን ኔስ ኦናስ
9 Será que o boi selvagem aceitará trabalhar para você? Será que ele passará a noite junto da sua manjedoura?
10 ሜን ዋጻዳ
10 Por acaso você consegue prendê-lo ao arado com cordas? Ou irá ele atrás de você para desfazer os torrões nos campos do vale?
11 ኢዛ ሚኖቴን ኔ ኣማኔታይ?
11 Você vai confiar nele, por causa da grande força que ele tem, ou deixará o seu trabalho por conta dele?
12 ኢዚ ኔኮ ሲሚ ያና ማላ፥
12 Você acredita que ele trará para casa o que você semeou e o recolherá na sua eira?”
13 «ያንቻይ ባ ቄፌ
13 “A avestruz bate alegre as asas, como se tivesse asas e plumagem de cegonha.
14 ያንቻይ ባ ጱጱሌ
14 Ela põe os seus ovos no chão e deixa que sejam chocados na areia,
15 ‹ሄራ ኣዛዴይ
15 e se esquece de que algum pé os pode esmagar ou de que os animais do campo podem pisá-los.
16 ባ ጪዬታስ ኣላጋ ማላ
16 Trata com dureza os seus filhos, como se não fossem seus. Embora seja em vão o seu trabalho, ela está tranquila,
17 ሃይሳ ኢዚስ ጪንጫቴ
17 porque Deus lhe negou sabedoria e não lhe deu entendimento.
18 ኢዛ ዴንዳዳ ዎጺዛ ዎዴ፥
18 Mas, quando de um salto se levanta para correr, ri do cavalo e do cavaleiro.”
19 «ኢዮቤ! ፓራታስ ዎልቃ
19 “Por acaso foi você quem deu força ao cavalo ou revestiu o seu pescoço de crinas?
20 ፓራታ ቦሌ ማላ ጉፒዛይ
20 É você quem o faz pular como gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 ፓራቲ ኦላ ዴምባ ቶጌቲ ቢሼ፥
21 Escarva no vale, satisfeito com a sua força, e sai ao encontro dos inimigos.
22 ያሽ ጊዛ ሚሽ ሙሌካ ኤሬቴና፤
22 Zomba do medo e não se espanta; não recua por causa da espada.
23 ኢስታ ቶጊዛ ኦላንቻቲ
23 Sobre ele balança a aljava, cintila a lança e o dardo.
24 ዛዬይ ዛዬቲሺን ጮኡ ጊ
24 Com ímpeto e fúria vai engolindo as distâncias e não se contém ao som do clarim.
25 ዛዬይ ፑኔቲዳ ታይቦን
25 A cada toque do clarim ele diz: ‘Avante!’ Cheira de longe a batalha, o grito dos comandantes e o alarido de guerra.”
26 «ጺሎይ ሳሎ ቦላ ፓሊዛይ፥
26 “Será que é pela inteligência que você tem que o falcão voa, estendendo as suas asas para o Sul?
27 ጎሌይ ፑዴ ኬኢዲ
27 Ou é por uma ordem sua que a águia sobe e faz o seu ninho lá no alto?
28 ጎሌይ ዛላታ ጊዶን ኣቄስ፤
28 Ela mora no penhasco onde faz a sua morada, no alto do penhasco, em lugar seguro.
29 ሄን ኡቲዲ ባስ
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 ሃይሳ ማላን ጎሌቲ
30 Seus filhotes chupam sangue; onde há mortos, ali ela está.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.