João 3
gmve (GMVE) vs VC
1 ፋርሳዌታ ባጋ ኣስ ኣይሁዳታ ሃላቃታፔ ኢሲ ኒቆዲሞሳ ጌቴቲዛ ኣሲ ዴስ።
1 Havia um homem entre os fariseus, chamado Nicodemos, príncipe dos judeus.
2 ኢዚ ቃማራ ዬሱሳኮ ቢዲ፥ «ኣስታማሬ! ጾሲ ኢዛራ ዲዛዴ ጊዲኮፌ ኣቲን ሃይታ ኔ ኦዛ ማላሊሲዛ ማላታታ ኦና ዳንዳይዛዴይ ዴና፤ ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ጾሳ ኣቻፌ ዪዳ ኣስታማሬ ጊዲዳይሳ ኑ ኤሮስ» ጊዴስ።
2 Este foi ter com Jesus, de noite, e disse-lhe: Rabi, sabemos que és um Mestre vindo de Deus. Ninguém pode fazer esses milagres que fazes, se Deus não estiver com ele.
3 ዬሱሲካ ኢዛስ ዛሪዲ፥ «ታ ኔስ ቱሙ ጋይስ፤ ኣሲ ናምኣን ዬሌቶንታ ኣጊኮ ጾሳ ካዎቴ ቤያናስ ዳንዳዬና» ጊዴስ።
3 Jesus replicou-lhe: Em verdade, em verdade te digo: quem não nascer de novo não poderá ver o Reino de Deus.
4 ኒቆዲሞሲካ ዛሪዲ፥ «ሂስቲን ኣሲ ጪሚዳፔ ጉዬ ዋኒዲ ናምኣን ዬሌታና ዳንዳይዜ? ቃሴካ ባ ኣዪ ኡሎን ሲሚ ጌሊዲ ዬሌታኔ?» ጊዲ ኦይቺዴስ።
4 Nicodemos perguntou-lhe: Como pode um homem renascer, sendo velho? Porventura pode tornar a entrar no seio de sua mãe e nascer pela segunda vez?
5 ዬሱሲካ ኢዛስ፥ «ታ ኔስ ቱሙ ጋይስ፤ ኣሲ ሃፌኔ ጺሎ ኣያናፔ ዬሌቶንታ ዲሼ ጾሳ ካዎቴ ጌላናስ ዳንዳዬና።
5 Respondeu Jesus: Em verdade, em verdade te digo: quem não renascer da água e do Espírito não poderá entrar no Reino de Deus.
6 ኣሳፔ ዬሌቲዳይ ኣሳ፤ ኣያናፔ ዬሌቲዳይ ኣያና።
6 O que nasceu da carne é carne, e o que nasceu do Espírito é espírito.
7 ሄሳ ጊሻስ፥ ‹ኢንቴ ናምኣን ዬሌታናስ ኮሼስ› ታ ኔና ጊዳ ጊሻስ ማላሌቶፋ።
7 Não te maravilhes de que eu te tenha dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 ጫርኮይ ባ ኮዪዳ ባጋ ጫርኬስ፤ ኔኒ ጫርኮስ ጊሪስ ሲያሳ ኣቲን ኢዚ ኣዋፔ ዪዛኮኔ ኣዋ ቢዛኮ ኤራካ። ኣያናፔ ዬሌቲዳይካ ሄሳ ማላ» ጊዴስ።
8 O vento sopra onde quer; ouves-lhe o ruído, mas não sabes de onde vem, nem para onde vai. Assim acontece com aquele que nasceu do Espírito.
9 ኒቆዲሞሲ፥ «ሃይሲ ዋኒ ሃናና ዳንዳይዜ?» ጊዲ ኦይቺዴስ።
9 Replicou Nicodemos: Como se pode fazer isso?
10 ዬሱሲካ ኢዛስ፥ «ኢስራኤሌ ኣስታማሬ ጊዳ ኡታዳ ሄሳ ኔ ኤርኪ?
10 Disse Jesus: És doutor em Israel e ignoras estas coisas!...
11 ታ ኔስ ቱሙ ጋይስ፤ ኑኒ ኑ ኤሪዛይሳ ዮቶስ። ኑ ቤኢዳይሳ ማርካቶስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ኑ ማርካቴ ኤኬኬታ።
11 Em verdade, em verdade te digo: dizemos o que sabemos e damos testemunho do que vimos, mas não recebeis o nosso testemunho.
12 ታ ኢንቴስ ሃይሳ ሃ ቢታ ዮኦ ዮቲን ኣማኖንታ ኢጺኮ ሳሎ ሚሽ ዮቲኮ ዎስቲ ኢንቴ ኣማናኔ?
