Jó 21

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኢዮቢካ ሂዝጊ ዛሪዴስ፤
1 Então em resposta Jó disse:
2 «ኣኔ ታ ሃሳያ
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 ኢሲቶ ሃሳያና ማላ
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 «ታኒ ኣሾ ማይኢዳ ኣሳ
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 ኣኔ ታኮ ሃ ጼሊቴ፤
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 ታኒ ቆፒሺን ታናካ ዳጋንስ፤
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 «ኣይስ ኢታ ኣሳታ
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 ኣይስ ኢስታ ናይቲኔ ናይታ ናይቲ
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 ኢስቲ ኣይኮ ሂርጋይ ባይንዳ
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 ኢስታ ሜሄቲካ
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 ባንታ ናይታ
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 ካራቤ ባቂሼ፥ ዲ ዲጺሼ፥
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 ባንታ ላይ ዎጌቴኒኔ
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 «ሄሲ ሄሳ ጊዲ ዲሺን
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 ‹ኑ ኢዛስ ጎይናና ማላ
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 ኢስቲ ሄሳ ጊዛይ
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 «ሂስቲን ኢታ ኣሳታስ ጾምፔይ
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 ኢስቲ ሃፓ ማላ ጫርኮን ቢዳሶይ
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 ኢንቴ፥ ‹ኣዋቲ ቆሂዳ ቆሆን
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 ናጋራንቻቲ ባንቲ ኦዳ
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 ኣሲ ሃይቂዳፔ ጉዬ
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 «ጾሲ ጊታ ኣሳታ ቦላካ ፒርዳና፤
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 ኢስታ ቦላይ ኦርዲዲ
24 com saúde e cheios de força.
25 ሃራቲ ጊዲኮ ዪሎኔ
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 ኡባይካ ዱጌ ዱፎን ጌሊዲ
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 «ቤኢቴ! ታና ቆሃናስ
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 ኢንቴ፥ ‹ሃይሳ
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 ማንዳራ ኣሳታ ኦይቺቤኬቲ?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 ሄይቲ፥ ‹ኢታ ኣሳታ ቦላ
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 ኢታ ኣስ ኢዛ ኢታቴ ጊሻስ
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 ኢዚ ሃይቂዳፔ ጉዬ
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 ሾባን ዲዛ ቢታይ
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 «ሂስቲን ኢንቴ ሃዳ ጊዲዳ ዮኦራ
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.