João 4
gmve (GMVE) vs AAI
1 ሄ ዎዴ ዬሱሲ ዮሃኒሳፔ ቦላራ ዳሮ ኣሳ ባና ካሊዛዴ ኦዛይሳኔ ጻማቂዛይሳ ፋርሳዌቲ ሲዪዳ።
1 Pharisee hinowar Jesu i bigegesairih naatu John natabir ana bai’ufununayah moumurih na’in bapataito ebitih,
2 ጊዶ ኣቲን ጻማቂዛይቲ ኢዛ ካሊዛይታፔ ኣቲን ኢዚ ጻማቂቤና።
2 turobe iti i men Jesu bapataito ebitih, baise i ana bai’ufununayah.
3 ኢዛ ጊሻስ ሃሳዬቲዛይሳ ፋርሳዌቲ ሲዪዳይሳ ዬሱሲ ኤሪዲ ዩሁዳ ዴሬ ኣጊዲ ጋሊላ ዴሬ ሲሚ ቢዴስ።
3 Anamaramaim Jesu, i Judea ihamiy naatu matabir maiye in Galilee.
4 ኢዚ ሄ ቢሺን ሳማሪያራ ኣ ባናይሲ ኢዛስ ኣቶንታዝ ጊዲዴስ።
4 Boun ana remoramaim i boro Samaria wanawanan narun nan.
5 ሄሳ ጊሻስ ሲካሮ ጌቴቲዛሶ ሳማሪያ ካታማ ቢዴስ። ሲካራ ያቆቤይ ባ ና ዮሴፌስ ኢሚዳ ቢታ ኣቻን ዳዉስ።
5 Imih i Samaria bar merar wabin Sychar tit, Jacob ana me kamar i natun Joseph bitin i sisibinamaim.
6 ሄንካ ያቆቤ ሃ ኦላይ ዴስ። ዬሱሲ ኦጌ ሄሜቲ ዳቡርዳ ጊሻስ ሄ ኦላይ ኣቻን ኡቲዴስ። ዎዴይካ ጋላሳፌ ኡሱፑን ሳቴ ማላ።
6 Jacob ana harew karakar i nati’imaim, naatu Jesu ef nan hahar, karakar sisibin mara’at ma. Nati i ouyit.
7 ሄ ዎዴ ኢሲ ሳማሪያ ዴሬ ማጫስ ዲዛራ ሃ ዱቃናስ ሄ ሃ ኦላኮ ያዱስ። ዬሱሲካ ኢዞ፥ «ታና ሃ ኡሻ» ጊዴስ።
7 Samaria babin harew huninamih nan anamaramaim, Jesu babin isan eo, “Karam harew ititu atatom?Jesus Samaritan babin hairi tibidudur|alt="Jesus talking to Samaritan woman" src="CN01674B.TIF" size="col" loc="Jhn 4.7" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="4.7"
8 ሄሲ ሃኒሺን ዬሱሳ ካሊዛይቲ ቁማ ሻማና ካታማ ቢዳ።
8 I ana bai’ufununayah hin bar merar bay tobonamih.
9 ሂና ሳማሪያ ማጫሳያ ዬሱሳ፥ «ኔ ኣይሁዳ ኣስ ጊዳ ኡታዳ ዋናዳ ታና ሳማሪያ ማጫስ፥ ‹ሃ ኡሻ› ጋ ኦይቻይ?» ጋዱስ፤ ኢዛ ሄሳ ጊዳይ ኣይሁዳ ኣሳሲኔ ሳማሪያ ኣሳስ ጋጎቴ ዶንታ ጊሻሳ።
9 Samaria babin Jesu isan eo, “O i Jew naatu ayu i Samaria babin. Mi’itube ayu isou harewamih kufefefeyan?” (Jew hai naukwat, o hai kerowas boro men Samaria bairi hinafaram hinaa hinatom.)
