Gênesis 35

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሄሳፌ ጉዬ ጾሲ ያቆቤ፥ «ዴንዳዳ ፑዴ ቤቴሌ ባዳ ሄን ዴኣ፤ ኔኒ ኔ ኢሻ ኤሳዌፔ ባቃቲዛ ዎዴ ኔስ ቆንጪዳ ጾሳስ ሄን ያርሾ ያርሺዛሶ ጊጊሳ» ጊዴስ።
1 Deus disse a Jacó: — Apronte-se, vá para Betel e fique morando lá. Em Betel construa um altar e o dedique a mim, o Deus que lhe apareceu quando você estava fugindo do seu irmão Esaú.
2 ያቆቤይካ ባሶ ኣሳኔ ባናራ ዲዛ ኣሳ ኡባ፥ «ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ኣላጋ ኤቃ ሚስሌታ ዲጊቴ፤ ኢንቴ ቦላ ጌሺቴ፤ ኢንቴ ማይኦካ ላሚቴ።
2 Então Jacó disse à sua família e a todos os que estavam com ele: — Joguem fora todas as imagens dos deuses estrangeiros que vocês têm.
3 ኣኔ ዴንዲዲ ፑዴ ቤቴሌ ቦስ፤ ታ ሜቶቲዳ ጋላስ ታኒ ጊዛ ሲዪዲ ታኒ ቢዳ ኡባሶን ታናራ ጊዲዳ ጾሳስ ታኒ ሄን ያርሾ ያርሺዛሶ ጊጊሳና» ጊዴስ።
3 Aprontem-se, que nós vamos para Betel. Ali vou fazer um altar dedicado ao Deus que me ajudou no tempo da minha aflição e que tem estado comigo em todos os lugares por onde tenho andado.
4 ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ባ ኣቻን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሳ ኤቃ ሚስሌታ ኡባኔ ባ ሃይን ዲዛ ጉቲቻ ኡባ ኬሲዲ ያቆቤስ ኢሚን ያቆቤይ ሄይታ ሴኬሜን ዲዛ ዎላ ጋርሳን ሞጊዴስ።
4 Eles entregaram as imagens dos deuses estrangeiros que tinham e os brincos que usavam nas orelhas. E Jacó enterrou tudo debaixo da árvore sagrada que fica perto de Siquém.
5 ሄሳፌ ጉዬ ኢስታ ዩሾን ዲዛ ካታማ ኡባ ኣሳ ቦላ ጾሳፌ ዳጋማይኔ ያሻቴ ዎዳ ጊሻስ ያቆቤይኔ ኢዛ ኣቱማ ናይቲ ዴንዲዲ ቢሺን ኦኒካ ኢስታ ኦይካናስ ካሊቤና።
5 Quando eles foram embora, Deus fez com que os moradores das cidades vizinhas ficassem com um medo terrível, e por isso eles não perseguiram Jacó.
6 ያቆቤይኔ ኢዛራ ዲዛ ኣሳይ ዉሪ ካናኔ ቢታን ዲዛ ቤቴሌ ጌቴቲዛ ሎዛ ጋኪዳ።
6 Assim, Jacó e toda a sua gente chegaram a Luz, cidade que também é conhecida pelo nome de Betel e que fica na terra de Canaã.
7 ሄን ኢዚ ያርሾ ያርሺዛሶ ኬጺዲ ሄ ሶሆዛ ኤሊ-ቤቴሌ ጊ ሱንዴስ፤ ኣይስ ጊኮ ኢዚ ባ ኢሻፔ ባቃቲዲ ቢዛ ዎዴ ጾሲ ኢዛስ ቆንጪዳ ሶሆ ጊዲዳ ጊሻሳ።
7 Ali ele construiu um altar e pôs naquele lugar o nome de “O Deus de Betel” porque ali Deus havia aparecido a ele, quando estava fugindo do seu irmão.
