Habacuque 1

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ናቤ ኢምባቆስ ኣጁታን ቆንጪዳ ኪታይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ።
1 O oráculo que o profeta Habacuque viu.
2 ጎዳዉ! ኔ ታና ማዳና ማላ ታ ኔና ጼይጊሺን ኔ ኣይዴ ጋካናስ ሲዪኪ? «ቆሆይ ዳሪዴስ» ጋዳ ታ ዋሲሺን ኔ ኣይዴ ጋካናስ ኣሺኪ?
2 Até quando Senhor, clamarei eu, e tu não escutarás? ou gritarei a ti: Violência! e não salvarás?
3 ኔ ታና ኣዛስ ቆሆይ ዳሪሺን ቤሳይ? ሃይሳ ማላ ጌኔ ኦሶይ ኦሴቲሺን ኔ ዋና ጮኡ ጋዳ ጼላይ? ሞሮይኔ ማካላይ ታ ሲንን ዴስ። ኦሺኔ ፓላማይ ቢታ ቦላ ዳሪዴስ።
3 Por que razão me fazes ver a iniqüidade, e a opressão? Pois a destruição e a violência estão diante de mim; há também contendas, e o litígio é suscitado.
4 ሄሳ ጊሻስ ዎጋይ ሌፒዴስ፤ ቱማ ፒርዳይ ዴና፤ ቱማ ፒርዳይ ጌላታና ማላ ኢታቲ ጺሎታ ኡንኤቴስ።
4 Por esta causa a lei se afrouxa, e a justiça nunca se manifesta; porque o ímpio cerca o justo, de sorte que a justiça é pervertida.
5 «ኢንቴስ ዮቴቲንካ ኣማኖንታ ኢንቴና ታ ኢንቴ ፓጻ ዲሺን ኢሲ ሚሽ ኦና ጊሻስ ኣኔ ሃኢ ኣሳ ጼሊቴ፤ ቤኢዲኔ ዳሮ ማላሌቲቴ።
5 Vede entre as nações, e olhai; maravilhai-vos e admirai-vos; porque realizo em vossos dias uma obra, que vós não acreditareis, quando vos for contada.
6 ባስ ጊዶንታ ኬኔ ዲዛሶ ኦይካናስ ቢታ ኡባ ዎራጂዛ ሼምፖ ኢታታኔ ፒላታታ ባቢሎኔ ዴሬ ኣሳ ታኒ ዴንና።
6 Pois eis que suscito os caldeus, essa nação feroz e impetuosa, que marcha sobre a largura da terra para se apoderar de moradas que não são suas.
7 ኢስቲካ ባቢሲዛይታኔ ዳጋንዛይታ፤ ኢስታ ፒርዳይኔ ቦንቾይ ኢስታፌ ኬዛና።
7 Ela é terrível e espantosa; dela mesma sai o seu juízo e a sua dignidade.
8 ኢስታ ፓራይ ማሄፔካ ፒላታ፤ ኦማርሳ ካና ሱይቴታፔካ ሜንጼ ኢታ፤ ኢስታ ቶጋ ኣሳይካ ቶ ፒላታኔ ሃሆፔ ዪዛይታ። ባቂ ኤኪዲ ኤሌሊዛ ጎሌ ካፎ ማላ ፒራቴስ።
8 Os seis cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, se mais ferozes do que os lobos a tarde; os seus cavaleiros espalham-se por toda a parte; sim, os seus cavaleiros vêm de longe; voam como a águia que se apressa a devorar.
9 ዉሪካ ጌኔስ ጊጺ ኬዚዳ፤ ኢስታ ኦላ ኣሳይ ባዞ ቢታ ጫርኮ ማላ ጌዴ ሲን ሆርዶፌስ። ዲኤቲዳይታ ኣጬ ማላ ሺሼስ።
9 Eles todos vêm com violência; a sua vanguarda irrompe como o vento oriental; eles ajuntam cativos como areia.
10 ካዎታ ሌቄስ፤ ዴሬ ሃሪዛይታ ቂ ካኤስ፤ ኦላ ሚጻ ኡባ ሌቄስ፤ ቢታ ኢሲሶ ሺሺ ጉፒዲ ካታማታ ባስ ኦይኬስ።
10 Escarnecem dos reis, e dos príncipes fazem zombaria; eles se riem de todas as fortalezas; porque, amontoando terra, as tomam.
