Hebreus 9

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ኮይሮ ጫቆ ቃላዛን ጾሳስ ጎይኒዛ ዎጋይኔ ቢታ ቦላ ዲዛ ጾሳ ኬ ዴስ።
1 Ora, também o primeiro pacto tinha ordenanças de serviço sagrado, e um santuário terrestre.
2 ካሴ ናምኡ ኪፊሌራ ዲዛ ዱንካኔይ ጊጌቲ ዴስ፤ ኮይሮ ኪፊሌዛን ጾምፔ ዎዛሶይኔ ጻራጴዛይ ቃሴ ኡኬ ዴስ፤ ሄሳ ሄ ኪፊሌዚ ዱማ ኪፊሌ ጌቴቴስ።
2 Pois foi preparada uma tenda, a primeira, na qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; a essa se chama o santo lugar;
3 ናምኣን ኪፊሌዚ ናምኣን ማጋላሻፔ ጉዬ ባጋራ ዲዛ ኪፊሌይ ኡባፌ ዱማ ጌቴቴስ።
3 mas depois do segundo véu estava a tenda que se chama o santo dos santos,
4 ሄሳ ጊዶን ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ኤጻኔ ጩዋሲዛ ቄሪ ሼልኤ ማላይኔ ዎርቃን ሜሼቲዳ ጫቆ ቃላ ታቦታይ ዴስ፤ ሄ ታቦታይካ ኢዛ ጊዶን ማናይ ዲዛ ዎርቃ ሌማቴይ፥ ጪሊሊዳ ኣሮኔ ጉፌይኔ ጫቆ ቃላቲ ኢዛ ቦላ ጻፌቲዳ ማሴቲዳ ሹቻቲ ዴቴስ።
4 que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha brotado, e as tábuas do pacto;
5 ሄ ታቦታዛ ቦላ ዲዛ ናጋራፔ ማሮቴ ካማዛ ቦላ ባ ቄፌራ ካሚዛ ቦንቾ ኪሩቤቲ ዴቴስ፤ ሃኢ ቃሴ ኑ ሄይታንታ ኢሳ ኢሳ ጊሻስ ሻኪ ሻኪ ሃሳያናስ ዳንዳዮኮ።
5 e sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 ዉሪካ ሄሳ ጊጌቲዳፔ ጉዬ ቄሴቲ ባ ኦሶ ፖላናስ ዱንካናስ ኮይሮ ኪፊሌ ጌሌቴስ።
6 Ora, estando estas coisas assim preparadas, entram continuamente na primeira tenda os sacerdotes, celebrando os serviços sagrados;
7 ጊዲኮካ ኡባፌ ጊዶቲዛ ኪፊሌ ቄሴታ ሃላቃይ ጻላ ጌሌስ፤ ሄሲካ ላይን ኢሲቶ ጻላ ጊዲሺን ኢዚ ባ ናጋራ ጊሻሲኔ ዴሬይ ኤሮንታ ኦዳ ናጋራ ጊሻስ ሺሺዛ ያርሾ ሱ ኦይኮንታ ሙሌካ ጌሌና።
7 mas na segunda só o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferece por si mesmo e pelos erros do povo;
8 ኮይሮ ዱንካኔዚ ካሴ ዲዛ ዎዴ ጌዴ ኡባፌ ዱማ ጌቴቲዛሶ ኤፊዛ ኦጌይ ሄ ዎዴ ቆንጬ ጊዶንታይሳ ጺሎ ኣያናይ ቤሴስ።
8 dando o Espírito Santo a entender com isso, que o caminho do santuário não está descoberto, enquanto subsiste a primeira tenda,
9 ሄሲካ ሃይሳ ሃ ዎዴዛስ ሌሚሶ ጊዲሺን ካሴ ሺቂዛ ያርሾቲኔ ጮ ኢሜቲዛ ኢሞታቲ ኢሚዛይታ ዎዚና ሼምፒሳናሲኔ ሙሌ ጌሻናስ ዳንዳይቤቴና።
9 que é uma parábola para o tempo presente, conforme a qual se oferecem tanto dons como sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que presta o culto;
10 ሄይታንቲ ዉሪካ ኦራ ዎጋይ ያና ጋካናስ ጮ ሜላ ዶና ሃሳያ ማላ፤ ቃሴካ ኢስቲ ሙሳ ጊሻሲኔ ኡሻ ጊሻስ ቃሴካ ዱማ ዱማ ጌሾ ዎጋታ ጻላ።
10 sendo somente, no tocante a comidas, e bebidas, e várias abluções, umas ordenanças da carne, impostas até um tempo de reforma.