10 ዬሱሲካ ኢዚስ፥ «ጾሳ ኢሞታይኔ ኔና፥ ‹ታና ሃ ኡሻ› ጊዛዴይ ኢዚ ኦናኮኔ ኔ ኤሪዛኮ ኔ ኢዛ ዎሳናስ ቤሴስ። ኢዚካ ኔስ ዴኦ ሃ ኢማናኮሺን» ጊዴስ።
10 Jesu, babin isan iya’afut eo, “O God ana siwar itasoso’ob na’at yait o isa harew tomamih efefeyan, o boro itibatiy i boro yawas ana harew tit itatom”.
11 ኢዛካ ኢዛስ፥ «ጎዶ! ኔስ ሃ ዱቂዛ ሚሺ ዴና፤ ሃ ኦላይካ ዳሮ ጪማ፤ ሂስቲን ኔ ዴኦ ሃ ኣዋፔ ዴማኔ?
11 Babin eo, “Aro, o taratarfuruwen men ibai ina naatu karakar ana sou i manin na’in ra’iy in. Karakar menatanamaim boro iti yawas ana harew inab?
12 ኔ ሃይሳ ሃ ኦላዛ ኑስ ኢሚዳ ኑ ኣዋ ያቆቤፔ ኣይ? ኢዚኔ ኢዛ ናይቲ ኢዛ ሜሄቲካ ሃይሳ ሃ ኦላፌ ሃ ኡዪዳ» ጋዱስ።
12 Iti karakar i aki agir Jacob kair imaim ma tomatom, naatu ana haru ana for ouman. Iti karakar aki iti. O taiyuw ku’o’o, o Jacob inatabir?
13 ዬሱሲ ኢዚስ፥ «ሃይሳ ሃ ሃፌ ኡዪዛይ ዉሪ ናምኣን ሳሜቲዲ ዛሪ ሃራ ኡያናሺን።
13 Jesu iya’afut eo, “Orot babin etei iti harew natomatom boro sikan namamah maiye,
14 ታ ኢሚዛ ሃ ኡዪዛዴይ ጊዲኮ ሜርናስ ሙሌካ ሳሜቴና፤ ጋሶይካ ታ ኢሚዛ ሃ ኡዪዛዴስ ሜርና ዴኦስ ፑልቲዛ ፑልቶ ሃ ጊዳና» ጊዴስ።
14 baise yait ayu harew anitin natomatom boro men sikan namamah. Naatu harew nati ayu anabitin boro wanawananamaim harew buruburur namatar. Naatu yawas’anaharew imaim na’in nitin, naatu yawas wanatowan nab.
15 ማጫሳያካ፥ «ጎዶ! ሃይሳፌ ጉዬ ታና ሃ ሳሞንታ ማላኔ ቃሴካ ታ ሃ ዱቃና ሃ ዮንታ ማላ ሄሳ ኔ ጊዛ ሃ ማላ ሃ ታስ ኢማርኪ?» ጋዱስ።
15 Babin Jesu isan eo,” Aro, harew nati ayu kwiti saise ayu men sikou namamaa nan naatu men mar etei iti’imaim harew huninamih anan.”
16 ዬሱሲካ ኢዞ፥ «ባዳ ኔ ኣዚና ጼይጋ ኤካዳ ያ» ጊዴስ።
16 Jesu babin iu, “Kwen ku’af aaw isan naatu kumatabir kuna.”
17 ማጫሳያካ ዛራዳ፥ «ታስ ኣዚናይ ዴና» ጋዱስ፤ ኢዛ ሂዝጊን ዬሱሲ፥ « ‹ኔ ታስ ኣዚናይ ዴና› ጉሳይ ቱሙኮ።
17 Babin iya’afut eo, “Ayu aawu en.” Jesu eo,” O aaw en ku’o’o i turobe.”
18 ጋሶይካ ካሴ ኔስ ኢቻሹ ኣዚናቲ ዴቴስ፤ ቃሴ ሃኢ ኔናራ ዲዛይሲ ኔ ኣዚና ጊዴና፤ ሄሳ ጊሻስ ኔ ቱሙ ጋዳሳ» ጊዴስ።
18 Anababatun, o oro’orot etei five, i aa’awanen naatu orot iti boun airi kwama’am i men o aawamih. Abistan iti boun i’o’o i turobe.”
