Hebreus 9

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኮይሮ ጫቆ ቃላዛን ጾሳስ ጎይኒዛ ዎጋይኔ ቢታ ቦላ ዲዛ ጾሳ ኬ ዴስ።
1 Ora, também a primeira tinha ordenanças de culto divino, e um santuário terrestre.
2 ካሴ ናምኡ ኪፊሌራ ዲዛ ዱንካኔይ ጊጌቲ ዴስ፤ ኮይሮ ኪፊሌዛን ጾምፔ ዎዛሶይኔ ጻራጴዛይ ቃሴ ኡኬ ዴስ፤ ሄሳ ሄ ኪፊሌዚ ዱማ ኪፊሌ ጌቴቴስ።
2 Porque um tabernáculo estava preparado, o primeiro, em que havia o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; ao que se chama o santuário.
3 ናምኣን ኪፊሌዚ ናምኣን ማጋላሻፔ ጉዬ ባጋራ ዲዛ ኪፊሌይ ኡባፌ ዱማ ጌቴቴስ።
3 Mas depois do segundo véu estava o tabernáculo que se chama o santo dos santos,
4 ሄሳ ጊዶን ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ኤጻኔ ጩዋሲዛ ቄሪ ሼልኤ ማላይኔ ዎርቃን ሜሼቲዳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ዴስ፤ ሄ ታቦታይካ ኢዛ ጊዶን ማናይ ዲዛ ዎርቃ ሌማቴይ፥ ጪሊሊዳ ኣሮኔ ጉፌይኔ ጫቆ ቃላቲ ኢዛ ቦላ ጻፌቲዳ ማሴቲዳ ሹቻቲ ዴቴስ።
4 Que tinha o incensário de ouro, e a arca da aliança, coberta de ouro toda em redor; em que estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha florescido, e as tábuas da aliança;
5 ሄ ታቦታዛ ቦላ ዲዛ ናጋራፔ ማሮቴ ካማዛ ቦላ ባ ቄፌራ ካሚዛ ቦንቾ ኪሩቤቲ ዴቴስ፤ ሃኢ ቃሴ ኑ ሄይታንታ ኢሳ ኢሳ ጊሻስ ሻኪ ሻኪ ሃሳያናስ ዳንዳዮኮ።
5 E sobre a arca os querubins da glória, que faziam sombra no propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 ዉሪካ ሄሳ ጊጌቲዳፔ ጉዬ ቄሴቲ ባ ኦሶ ፖላናስ ዱንካናስ ኮይሮ ኪፊሌ ጌሌቴስ።
6 Ora, estando estas coisas assim preparadas, a todo o tempo entravam os sacerdotes no primeiro tabernáculo, cumprindo os serviços;
7 ጊዲኮካ ኡባፌ ጊዶቲዛ ኪፊሌ ቄሴታ ሃላቃይ ጻላ ጌሌስ፤ ሄሲካ ላይን ኢሲቶ ጻላ ጊዲሺን ኢዚ ባ ናጋራ ጊሻሲኔ ዴሬይ ኤሮንታ ኦዳ ናጋራ ጊሻስ ሺሺዛ ያርሾ ሱ ኦይኮንታ ሙሌካ ጌሌና።
7 Mas, no segundo, só o sumo sacerdote, uma vez no ano, não sem sangue, que oferecia por si mesmo e pelas culpas do povo;
8 ኮይሮ ዱንካኔዚ ካሴ ዲዛ ዎዴ ጌዴ ኡባፌ ዱማ ጌቴቲዛሶ ኤፊዛ ኦጌይ ሄ ዎዴ ቆንጬ ጊዶንታይሳ ጺሎ ኣያናይ ቤሴስ።
8 Dando nisto a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do santuário não estava descoberto enquanto se conservava em pé o primeiro tabernáculo,
9 ሄሲካ ሃይሳ ሃ ዎዴዛስ ሌሚሶ ጊዲሺን ካሴ ሺቂዛ ያርሾቲኔ ጮ ኢሜቲዛ ኢሞታቲ ኢሚዛይታ ዎዚና ሼምፒሳናሲኔ ሙሌ ጌሻናስ ዳንዳይቤቴና።
9 Que é uma alegoria para o tempo presente, em que se oferecem dons e sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que faz o serviço;
10 ሄይታንቲ ዉሪካ ኦራ ዎጋይ ያና ጋካናስ ጮ ሜላ ዶና ሃሳያ ማላ፤ ቃሴካ ኢስቲ ሙሳ ጊሻሲኔ ኡሻ ጊሻስ ቃሴካ ዱማ ዱማ ጌሾ ዎጋታ ጻላ።
10 Consistindo somente em comidas, e bebidas, e várias abluções e justificações da carne, impostas até ao tempo da correção.