11 ጊዲኮካ ኪርስቶሲ ቡሮፔ ያናስ ዲዛ ሎኦ ሚሻታስ ቄሴታ ሃላቃ ጊዲዲ ቆንጪዴስ፤ ኢዚ ኢዛን ጌሊዳ ዱንካኔዚ ጊታኔ ጌሻ፤ ሄ ዱንካኔዚ ኣሳ ኩሼን ኦሴቶንታይሳኔ ሃይሳ ሃ ሜቴፌ ጊዴና።
11 Mas Cristo, tendo vindo como sumo sacerdote dos bens já realizados, por meio do maior e mais perfeito tabernáculo {não feito por mãos, isto é, não desta criação},
12 ኢዚ ሄ ዱንካኔዛን ጌሊሼ ዴይሻታ ሱኔ ዎፋኖ ቦራታ ሱ ኤኪ ጌሊቤና፤ ጊዶ ኣቲን ኣስ ኣሻናስ ሜርናስ ባ ሱ ኤኪዲ ኡባፌ ዱማ ጌቴቲዛ ኪፊሌዛ ሃራ ዎዴ ናምኣን ጌሎንታ ማላ ዉርሴ ጌሎ ጌሊዴስ።
12 e não pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, havendo obtido uma eterna redenção.
13 ኢስታስ ካሬ ባጋ ኣሳቴይ ቱኒዳ ኣሳታ ቦላ ኣራጪዛ ዴይሻ ሱኔ ዎፋኖ ቦራታ ሱ ሄሳካ ያርሾስ ጹጌቲዳ ኡሳ ቢዲን ኢስታ ጌሺዛይሳ ጊዲኮ፥
13 Porque, se a aspersão do sangue de bodes e de touros, e das cinzas duma novilha santifica os contaminados, quanto à purificação da carne,
14 ሜርና ኣያናን ባና ዎሶይ ባይንዳ ያርሾ ኦ ጾሳስ ሺሺዳ ኪርስቶሳ ሱ ኑኒ ዴኦ ጾሳስ ጎይናናስ ሃይቄ ኦሶፔ ኑና ኣይ ማላ ኣ ጌሻንዴ?
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?
15 ሄሳ ጊሻስ ጼይጌቲዳይቲ ኢስታስ ኢማና ጌቴቲዳ ሜርና ላታ ኤካና ማላ ኪርስቶሲ ኦራ ጫቆስ ጋናቲዛዴ ጊዲዴስ፤ ኮይሮ ጫቆዛ ጋርሳን ዲዛ ዎዴ ኢስቲ ኦዳ ናጋራፔ ጌያና ማላ ኢስታ ጊሻስ ኢዚ ሃይቂዴስ።
15 E por isso é mediador de um novo pacto, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões cometidas debaixo do primeiro pacto, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 ባዛይ ባዜቲዛይሳ ጊዲኮ ባዚዳዴ ሃይቆ ሻኪ ኤራናስ ቤሴስ።