19 ማጫሳያ ኢዛስ፥ «ጎዶ! ኔኒ ናቤ ጊዲዳይሳ ታ ሃኢ ኤራዲስ።
19 Babin eo, “Aro, ayu ai’iti, o i dinab orot.”
20 ካሴ ኑ ኣዋቲ ሃይሳ ዙማ ቦላ ጎይኒዳ፤ ኢንቴ ቃሴ፥ ‹ኣሳይ ጎይናናስ ቤሲዛሶይ ዬሩሳላሜንኮ!› ጌታ» ጋዱስ።
20 “Aki ai a’agir iti oyawemaim hikwakwafir, baise kwa Jew kwa’o’o kwafiren efan i Jerusalemamaim tanakwafir.”
21 ዬሱሲካ ኢዚስ፥ «ሃኔ ማጫሳዬ፥ ጾሳ ኣዋስ ሃይሳ ዙማ ቦላ ዎይኮ ዬሩሳላሜን ኢንቴ ጎይኖንታ ዎዴይ ያናይሳ ኣማና።
21 Jesu eorereb eo, “Babin ayu initutumu, veya i enan anamaramaim kwa boro men Tamat no oyawemaim o Jerusalemamaim kwanakwafir.
22 ኢንቴ ኢንቴ ኤሮንታ ጾሳስ ጎይኔታ፤ ኑ ጊዲኮ ኣሳስ ኣቶቴ ኣይሁዳፔ ጊዲዳ ጊሻስ ኑኒ ኑ ኤሪዛ ጾሳስ ጎይኖስ።
22 Kwa Samaria men kwaso’ob abistan kwakwakwafir, aki aso’ob abistan a kwakwafir, anayabin yawas i Jew sabuw biyahine na.
23 ጊዶ ኣቲን ቱሙ ጎይኒዛይቲ ጾሳ ኣዋስ ኣያናኒኔ ቱማን ጎይኒዛ ዎዴይ ቡሮ ያና፤ ሃራይ ኣቶሺን ሃኢካ ዪዴስ። ጾሳይ ኣዋይካ ኮይዛይ ሄሳ ማላ ጎይኒዛይታ።
23 Veya i enan naatu natitaka anamaramaim anababatun kwafirenayah boro Regah turobe naatu Anuninamaim hinakwafir, naatu kwafirinayah iti na’atube i boun Regah enunuwet.
24 ጾሲ ባ ሁኤስ ኣያና፤ ኢዛ ጎይኒዛይቲ ኣያናኒኔ ቱማን ጎይናናስ ቤሴስ» ጊዴስ።
24 God i Anunin, naatu i ana kwafirenayah i turobe naatu Anuninamaim hinakwafir.”
25 ማጫሳያካ፥ «ኪርስቶሲ ያናይሳ ታ ኤራይስ፤ ኢዚ ዪዲ ሃኒዛዝ ኡባ ኑስ ዮታና» ጋዱስ።
25 Babin eo, “Ayu nati Roubininenayan i aso’ob (Keriso terarouw) i enan. I nanan ana veya i boro sawar etei it isat nakubuna.”
26 ዬሱሲካ ኢዚስ፥ «ሃኢ ኔናራ ሃሳይዛይ ታ ኢዛ» ጊዴስ።
26 Imaibo Jesu eorereb eo, “Ayu i yait? Ayu yait airit ta’o’o.”
27 ሄሲ ሃኒሺን ኢዛ ካሊዛይቲ ባ ቢዳሶፔ ሲሚዳ። ዬሱሲ ማጫሳራ ሃሳይዛይሳ ማላሌቲዳ፤ ጊዶ ኣቲን፥ «ሃኔ ኣይ ኮያይ? ዎይኮ ሃኒራ ኣዛስ ሃሳያይ?» ጊዲ ኦኒካ ኦይቺቤና።
27 Jesu eo oumatan, ana bai’ufununayah himatabir hina hitit naatu Jesu babin hairi hibidudur hi’itih hi’ororsa’ir. Baise men yait ta kok babin tibatiy, o Jesu hitibatiy, “Anayabin aisimamih babin airi kwabidudur?”
