Jó 31

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 «ሎኦ ማጫሳኮ ጼላዳ
1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
2 ቦላን ዴኢዛ ጾሳይ
2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
3 ኢታ ኣሳ ቦላ ቆሆይ፥
3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
4 ጾሳይ ታ ኦዛይሳ
4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
5 ታኒ ዎርዶ ሃሳይዳ ጊዲኮ፥
5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
6 ጾሲ ታና ሱሬ
6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
7 ታ ሱሬ ኦጌፔ ኬኢዳ ጊዲኮ፥
7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
8 ታኒ ዜሪዳይሳ ሃራ ኣሲ ሞ።
8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
9 «ታ ዎዚናይ
9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
10 ታ ማቻ ሃራ ኣሳስ ጋጩ፤
10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
11 ሃይሲካ ኬሂ ቱና፤
11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
12 ሃ ናጋራይ ታማ ማላ
12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
13 «ማጫኔ ኣቱማ ጊዲዳ
13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
14 ጾሲ ታና ፒርዲዛ ዎዴ
14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
15 ታ ኣዬይ ኡሎን ታና ሜዳይሲ
15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?
16 «ማንቆቲ ታና ዎሲን
16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
17 ዪኦኔ ዪቶ ናይታ ኣጋዳ
17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
18 ታኒ ታ ዬላጋቴፌ ዶማዳ
18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
19 ማይኦይ ዪን
19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
20 ታ ዶርሳታ ኢስኬፌ
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
21 ታኒ ሞቶን ኢስታ
21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
22 ታ ኩሼይ ሃሼፔ ኬኦ።
22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
23 ታኒ ጾሳ ሃንቆስ
23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
24 «ታኒ ታስ ዲዛ
24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
25 ‹ታስ ዲዛ ኣቆይ ዳሪዴስ፤
25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
26 ኣርሼ ፖኦዛ ቤያዳ፥
26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
27 ታ ዎዚናን ኢስታ
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
28 ታኒ ሃይሳ ማላ ኦዳኮ
28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
29 «ታ ሞርኬታ ኩንዴን
29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
30 ‹ታ ሞርኬቲ ዬቶ› ጋ ቃንጋዳ
30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
31 ታኒ ኡባ ዎዴ
31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,
32 ታኒ ታ ኬ ካሬ
32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
33 ታኒ ታ ሞሮ ጌንቤኬ፤
33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
34 ታና ኣሳ ዳሮይ ያሺሲኒኔ
34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
35 «ታ ጊዛይሳ ሲዪዛዴይ
35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.
36 ዎይቶ ማላ ታኒ
36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
37 ዳናቴ ዲዛ ኣሳ ማላ
37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )
38 «ኣሳ ጋዴ ዎጋይ ባይንዳ
38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
39 ሄ ጋዳ ጎዳታ
39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
40 ሄ ታ ጎዪዛ ጎሻሶን ዲዛ
40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.