16 Pois onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador.
17 ጋሶይካ ባዛይ ሚኒዛይ ባዚዳዴይ ሃይቂና። ባዚዳዴይ ፓጻ ዲሺን ባዛይ ኣይኮካ ኦና።
17 Porque um testamento não tem torça senão pela morte, visto que nunca tem valor enquanto o testador vive.
18 ሄሳ ጊሻስ ኮይሮ ጫቆ ቃላይ ሱ ባይንዳ ሚኒቤና።
18 Pelo que nem o primeiro pacto foi consagrado sem sangue;
19 ሙሴይ ባ ኣዛዞ ዎጋ ዴራስ ዮቲ ሲሚዲ ዴይሻታ ሱኔ ዎፋኖ ቦራታ ሱ ሃራ ኤኪዲ ዞኦ ዶርሳ ኢስኬን ኤጬሬ ዉርጬ ሚሳቲዛ ሂሶጴ ጌቴቲዛ ሚራ ኤኪዲ ባ ጻፊዳ ዎጋ ማጻፋ ቦላኒኔ ዴሬዛ ቦላ ዉጺዴስ።
19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto o próprio livro como todo o povo,
20 «ኢንቴ ናጋና ማላ ኢንቴና ጾሲ ኣዛዚዳ ጫቆ ቃላ ሱይ ሃይሳ» ጊዴስ።
20 dizendo: este é o sangue do pacto que Deus ordenou para vós.
21 ሄሳካ ዱንካኔዛኔ ኢዛ ጊዶን ዲዛ ኦሶ ሚሻ ኡባ ቦላ ሱ ዉጺዴስ።
21 Semelhantemente aspergiu com sangue também o tabernáculo e todos os vasos do serviço sagrado.
22 ኣዳፌካ ጉ ሚሻቲ ኣቲሺን ሃንኮ ዳሮ ሚሻይ ሱን ጌያናስ ቤሲዛይሳ ዎጋይ ኣዛዜስ፤ ሱ ጉኮንታ ዲሺን ማሮይ ባ።
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 ሄሳ ጊሻስ ሳሎ ሚሻታስ ሌሚሶ ጊዲዳይቲ ሃይታንታን ጌያናይሲ ኣቴና ሺን፤ ሳሎን ዲዛ ሚሻቲ ጊዲኮ ሃይሳፌካ ኣዛ ያርሾን ጌያናስ ቤሴስ።
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
24 ኪርስቶሲ ቱሙ ዱንካኔይስ ሌሚሶኔ ኣሳ ኩሼን ኦሴቲዳ ጾሳ ኬ ጌሊቤና፤ ጊዶ ኣቲን ሃኢ ኑ ጊሻስ ጾሳ ሲንን ቤታናስ ፑዴ ሳሎ ጌሊዴስ።
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus;
25 ቄሴታ ሃላቃይ ባ ሱ ጊዶንታ ሱ ኤኪዲ ላይን ላይን ኡባፌ ዱማ ኪፊሌ ጌሊዛይሳ ኪርስቶሲ ባና ያርሻናስ ፑዴ ሳሎ ሺሬቲ ሺሬቲ ጌሊቤና።
25 nem também para se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote de ano em ano entra no santo lugar com sangue alheio;
26 ሄሳ ማላ ጊዲዛኮ ኪርስቶሲ ኣላሜይ ሜቶሶፔ ሃ ሲሚን ዳሮ ዎዴ ሜቶ ኤካናስ ቤሴስ፤ ሃኢ ቃሴ ዎዴ ዉርሴን ባና ያርሺዲ ናጋራ ዲጋናስ ዉርሴስ ኢሲቶ ቆንጪዴስ።
26 doutra forma, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas agora, na consumação dos séculos, uma vez por todas se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 ሄሳካ ኣሲ ኢሲቶ ሃይቄስ፤ ሄሳፌ ካሊዲ ፒርዳ ሲንን ኤቃናስ ጊጊ ኡቲዴስ።
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o juízo,
28 ኪርስቶሲ ዳሮ ኣሳ ናጋራ ዲጋናስ ኢሲቶ ያርሼቲዴስ፤ ናምኣንካ ኢዚ ቆንጫና፤ ሄሲ ኢዛ ናጊዛይታስ ኣቶቴ ኤኪ ያናስ ኣቲን ናምኣን ዛሪ ናጋራ ቶካናስ ጊዴና።
28 assim também Cristo, oferecendo-se uma só vez para levar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.