28 ሄሳፌ ጉዬ ማጫሳያ ኦቶዛ ሄን ኣጋጋዳ ጌዴ ካታማ ባዳ ኣሳስ፥
28 Naatu babin ana harew hunihun ihamiy, i matabir in bar merar tit naatu sabuw nati’imaim hima’am hai tur eo’wen,
29 «ታ ኦዳዝ ዉርሲ ታስ ዮቲዳዴ ሃ ዪዲ ቤኢቴ፤ ኦኔ ኤሪዛይ ጾሲ ቲይዳ ኪርስቶሲ ኢዛኮኔ!» ጋዱስ።
29 Kwana tan orot kwa’itin, sawar abistanawat asisinaf etei’imak au tur eowen. Ta’itin i Roubinineyan wariten?”
30 ኣሳይካ ካታማፔ ኬዚዲ ዬሱሳኮ ቢዴስ።
30 Naatu bar merar hihamiy naatu sabuw etei ef hinuwet hin Jesu biyan hitit.
31 ሄ ዎዴ ዬሱሳ ካሊዛይቲ ዬሱሳ፥ «ኣስታማሬ! ቁማ ማ» ጊዲ ዎሲዳ።
31 Nati ana veya’amaim ana bai’ufununayah hi’o, “Bai’obaiyenayan bay ta ku’aan ya kurutan!”
32 ኢዚ ቃሴ፥ «ኢንቴ ኤሮንታይ ታ ሚዛ ቁማይ ታስ ዴስ» ጊዴስ።
32 Baise i isah eo, “Ayu au bay menamaim ana’ani’aan kwa men kafa’imo kwaso’ob.”
33 ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ካሊዛይቲ፥ «ኣይኮ ሚዛ ካ ኣሲ ኢዛስ ኤሂዴሻ?» ጊዲ ባ ጊዶን ሃሳዬቲዳ
33 Imih bai’ufununayah taiyuwih hima hi’o, “Ta’itin sabuw afa bay hibow hina hitin eaa wariten?”
34 ዬሱሲካ ኢስታስ ዛሪዲ፥ «ታ ቁማይ ታና ኪቲዳ ታ ኣዋ ሼኔ ኦሶኔ ኢዛ ኦሶ ፖሎ።
34 Jesu eo, “Ayu au bay, i yait ayu biyafaru i anakok anabosiyasiyar anasinaf naatu bowabow ayu bitu i anabow anisawar.
35 ኢንቴ ቃሴ፥ ‹ካ ማጻይ ጋካናስ ቡሮ ኦይዱ ኣጊናይ ኣቲዴስ› ጌታ ጊዴኬቲ? ቃሴ ታኒ ጊዲኮ ኢንቴና፥ ‹ቁ ጊዲ ካይ ማጻ ጋኪዳይሳ ጼሊቴ› ጋይስ።
35 Kwa iti na’atube kwa’o’o, ’Sumar kwafe’en o tafanamaim aki boro anafour’. Baise a tur ao’owen, Kwa matatoniwa’an me kwana’itin gewas naatu bay iyamur sawar fourin isan ana veya tit.
36 ማጺዛዴይ ባ ዳሞዛ ኤካና፤ ሜርናስ ጊዲዛ ኣይፌ ሺሻና፤ ሄሳ ጊሻስ ዜሪዛዴይኔ ማጺዛዴይ ኢሲፌ ኡፋዬታና።
36 Boun auman fourayan boro hibaiyan ana kabay nab, naatu bay four eya’ay ma’ama wanatowan isan, imih ta’itin tanumayan naatu fourayan i hairi auta’imon hiniyasisir.