11 ሄሳፌ ጉዬ ጎቴ ጫርኮ ማላ ፒቲ ኤኪ ቤስ፤ ሄይቲ ባ ዎልቃ ባስ ጾሳ ኬሲዳ ናጋራንቻታ» ጌስ።
11 Então passam impetuosamente, como um vento, e seguem, mas eles são culpados, esses cujo próprio poder e o seu deus.
12 ኣቤት ጎዳዉ! ኔ ሜርናሶፌ ዳሳ ጊዲኪ? ታ ጌሻዉ፥ ታ ጾሳዉ፥ ኔኒ ናጊዛ ጊሻስ ኑኒ ሃይቆኮ፤ ጎዳዉ ኢስታ ፒርዳና ማላ ኔ ኢስታ ሹማዳሳ። ዛላዞ! ኢስቲ ኑና ቃጻያና ማላ ኔ ኢስታስ ማታ ኢማዳሳ።
12 Não és tu desde a eternidade, ó Senhor meu Deus, meu santo? Nós não morreremos. Ó Senhor, para juízo puseste este povo; e tu, ó Rocha, o estabeleceste para correção.
13 ኔ ኣይፌቲ ኢታ ጼሎንታ ማላ ኬሂ ጌሻ፤ ኔኒ ቆሆ ጮኡ ጋ ጼላናስ ዳንዳያካ፤ ሂስቲን ኣስ ባሌዛይታ ኣዛስ ጮኡ ጋዲ? ሄ ኣሳቲ ባፔ ኬሂ ጺሊዛ ኣሳታ ይሲሺን ኔ ኣዛስ ጮኡ ጋይ?
13 Tu que és tão puro de olhos que não podes ver o mal, e que não podes contemplar a perversidade, por que olhas pára os que procedem aleivosamente, e te calas enquanto o ímpio devora aquele que e mais justo do que ele.
14 ኔኒ ኣሳ ኣባ ጊዶን ዲዛ ሞሌ ማላኔ ጎዳይ ኢስታስ ባይንዳ ኣባ ጊዶን ዲዛ ሜቴ ማላ ኦዳሳ።
14 E farias os homens como os peixes do mar, como os répteis, que não têm quem os governe,
15 ኢታ ሞርኬይ ኢስታ ዉርሲካ ማንጻኮራ ኦይኪ ኬሳና፤ ኢዚ ኢስታ ጊቴንካ ኦይኪ ጎቻና፤ ባ ዎዛሶን ኢስታ ሺሺ ዎና፤ ሄሳንካ ኡፋዬቲዲ ሃሹ ጋና።
15 Ele a todos levanta com o anzol, apanha-os com a sua rede; e os ajunta na sua rede varredoura; por isso ele se alegra e se regozija.
16 ሄሳንካ ሼምፒዲ ዲዛ ጊሻሲኔ ኢዚ ሚዛ ቁማይ ሞ ጊዲዳ ጊሻስ ባ ኦይኪዳ ጊቴዛስ ያርሾ ያርሼስ፤ ቃሴካ ባ ሺሺዛሶዛስ ኤጻኔ ጩዋሴስ።
16 Por isso sacrifica à sua rede, e queima incenso à sua varredoura; porque por elas enriquece a sua porção, e abundante a sua comida.
17 ሂስቲን ኢዚ ዎንቲን ዎንቲን ፓጬይ ባይንዳ ባ ጊቴ ዬጊ ዬጊ ሞሌ ኦይኪዛ ማላ ዴሬዛካ ሚሻይ ባይንዳ ዎናስ ቤሲዜ?
17 Porventura por isso continuara esvaziando a sua rede e matando sem piedade os povos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.