12 Se vos tenho falado das coisas terrenas e não me credes, como crereis se vos falar das celestiais?
13 ሳሎፔ ዱጌ ዎዳ ኣሳ ናፔ ኣቲን ፑዴ ሳሎ ኬዚዳይ ሃራይ ኦኒካ ዴና።
13 Ninguém subiu ao céu senão aquele que desceu do céu, o Filho do Homem que está no céu.
14 «ባዞ ቢታን ሙሴይ ሾሽ ቁ ሂስቲ ካቂዳይሳ ሄሳካ ኣሳ ናይ ቃሶሆን ካቄታናስ ቤሴስ።
14 Como Moisés levantou a serpente no deserto, assim deve ser levantado o Filho do Homem,
15 ሄሲካ ኢዛን ኣማኒዛዴይ ዉሪካ ሜርና ዴኦ ዴማናሳ።
15 para que todo homem que nele crer tenha a vida eterna.
16 ጾሳ ና ኣማኒዛይ ዉሪ ሜርና ዴኦ ዴማናፔ ኣቲን ዮንታ ማላ ጾሲ ሃይሳ ኣላሜዛ ዳሮ ሲቂዳ ጊሻስ ባ ሜጺ ኢሲ ናዛ ኢሚዴስ።
16 Com efeito, de tal modo Deus amou o mundo, que lhe deu seu Filho único, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 ጾሲ ባ ናዛ ዱጌ ኣላሜ ኪቲዳይ ኣላሜ ኣሳይ ኢዛን ኣማኒዲ ኣታና ማላሳ ኣቲን ኢዚ ኣላሜ ኣሳ ቦላ ፒርዳናስ ጊዴና።
17 Pois Deus não enviou o Filho ao mundo para condená-lo, mas para que o mundo seja salvo por ele.
18 «ኢዛ ኣማኒዛዴ ቦላ ፒርዴቴና። ኢዛ ኣማኖንታዴይ ጊዲኮ ጾሳ ና ኢሲኔዛን ኣማኖንታ ጊሻስ ካሴካ ፒርዴቲ ኡቲዴስ።
18 Quem nele crê não é condenado, mas quem não crê já está condenado; por que não crê no nome do Filho único de Deus.
19 ፒርዳይካ ሃይሳ ማላ፥ ፖኦይ ሃ ኣላሜ ዪዴስ ሺን ኣሳስ ኦሶይ ኢታ ጊዲዳ ጊሻስ ኣሳይ ፖኦፔ ኬሂ ማ ዶሲዴስ።
19 Ora, este é o julgamento: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram mais as trevas do que a luz, pois as suas obras eram más.
20 ኢታ ኦዛዴይ ዉሪካ ፖኦ ዶሴና። ኢዚ ኦዛ ኢታ ኦሶይ ቆንጬ ኬዞንታ ማላ ኢዚ ባ ሁኤስ ፖኦይ ዲዛሶ ኬዜና።
20 Porquanto todo aquele que faz o mal odeia a luz e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 ቱሙ ኦዛዴይ ጊዲኮ ፖኦይ ዲዛሶ ዬስ። ኢዚ ፖኦይ ዲዛሶ ዪዛ ጋሶይካ ጾሳ ኣዛዞ ማላ ኢዚ ኦዳ ኦሶይ ቆንጫና ማላሳ» ጊዴስ።