37 ሄሳ ጊሻስ ኢሳዴይ ዜራና፤ ሃራ ኣሲ ማጻና ጌቴቲዛ ሌሚሶይ ቱማ።
37 Abistan hi’o’o i turobe, “Orot ta’imon etatanum naatu orot ta’imon efafour”.
38 ታ ኢንቴና ኢንቴ ዳቡሮንታይሳ ማጻና ማላ ዬዳዲስ፤ ሃራቲ ኦሶን ዳቡርዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ኢስታ ዳቡርሳን ጎኤቲዴታ» ጊዴስ።
38 “Efan men imaim ima ibowabow, ayu aiyafari kwenan inafouramih naatu i hai fairamaim hibowabow o nonowatin inafour inaa’amih”.
39 ማጫሳያ፥ «ታ ኦዳዝ ኡባ ታስ ኢዚ ዮቲዴስ» ጋዳ ኣሳስ ማርካቲዳ ማላ ካታማፔ ዳሮ ሳማሪያ ኣሳይ ኢዛን ኣማኒዴስ።
39 Samaria moumurih maiyow nati bar merar Jesu hitumitum anayabin babin ana turamaim, “I ayu au sinaf etei eo anowar”.
40 ሄሳ ጊሻስ ሳማሪያ ኣሳይ ዬሱሳኮ ዪዲ ኢዚ ኢስታኮን ጋምኣና ማላ ዎሲዴስ፤ ኢዚካ ናምኡ ጋላስ ሄን ጋምኢዴስ።
40 Imih anamaramaim Samaria sabuw hina Jesu biyan hititit, hifefeyan bairi ma isan, imih veya rou’ab bairi hima.
41 ኢዛ ቃላ ሲዪዲ ዳሮ ኣሳይ ኢዛ ኣማኒዴስ።
41 Sabuw moumurin maiyow hitumatum anayabin i ana turamaim,
42 ማጫሳዮካ፥ «ሃኢ ኑ ኢዛ ኣማኒዛይ ኔ ዮቲዳ ቃላ ጊሻስ ጻላ ጊዶንታ ኑኒካ ኑ ባጋራ ኢዛፔ ሲዪዳ ጊሻሲኔ ቱማፔ ኢዚ ዴሬ ኣሺዛዴ ጊዲዳይሳ ኤሪዳ ጊሻሳ» ጊዳ።
42 naatu babin isan hi’o, “Aki bounabo abitumatum, men babin i’o isan, baise abistan tur eo’o aki taiyuwika taini anowar”.
43 ዬሱሲ ሳማሪያን ናምኡ ጋላስ ጋምኢዳፔ ጉዬ ጋሊላ ቢዴስ።
43 Veya rou’ab sasawar ufunamaim Jesu efan nati ihamiy, naatu au Galilee na’at misir in.
44 ኢዚ ባ ባጋራ፥ «ናቤይ ባ ዴሬን ቦንቼቴና» ጊ ዮቲዴስ።
44 Anayabin i taiyuwin isan eorereb eo, “Dinab orot taiyuwin ana tafaram sabuw isan men tekakakaf”.
45 ጊዶ ኣቲን ኢዚ ጋሊላ ቢን ጋሊላ ኣሳይ ኢዛ ሎኤ ሞኪ ኤኪዴስ፤ ጋሶይካ ፓዚጋ ባኣሌ ቦንቻና ዬሩሳላሜ ቢዳሶን ሄን ዲሺን ኢዚ ኦዳይሳ ዉርሲ ቤኢዳ ጊሻሳ።
45 Imih anamaramaim na Galilee titit, sabuw ana merar hiyi hibai. Anayabin hin Jerusalem Tar Nowaten Hiyuw aa isan hiruru’ay, nati’imaim sawar abistanawat sinaf hi’i’itin isan.
46 ሄሳፌ ጉዬ ዬሱሲ ሃ ዎይኔ ጫጄ ኦዳ ጋሊላ ዴሬ ጊዶን ዲዛ ቃና ጌቴቲዛ ካታማ ናምኣን ቢዴስ። ሄ ዎዴ ቂፊርናሆሜን ኢዛስ ናይ ሳኬቲዳ ኢሲ ካዎ ሹሜይ ዴስ።
46 Naatu matabir maiye in Canna tit, nati Canna i Galilee wanawanan, imaim harew botabir wine mamatar. Naatu nati’imaim gawan ana orot ukwarin natun sawow Capernaumamaim inu’in.
