Jó 21

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኢዮቢካ ሂዝጊ ዛሪዴስ፤
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 «ኣኔ ታ ሃሳያ
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 ኢሲቶ ሃሳያና ማላ
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 «ታኒ ኣሾ ማይኢዳ ኣሳ
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 ኣኔ ታኮ ሃ ጼሊቴ፤
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 ታኒ ቆፒሺን ታናካ ዳጋንስ፤
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 «ኣይስ ኢታ ኣሳታ
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 ኣይስ ኢስታ ናይቲኔ ናይታ ናይቲ
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 ኢስቲ ኣይኮ ሂርጋይ ባይንዳ
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 ኢስታ ሜሄቲካ
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 ባንታ ናይታ
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 ካራቤ ባቂሼ፥ ዲ ዲጺሼ፥
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 ባንታ ላይ ዎጌቴኒኔ
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 «ሄሲ ሄሳ ጊዲ ዲሺን
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 ‹ኑ ኢዛስ ጎይናና ማላ
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 ኢስቲ ሄሳ ጊዛይ
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 «ሂስቲን ኢታ ኣሳታስ ጾምፔይ
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 ኢስቲ ሃፓ ማላ ጫርኮን ቢዳሶይ
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 ኢንቴ፥ ‹ኣዋቲ ቆሂዳ ቆሆን
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 ናጋራንቻቲ ባንቲ ኦዳ
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 ኣሲ ሃይቂዳፔ ጉዬ
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 «ጾሲ ጊታ ኣሳታ ቦላካ ፒርዳና፤
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 ኢስታ ቦላይ ኦርዲዲ
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 ሃራቲ ጊዲኮ ዪሎኔ
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 ኡባይካ ዱጌ ዱፎን ጌሊዲ
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 «ቤኢቴ! ታና ቆሃናስ
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 ኢንቴ፥ ‹ሃይሳ
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 ማንዳራ ኣሳታ ኦይቺቤኬቲ?
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 ሄይቲ፥ ‹ኢታ ኣሳታ ቦላ
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 ኢታ ኣስ ኢዛ ኢታቴ ጊሻስ
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 ኢዚ ሃይቂዳፔ ጉዬ
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 ሾባን ዲዛ ቢታይ
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 «ሂስቲን ኢንቴ ሃዳ ጊዲዳ ዮኦራ
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.