21 Mas aquele que pratica a verdade, vem para a luz. Torna-se assim claro que as suas obras são feitas em Deus.
22 ሄሳፌ ጉዬ ዬሱሲ ባና ካሊዛይታራ ዩሁዳ ዴሬ ቢዴስ፤ ሄንካ ኣሳ ጻማቂሼ ኢስታራ ጉ ዎዴ ጋምኢዴስ።
22 Em seguida, foi Jesus com os seus discípulos para os campos da Judéia, e ali se deteve com eles, e batizava.
23 ሄ ዎዴ ሳሊሜ ኣቻን ሄኖኔ ጌቴቲዛሶን ዳሮ ሃ ዲዛ ጊሻስ ዮሃኒሲ ኣሳ ጻማቂሺን ኣሳይካ ኢዛኮ ቢዲ ጻማቄቲዴስ።
23 Também João batizava em Enon, perto de Salim, porque havia ali muita água, e muitos vinham e eram batizados.
24 ሄ ዎዴ ዮሃኒሲ ቡሮ ቃሾ ኬ ጌሊቤና።
24 Pois João ainda não tinha sido lançado no cárcere.
25 ሄ ዎዴ ዮሃኒሳ ካሊዛይታ ጊዶኒኔ ኢሲ ኢሲ ኣይሁዳ ኣሳታ ጊዶን ኣይሁዳታ ጌሾ ዎጋ ጊሻስ ጊታ ፓላማይ ዴንዲዴስ።
25 Ora, surgiu uma discussão entre os discípulos de João e um judeu, a respeito da purificação.
26 ዮሃኒሳ ካሊዛይቲ ኢዛኮ ሺቂዲ፥ «ኣስታማሬ! ኔናራ ዮርዳኖሴ ሻፋ ፒንን ኢሲፌ ዲሺን ኔ ኢዛ ጊሻስ ማርካቶ ኣዴዚ ሄኮ ጻማቄስ፤ ኣሳይካ ኢዛኮ ቤስ» ጊዳ።
26 Foram e disseram-lhe: Mestre, aquele que estava contigo além do Jordão, de quem tu deste testemunho, ei-lo que está batizando e todos vão ter com ele...
27 ዮሃኒሲካ ኢስታስ፥ «ኦናስካ ጾሳፌ ኢሜቶንታ ዲሺን ኣይኮይካ ዳና ዳንዳዬና።
27 João replicou: Ninguém pode atribuir-se a si mesmo senão o que lhe foi dado do céu.
28 «ታኒ ኢዛፔ ሲንታ ኪቴታዲስ ኣቲን ያና ጊዳ ኪርስቶሲ ታና ጊዲኬ» ጋዳ ታ ኢንቴስ ዮቶይሳስ ኢንቴ ኢንቴ ሁኤራ ታ ማርካታ።
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que disse: Eu não sou o Cristo, mas fui enviado diante dele.
29 ሳርጌ ዎዴ ኤካና ሚሺራይ ዲዛዴይ ኢዚካ ሚሺራ፤ ሚሺራ ላጌይ ጊዲኮ ሚሺራዛ ኣቻን ኤቂዲ ሚሺራዚ ጊዛዝ ሲዬስ፤ ሚሺራዛ ቃላ ሲዪዲ ኡፋዬቴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ታ ኡፋይሲ ሃኢ ፖሌቲዴስ።
29 Aquele que tem a esposa é o esposo. O amigo do esposo, porém, que está presente e o ouve, regozija-se sobremodo com a voz do esposo. Nisso consiste a minha alegria, que agora se completa.
30 ኢዚ ቁ ቁ ጋና ማላ ታኒካ ዚቂ ዚቂ ጋና ኮሼስ።
30 Importa que ele cresça e que eu diminua.
31 «ቦላፌ ዪዛዴይ ኡባፌ ቦላ፤ ጋርሳ ቢታፌ ዪዛዴይ ኢዚ ቢታፌኔ ቢታዝ ዮቴስ፤ ሳሎፔ ዪዛዴይ ኢዚ ኡባፌ ቦላ።
31 Aquele que vem de cima é superior a todos. Aquele que vem da terra é terreno e fala de coisas terrenas. Aquele que vem do céu é superior a todos.
32 ኢዚ ባ ቤኢዳዚኔ ባ ሲዪዳዝ ማርካቴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዛ ማርካቴ ኤኪዛዴይ ዴና።
32 Ele testemunha as coisas que viu e ouviu, mas ninguém recebe o seu testemunho.
33 ኢዛ ማርካቴ ኤኪዛዴይ ጊዲኮ ጾሳ ቱማንቻ ጊዲዳይሳ ቆንጪሴስ።
33 Aquele que recebe o seu testemunho confirma que Deus é verdadeiro.
34 ጾሲ ኪቲዳዴይ ጾሳ ቃላ ዮቴስ። ጾሲካ ኢዛዴስ ባ ኣያና ማኪ ኢሜና።
34 Com efeito, aquele que Deus enviou fala a linguagem de Deus, porque ele concede o Espírito sem medidas.
35 «ኣዋይ ባ ና ዶሴስ። ሃኒዛ ዮኦ ኡባ ኢዛ ኩሼን ኣ ኢሜስ።
35 O Pai ama o Filho e confiou-lhe todas as coisas.
36 ናዛን ኣማኒዛዴስ ሜርና ዴኦይ ዴስ። ናዛን ኣማኖንታይ ጊዲኮ ጾሳ ሃንቆይ ኢዛ ቦላ ዳና ኣቲን ዴኦ ዴሜና» ጊዴስ።
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna; quem não crê no Filho não verá a vida, mas sobre ele pesa a ira de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.