Jó 31

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 «ሎኦ ማጫሳኮ ጼላዳ
1 Fiz aliança com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 ቦላን ዴኢዛ ጾሳይ
2 Que porção teria eu do Deus lá de cima, ou que herança do TodoPoderoso desde as alturas?
3 ኢታ ኣሳ ቦላ ቆሆይ፥
3 Porventura não é a perdição para o perverso, o desastre para os que praticam iniqüidade?
4 ጾሳይ ታ ኦዛይሳ
4 Ou não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 ታኒ ዎርዶ ሃሳይዳ ጊዲኮ፥
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 ጾሲ ታና ሱሬ
6 (Pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade),
7 ታ ሱሬ ኦጌፔ ኬኢዳ ጊዲኮ፥
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer coisa,
8 ታኒ ዜሪዳይሳ ሃራ ኣሲ ሞ።
8 Então semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 «ታ ዎዚናይ
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu armei traições à porta do meu próximo,
10 ታ ማቻ ሃራ ኣሳስ ጋጩ፤
10 Então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela,
11 ሃይሲካ ኬሂ ቱና፤
11 Porque é uma infâmia, e é delito pertencente aos juízes.
12 ሃ ናጋራይ ታማ ማላ
12 Porque é fogo que consome até à perdição, e desarraigaria toda a minha renda.
13 «ማጫኔ ኣቱማ ጊዲዳ
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 ጾሲ ታና ፒርዲዛ ዎዴ
14 Então que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 ታ ኣዬይ ኡሎን ታና ሜዳይሲ
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 «ማንቆቲ ታና ዎሲን
16 Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva,
17 ዪኦኔ ዪቶ ናይታ ኣጋዳ
17 Ou se, sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 ታኒ ታ ዬላጋቴፌ ዶማዳ
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e fui o guia da viúva desde o ventre de minha mãe),
19 ማይኦይ ዪን
19 Se alguém vi perecer por falta de roupa, e ao necessitado por não ter coberta,
20 ታ ዶርሳታ ኢስኬፌ
20 Se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros,
21 ታኒ ሞቶን ኢስታ
21 Se eu levantei a minha mão contra o órfão, porquanto na porta via a minha ajuda,
22 ታ ኩሼይ ሃሼፔ ኬኦ።
22 Então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço do osso.
23 ታኒ ጾሳ ሃንቆስ
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 «ታኒ ታስ ዲዛ
24 Se no ouro pus a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 ‹ታስ ዲዛ ኣቆይ ዳሪዴስ፤
25 Se me alegrei de que era muita a minha riqueza, e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 ኣርሼ ፖኦዛ ቤያዳ፥
26 Se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa,
27 ታ ዎዚናን ኢስታ
27 E o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 ታኒ ሃይሳ ማላ ኦዳኮ
28 Também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria a Deus que está lá em cima.
29 «ታ ሞርኬታ ኩንዴን
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se exultei quando o mal o atingiu
30 ‹ታ ሞርኬቲ ዬቶ› ጋ ቃንጋዳ
30 (Também não deixei pecar a minha boca, desejando a sua morte com maldição);
31 ታኒ ኡባ ዎዴ
31 Se a gente da minha tenda não disse: Ah! quem nos dará da sua carne? Nunca nos fartaríamos dela.
32 ታኒ ታ ኬ ካሬ
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 ታኒ ታ ሞሮ ጌንቤኬ፤
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 ታና ኣሳ ዳሮይ ያሺሲኒኔ
34 Porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, e eu me calei, e não saí da porta;
35 «ታ ጊዛይሳ ሲዪዛዴይ
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me responda, e que o meu adversário escreva um livro.
36 ዎይቶ ማላ ታኒ
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria por coroa.
37 ዳናቴ ዲዛ ኣሳ ማላ
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 «ኣሳ ጋዴ ዎጋይ ባይንዳ
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem,
39 ሄ ጋዳ ጎዳታ
39 Se comi os seus frutos sem dinheiro, e sufoquei a alma dos seus donos,
40 ሄ ታ ጎዪዛ ጎሻሶን ዲዛ
40 Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.