8 ኢርቢቃ ዲቺዳ ዲቦራይ ሄን ሃይቃዳ ቤቴሌፔ ዱጌ ባጋራ ዲዛ ዎላ ጋርሳን ኢዛ ሞጌታዱስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሄ ሚ ሱን ኣሌም-ባኩቴ ጌቴቲዴስ።
8 Naquele lugar morreu Débora, a mulher que havia sido babá de Rebeca. Ela foi sepultada debaixo da árvore sagrada que fica ao sul de Betel. E puseram naquele lugar o nome de “Árvore Sagrada das Lágrimas”.
9 ያቆቤይ ሜስጴጾሚያፔ ሲሚዳፔ ጉዬ ጾሲ ኢዛስ ቃሴካ ቆንጪዲ ኢዛ ኣንጂዴስ፤
9 Quando Jacó voltou da Mesopotâmia, Deus lhe apareceu outra vez e o abençoou,
10 ጾሲ ኢዛ፥ «ሃኢ ጋካናስ ኔ ሱን ያቆቤ፤ ጊዶ ኣቲን ሃይሳፌ ጉዬ ሙሌካ ያቆቤ ጌቴታካ፤ ኔ ሱን ኢስራኤሌ ጌቴታና» ጊዲ ኢዚ ኢዛ ኢስራኤሌ ጊ ሱንዴስ።
10 dizendo: “Você se chama Jacó, porém esse não será mais o seu nome; agora o seu nome será Israel.” Assim, Deus pôs nele o nome de Israel.
11 ቃሴ ጾሲ ያቆቤ፥ «ታኒ ኡባ ዳንዳይዛ ጾሳ፤ ኔኒ ዬሌታ፤ ጮራታ፤ ዴሬይኔ ዴሬ ማባራይ ኔፔ ኬዛና፤ ካዎቲካ ኔ ጉልባቴፔ ኬዛና።
11 E disse também: “Eu sou o Deus Todo-Poderoso. Tenha muitos filhos e muitos descendentes. Uma nação e muitos povos sairão de você, e entre os seus descendentes haverá reis.
12 ታኒ ኣብራሃሜሲኔ ዪሳቃስ ኢሚዳ ቢታ ቃሴ ኔስ ኢማና፤ ኔፔ ጉዬካ ታኒ ሃ ቢታ ኔ ዜሬስ ኢማና» ጊዴስ።
12 A terra que dei a Abraão e a Isaque darei também a você e depois a darei aos seus descendentes.”
13 ሄሳፌ ጉዬ ጾሲ ኢዛራ ሃሳይዳ ሶሆፔ ፑዴ ቢዴስ።
13 Quando acabou de falar com Jacó, Deus subiu e foi embora daquele lugar.
14 ያቆቤይ ጾሲ ባናራ ሃሳይዳ ሶሆን ሹች ኤሲዲ ኢዛ ቦላ ኡሻ ያርሾ ጉሲዴስ፤ ዛይቴካ ኢዛ ቦላ ቲጊዴስ።
14 Então Jacó pegou uma pedra e a colocou como pilar no lugar onde Deus havia falado com ele. Ele a separou para Deus, derramando vinho e azeite em cima.
15 ያቆቤይ ጾሲ ባናራ ሃሳይዳ ሶሆዛ፥ «ቤቴሌ» ጊ ሱንዴስ።
15 E pôs naquele lugar o nome de Betel.
16 ኢስቲ ሄሳፌ ጉዬ ቤቴሌፔ ዴንዲ ኤፍራታ ጋካናስ ጉ ኣሺዳ ማላ ኤራሄሎ ዎልቃማ ሚጻይ ኦይኪዴስ።
16 Jacó e a sua família saíram de Betel; e, quando estavam chegando perto de Efrata, Raquel começou a sentir dores de parto. E o parto foi difícil.
17 ሚጻይ ኢዞ ዋዪሲን ኢዞ ዬሊሲዛራ፥ «ባቦፋ፤ ሃይሲካ ኣቱማ ና» ጋዱስ።
17 Quando as dores estavam no ponto mais forte, a parteira disse: — Não tenha medo; você vai ter outro filho homem.
18 ጊዶ ኣቲን ኢዛ ሃይቃ ሼምፖ ኬዚሺን ባ ና ቤኒ-ኦኔ ጋ ሱንዱስ፤ ያቆቤይ ኢዛ ቢኒያሜ ጊ ሱንዴስ።
18 Porém ela estava morrendo. E, antes de dar o último suspiro, chamou o menino de Benoni . Mas o pai pôs nele o nome de Benjamim .