11 ጊዲኮካ ኪርስቶሲ ቡሮፔ ያናስ ዲዛ ሎኦ ሚሻታስ ቄሴታ ሃላቃ ጊዲዲ ቆንጪዴስ፤ ኢዚ ኢዛን ጌሊዳ ዱንካኔዚ ጊታኔ ጌሻ፤ ሄ ዱንካኔዚ ኣሳ ኩሼን ኦሴቶንታይሳኔ ሃይሳ ሃ ሜቴፌ ጊዴና።
11 Mas, vindo Cristo, o sumo sacerdote dos bens futuros, por um maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, isto é, não desta criação,
12 ኢዚ ሄ ዱንካኔዛን ጌሊሼ ዴይሻታ ሱኔ ዎፋኖ ቦራታ ሱ ኤኪ ጌሊቤና፤ ጊዶ ኣቲን ኣስ ኣሻናስ ሜርናስ ባ ሱ ኤኪዲ ኡባፌ ዱማ ጌቴቲዛ ኪፊሌዛ ሃራ ዎዴ ናምኣን ጌሎንታ ማላ ዉርሴ ጌሎ ጌሊዴስ።
12 Nem por sangue de bodes e bezerros, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez no santuário, havendo efetuado uma eterna redenção.
13 ኢስታስ ካሬ ባጋ ኣሳቴይ ቱኒዳ ኣሳታ ቦላ ኣራጪዛ ዴይሻ ሱኔ ዎፋኖ ቦራታ ሱ ሄሳካ ያርሾስ ጹጌቲዳ ኡሳ ቢዲን ኢስታ ጌሺዛይሳ ጊዲኮ፥
13 Porque, se o sangue dos touros e bodes, e a cinza de uma novilha esparzida sobre os imundos, os santifica, quanto à purificação da carne,
14 ሜርና ኣያናን ባና ዎሶይ ባይንዳ ያርሾ ኦ ጾሳስ ሺሺዳ ኪርስቶሳ ሱ ኑኒ ዴኦ ጾሳስ ጎይናናስ ሃይቄ ኦሶፔ ኑና ኣይ ማላ ኣ ጌሻንዴ?
14 Quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará as vossas consciências das obras mortas, para servirdes ao Deus vivo?
15 ሄሳ ጊሻስ ጼይጌቲዳይቲ ኢስታስ ኢማና ጌቴቲዳ ሜርና ላታ ኤካና ማላ ኪርስቶሲ ኦራ ጫቆስ ጋናቲዛዴ ጊዲዴስ፤ ኮይሮ ጫቆዛ ጋርሳን ዲዛ ዎዴ ኢስቲ ኦዳ ናጋራፔ ጌያና ማላ ኢስታ ጊሻስ ኢዚ ሃይቂዴስ።
15 E por isso é Mediador de um novo testamento, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 ባዛይ ባዜቲዛይሳ ጊዲኮ ባዚዳዴ ሃይቆ ሻኪ ኤራናስ ቤሴስ።