47 ኢዚካ ዬሱሲ ዩሁዳ ዴሬፔ ጌዴ ጋሊላ ዪዳይሳ ሲዪዲ ዬሱሳኮ ቢዴስ። ዬሱሲ ዱጌ ቂፊርናሆሜ ዎና ማላኔ ዳሮ ሳኬቲዲ ሃይቃና ጊዛ ናዛ ፓና ማላ ዬሱሳ ዎሲዴስ።
47 Jesu Judea’ane na Galilee tit ma’am ana tur na nowar. Misir in biyan tit ana tur eowen naatu ifefeyan i tare tan natun sawow inu’in tiyawas i kafa’imo namorob.
48 ዬሱሲካ ኢዛስ፥ «ኢንቴ ጊታ ማላታታኔ ማላሊሲዛዝ ቤኦንታ ኣይኮካ ኣማኔኬታ» ጊዴስ።
48 Jesu sabuw iuwih, “Kwa sabuw ina’inan naatu baifofofor kwana’itah, baise boro men kwanitumatum.”
49 ሹሜዚካ ዛሪዲ፥ «ጎዶ! ታ ናዚ ሃይቆንታ ኤሌላ ዎርኪ!» ጊዴስ።
49 Gawan ana orot ukwarin Jesu isan eo, “Aro, inare tananabo au kek namorob.”
50 ዬሱሲካ ኢዛ፥ «ኔኒ ኔሶ ባ! ናዚ ፓጺዴስ» ጊዴስ፤ ኣዴዚካ ዬሱሲ ኢዛስ ዮቲዳ ቃላ ኣማኒዲ ሶ ሲሚ ቢዴስ።
50 Jesu orot isan eo, “Kwen! O a kek yawas ema’am!” Orot itumatum abistan Jesu tur isan eo naatu ana ef rura’ah in.
51 ኢዚ ሶ ቢሺን ኢዛ ኣሽካራቲ ኢዛራ ኦጌን ጋጊዲ፥ «ኔ ናዚ ፓጺዴስ» ጊዲ ኢዛስ ዮቲዳ።
51 I ra’iy inan efamaim ana akir orot bairi hitar naatu ana tur hi’owen, “O a kek i yawas ema’am
52 ሹሜዚካ ናዚ ኣይ ሳቴን ፓጺዳኮ ኢስታ ዛሪ ኦይቺዴስ። ኢስቲካ ኢዛስ፥ «ቃማ ጋላሳፌ ላፑን ሳቴን ኢዛ ሚቺዛይሲ ኣጊዴስ» ጊዳ።
52 Naatu ibatiyih, Veya abistanamaim au kek yawas?” Naatu i hiya’afut hi’o, “Fai ouyit one korok na’atube imaim sawow ihamiy”.
53 ናዛ ኣዋይካ ዬሱሲ፥ «ኔ ናዚ ፓጺዴስ» ጊዳይ ሄ ኢስቲ ኢዛስ ዮቲዛ ዎዴ ጊዲዳይሳ ኤሪዴስ። ሄሳ ጊሻስ ሄ ጋላሳፌ ኦይኪዲ ኢዚኔ ኢዛሶ ኣሳይ ዉሪ ዬሱሳ ኣማኒዳ።
53 Naatu imaibo tamah not nati ana veya Jesu eo, “O a kek i boro nayawas.” Imih nati ana baremaim hima’am etei hitumatum.
54 ሃይሲ ማላታይ ዬሱሲ ዩሁዳፔ ጋሊላ ዪዲ ኦዳ ናምኣን ማላታ።
54 Iti ina’inan bairu’abin men tesinaf emamatar Jesu sinaf matar, no Judea’ane na au Galilee inan ufunamaim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.