19 ሄሳፌ ጉዬ ኤራሄላ ሃይቃዳ ቤቴሊሄሜ ጊዛ ኤፍራታ ኤፊዛ ኦጌ ዶናን ሞጌታዱስ።
19 Assim, Raquel morreu e foi sepultada na beira do caminho de Efrata, que agora se chama Belém.
20 ያቆቤይ ኢዚ ዱፎን ሃዉልቴ ሹች ኤሲዴስ፤ ሄ ሃዉልቴ ሹቻይ ሃች ጋካናስካ ኤራሄሊ ዱፎ ማላታ ጊዲ ዴስ።
20 Jacó pôs sobre a sepultura uma pedra como pilar, e ela marca o lugar da sepultura até hoje .
21 ኢስራኤሌይ ሄፔ ዴንዲዲ ኤዴራ ጊምቤፌ ሄ ፒንን ባ ዱንካኔዛ ቶኪዴስ።
21 Depois Jacó saiu dali e armou o seu acampamento do outro lado da torre de Éder.
22 ኢስራኤሌይ ሄ ቢታን ዲሺን ኦሮቤሌይ ቢዲ ባ ኣዋስ ዬሊዳ ኣይሌ ቢሊሃራ ዚንኢዴስ፤ ኢስራኤሌይካ ሃ ዮኦዛ ሲዪዴስ።
22 Um dia, quando Jacó estava morando naquele lugar, o seu filho Rúben teve relações com Bila, que era concubina de Jacó. Quando ele soube disso, ficou furioso. Os filhos de Jacó eram doze.
23 ሊያ ናይቲ ያቆቤ ባይራ ና ኦሮቤሌ፥ ሲሞና፥ ሌዌ፥ ዩሁዳ፥ ዪሳኮሬኔ ዛቢሎኔ።
23 Os que teve com Leia foram Rúben (o filho mais velho de Jacó), Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom.
24 ኤራሄሊ ኣቱማ ናይቲ ዮሴፌኔ ቢኒያሜ።
24 Com Raquel ele teve José e Benjamim.
25 ኤራሄሊ ኣይሌ ቢሊሃ ኣቱማ ናይቲ ዳኔኔ ኒፍታሌሜ።
25 Com Bila, a escrava de Raquel, ele teve Dã e Naftali.
26 ሊያ ኦሳንቻ ዚልፊ ኣቱማ ናይቲ ጋዴኔ ኣሴሬ። ሃይቲ ማሶጴጾምያን ያቆቤስ ዬሌቲዳ ኢዛ ኣቱማ ናይታ።
26 Com Zilpa, a escrava de Leia, ele teve Gade e Aser. Esses filhos de Jacó nasceram na Mesopotâmia.
27 ያቆቤይ ባ ኣዋይ ዲዛሶ ማሚሬ ጌቴቲዛሶ ዪዴስ፤ ሄሲካ ኣብራሃሜይኔ ዪሳቂ ካሴ ዴዪዳ ቂሪያቴ-ኣርባኤ ዎይኮ ኬብሮኔ ጌቴቲዛሶ።
27 Jacó foi morar com Isaque, o seu pai, em Manre, a cidade que também se chama Arba e que fica perto de Hebrom, onde Abraão e Isaque haviam morado.
28 ዪሳቂ 180 ላይ ዴኢዴስ፤
28 Aos cento e oitenta anos de idade,
29 ኢዚ ዳሮ ዎዴ ዴኢዲ ኬሂ ጪሚ ሃይቂዲ ባ ኣዋታን ጋጊዴስ፤ ኢዛ ናይቲ ኤሳዌይኔ ያቆቤይ ኢዛ ሞጊዳ።
29 quando já era muito velho, Isaque morreu, indo reunir-se assim com os seus antepassados no mundo dos mortos . E os seus filhos Esaú e Jacó o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.