Jó 31
gmve (GMVE) vs VC
1 «ሎኦ ማጫሳኮ ጼላዳ
1 Eu havia feito um pacto com meus olhos: não desejaria olhar nunca para uma virgem.
2 ቦላን ዴኢዛ ጾሳይ
2 Que parte me daria Deus lá do alto, que sorte o Todo-poderoso me enviaria dos céus?
3 ኢታ ኣሳ ቦላ ቆሆይ፥
3 A infelicidade não está reservada ao injusto, e o infortúnio ao iníquo?
4 ጾሳይ ታ ኦዛይሳ
4 Não conhece Deus os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 ታኒ ዎርዶ ሃሳይዳ ጊዲኮ፥
5 Se caminhei com a mentira, se meu pé correu atrás da fraude,
6 ጾሲ ታና ሱሬ
6 que Deus me pese em justas balanças e reconhecerá minha integridade.
7 ታ ሱሬ ኦጌፔ ኬኢዳ ጊዲኮ፥
7 Se meus passos se desviaram do caminho, se meu coração seguiu meus olhos, se às minhas mãos se apegou qualquer mácula,
8 ታኒ ዜሪዳይሳ ሃራ ኣሲ ሞ።
8 semeie eu e outro o coma, e que minhas plantações sejam desenraizadas!
9 «ታ ዎዚናይ
9 Se meu coração foi seduzido por uma mulher, se fiquei à espreita à porta de meu vizinho,
10 ታ ማቻ ሃራ ኣሳስ ጋጩ፤
10 que minha mulher gire a mó para outro e que estranhos a possuam!
11 ሃይሲካ ኬሂ ቱና፤
11 Pois isso teria sido um crime, um delito dependente da justiça,
12 ሃ ናጋራይ ታማ ማላ
12 um fogo que devoraria até o abismo, e que teria arruinado todos os meus bens.
13 «ማጫኔ ኣቱማ ጊዲዳ
13 Nunca violei o direito de meus escravos, ou de minha serva, em suas discussões comigo.
14 ጾሲ ታና ፒርዲዛ ዎዴ
14 Que farei eu quando Deus se levantar? Quando me interrogar, que lhe responderei?
15 ታ ኣዬይ ኡሎን ታና ሜዳይሲ
15 Aquele que me criou no ventre, não o criou também a ele? Um mesmo criador não nos formou no seio da nossa mãe?
16 «ማንቆቲ ታና ዎሲን
16 Não recusei aos pobres aquilo que desejavam, não fiz desfalecer os olhos da viúva,
17 ዪኦኔ ዪቶ ናይታ ኣጋዳ
17 não comi sozinho meu pedaço de pão, sem que o órfão tivesse a sua parte;
18 ታኒ ታ ዬላጋቴፌ ዶማዳ
18 desde minha infância cuidei deste como um pai, desde o ventre de minha mãe fui o guia da viúva.
19 ማይኦይ ዪን
19 Se vi perecer um homem por falta de roupas, e o pobre que não tinha com que cobrir-se,
20 ታ ዶርሳታ ኢስኬፌ
20 sem que seus rins me tenham abençoado, aquecido como estava com a lã de minhas ovelhas;
21 ታኒ ሞቶን ኢስታ
21 se levantei a mão contra o órfão, quando me via apoiado pelos juízes,
22 ታ ኩሼይ ሃሼፔ ኬኦ።
22 que meu ombro caia de minhas costas, que meu braço seja arrancado de seu cotovelo!
23 ታኒ ጾሳ ሃንቆስ
23 Pois o temor de Deus me invadiu, e diante de sua majestade não posso subsistir.
24 «ታኒ ታስ ዲዛ
24 Nunca pus no ouro minha segurança, nem jamais disse ao ouro puro: És minha esperança.
25 ‹ታስ ዲዛ ኣቆይ ዳሪዴስ፤
25 Nunca me rejubilei por ser grande a minha riqueza, nem pelo fato de minha mão ter ajuntado muito.
26 ኣርሼ ፖኦዛ ቤያዳ፥
26 Quando eu via o sol brilhar, e a lua levantar-se em seu esplendor,
27 ታ ዎዚናን ኢስታ
27 jamais meu coração deixou-se seduzir em segredo, e minha mão não foi levada à boca para um beijo.
28 ታኒ ሃይሳ ማላ ኦዳኮ
28 Isto seria um crime digno de castigo, pois eu teria renegado o Deus do alto.
29 «ታ ሞርኬታ ኩንዴን
29 Nunca me alegrei com a ruína de meu inimigo, e nem exultei quando a infelicidade o feriu.
30 ‹ታ ሞርኬቲ ዬቶ› ጋ ቃንጋዳ
30 Não permiti que minha língua pecasse, reclamando sua morte por uma imprecação.
31 ታኒ ኡባ ዎዴ
31 Jamais as pessoas de minha tenda me disseram: Há alguém que não saiu satisfeito.
32 ታኒ ታ ኬ ካሬ
32 O estrangeiro não passava a noite fora, eu abria a minha porta ao viajante.
33 ታኒ ታ ሞሮ ጌንቤኬ፤
33 Nunca dissimulei minha culpa aos homens, escondendo em meu peito minha iniqüidade,
34 ታና ኣሳ ዳሮይ ያሺሲኒኔ
34 como se temesse a multidão e receasse o desprezo das famílias, a ponto de me manter quieto sem pôr o pé fora da porta.
35 «ታ ጊዛይሳ ሲዪዛዴይ
35 Oh, se eu tivesse alguém para me ouvir! Eis a minha assinatura: que o Todo-poderoso me responda! Que o meu adversário escreva também um memorial.
36 ዎይቶ ማላ ታኒ
36 Será que eu não o poria sobre meus ombros, e não cingiria minha fronte com ele como de uma coroa?
37 ዳናቴ ዲዛ ኣሳ ማላ
37 Dar-lhe-ia conta de todos os meus passos, e me apresentaria diante dele altivo como um príncipe.
38 «ኣሳ ጋዴ ዎጋይ ባይንዳ
38 Se minha terra clamou contra mim, e seus sulcos derramaram lágrimas,
39 ሄ ጋዳ ጎዳታ
39 se comi seus frutos sem pagar, se afligi a alma de seu possuidor,
40 ሄ ታ ጎዪዛ ጎሻሶን ዲዛ
40 que em vez de trigo produza espinhos, e joio em vez de cevada! Aqui terminam os discursos de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.