16 Porque onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador.
17 ጋሶይካ ባዛይ ሚኒዛይ ባዚዳዴይ ሃይቂና። ባዚዳዴይ ፓጻ ዲሺን ባዛይ ኣይኮካ ኦና።
17 Porque um testamento tem força onde houve morte; ou terá ele algum valor enquanto o testador vive?
18 ሄሳ ጊሻስ ኮይሮ ጫቆ ቃላይ ሱ ባይንዳ ሚኒቤና።
18 Por isso também o primeiro não foi consagrado sem sangue;
19 ሙሴይ ባ ኣዛዞ ዎጋ ዴራስ ዮቲ ሲሚዲ ዴይሻታ ሱኔ ዎፋኖ ቦራታ ሱ ሃራ ኤኪዲ ዞኦ ዶርሳ ኢስኬን ኤጬሬ ዉርጬ ሚሳቲዛ ሂሶጴ ጌቴቲዛ ሚራ ኤኪዲ ባ ጻፊዳ ዎጋ ማጻፋ ቦላኒኔ ዴሬዛ ቦላ ዉጺዴስ።
19 Porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo, e aspergiu tanto o mesmo livro como todo o povo,
20 «ኢንቴ ናጋና ማላ ኢንቴና ጾሲ ኣዛዚዳ ጫቆ ቃላ ሱይ ሃይሳ» ጊዴስ።
20 Dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus vos tem mandado.
21 ሄሳካ ዱንካኔዛኔ ኢዛ ጊዶን ዲዛ ኦሶ ሚሻ ኡባ ቦላ ሱ ዉጺዴስ።
21 E semelhantemente aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os vasos do ministério.
22 ኣዳፌካ ጉ ሚሻቲ ኣቲሺን ሃንኮ ዳሮ ሚሻይ ሱን ጌያናስ ቤሲዛይሳ ዎጋይ ኣዛዜስ፤ ሱ ጉኮንታ ዲሺን ማሮይ ባ።
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 ሄሳ ጊሻስ ሳሎ ሚሻታስ ሌሚሶ ጊዲዳይቲ ሃይታንታን ጌያናይሲ ኣቴና ሺን፤ ሳሎን ዲዛ ሚሻቲ ጊዲኮ ሃይሳፌካ ኣዛ ያርሾን ጌያናስ ቤሴስ።
23 De sorte que era bem necessário que as figuras das coisas que estão no céu assim se purificassem; mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
24 ኪርስቶሲ ቱሙ ዱንካኔይስ ሌሚሶኔ ኣሳ ኩሼን ኦሴቲዳ ጾሳ ኬ ጌሊቤና፤ ጊዶ ኣቲን ሃኢ ኑ ጊሻስ ጾሳ ሲንን ቤታናስ ፑዴ ሳሎ ጌሊዴስ።
24 Porque Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus;
25 ቄሴታ ሃላቃይ ባ ሱ ጊዶንታ ሱ ኤኪዲ ላይን ላይን ኡባፌ ዱማ ኪፊሌ ጌሊዛይሳ ኪርስቶሲ ባና ያርሻናስ ፑዴ ሳሎ ሺሬቲ ሺሬቲ ጌሊቤና።
25 Nem também para a si mesmo se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no santuário com sangue alheio;
26 ሄሳ ማላ ጊዲዛኮ ኪርስቶሲ ኣላሜይ ሜቶሶፔ ሃ ሲሚን ዳሮ ዎዴ ሜቶ ኤካናስ ቤሴስ፤ ሃኢ ቃሴ ዎዴ ዉርሴን ባና ያርሺዲ ናጋራ ዲጋናስ ዉርሴስ ኢሲቶ ቆንጪዴስ።
26 De outra maneira, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo. Mas agora na consumação dos séculos uma vez se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 ሄሳካ ኣሲ ኢሲቶ ሃይቄስ፤ ሄሳፌ ካሊዲ ፒርዳ ሲንን ኤቃናስ ጊጊ ኡቲዴስ።
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma vez, vindo depois disso o juízo,
28 ኪርስቶሲ ዳሮ ኣሳ ናጋራ ዲጋናስ ኢሲቶ ያርሼቲዴስ፤ ናምኣንካ ኢዚ ቆንጫና፤ ሄሲ ኢዛ ናጊዛይታስ ኣቶቴ ኤኪ ያናስ ኣቲን ናምኣን ዛሪ ናጋራ ቶካናስ ጊዴና።
28 Assim também Cristo, oferecendo-se uma vez para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.